728x90
I Am the Light of the World
12 lAgain Jesus spoke to them, saying, m“I am the light of the world. Whoever nfollows me will not owalk in darkness, but will have the light of life.” 13 So the Pharisees said to him, p“You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.” 14 Jesus answered, “Even if I do bear witness about myself, qmy testimony is true, for I know rwhere I came from and swhere I am going, but tyou do not know where I come from or where I am going. 15 uYou judge according to the flesh; vI judge no one. 16 Yet even if I do judge, wmy judgment is true, for xit is not I alone who judge, but I and the Father2 who sent me. 17 yIn your Law it is written that the testimony of two people is true. 18 I am the one who bears witness about myself, and zthe Father who sent me bears witness about me.” 19 They said to him therefore, “Where is your Father?” Jesus answered, a“You know neither me nor my Father. bIf you knew me, you would know my Father also.” 20 These words he spoke in cthe treasury, as he taught in the temple; but dno one arrested him, because ehis hour had not yet come.

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 8:12–20.

본문은 7:37-38의 명절 끝날 말씀하신 생수의 약속과 연결되는 내용이다. 
12절) 예수님 자신이 “나는 세상의 빛이다”라고 선포하셨다. 구원의 빛과 하나님의 빛이 임할 것에 대한 약속의 성취를 보여준다. 
Jesus is the light of the world (see note on 1:4–5; also 3:19–21; 12:35–36, 46). Jesus fulfills OT promises of the coming of the “light” of salvation and the “light” of God (e.g., Ex. 25:37; Lev. 24:2; Ps. 27:1; Isa. 9:2; 42:6; 49:6; John 9:5; Acts 13:47; 26:18, 23; Eph. 5:8–14; 1 John 1:5–7).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2039.
이 빛이신 주님을 따르게 될때 어둠에 거하지 않고 생명의 빛을 얻게 된다. 

- 장막절 첫날 밤, 예배자들은 여인의 뜰에서 장막절의 황금 램프의 특별한 빛을 기다렸다. 이 빛은 이스라엘 백성들을 광야에서 밤에 불 기둥으로 인도하신 하나님의 손길을 기억할 것을 요구한다. 또한 이 빛은 이스라엘로 하여금 하나님의 빛에 재헌신할 것을 요청한다. / On the first night of Tabernacles and apparently on each night of the feast except on Sabbath, the worshipers awaited the signal of the special lighting of the festive golden lamps of Tabernacles in the court of women. The lamps were intended to remind worshipers of God’s leading the people of Israel through the wilderness at night by a pillar of fire. The lighting of lamps also signaled Israel’s recommitment to the God of light, and it was accompanied by festive music of the Levites and special dancing by chosen men of piety (m. Sukk. 5:1–4)
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 295–296.

- 우리들은 이 세상의 빛이라는 자기 고백, 선포가 조금은 생뚱맞아 보이지만 출애굽의 이야기와 장막절의 의미를 아는 이들에게 있어서 이 빛에 대한 상징은 대단히 충격적인 것이었다. /  Moreover, he claimed to be the light “of the world,” a role reserved for Yahweh, the Creator (cf. Gen 1:3), who was regarded as superior to all deities including the sun god of the Gentiles. But that was not all. Jesus picked up the theme of the wilderness wanderings and proclaimed for those who followed him that they would not walk in darkness but have the light of life. To anyone familiar with the exodus story and the celebration of Tabernacles, Jesus was identifying himself clearly with the God who gave Israel this Feast of Tabernacles.169
169 Cf. Guilding’s thesis that John represents Tabernacles liturgy, Fourth Gospel and Jewish Worship, 107–10. See also C. Smith, “Tabernacles in the Fourth Gospel and Mark,” NTS 9 (1962): 134–35. For my critique of Guilding see my comments in connection with n. 250, p. 328, and the bibliographical references there.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 296.
이 빛의 상징은 유대인들에게는 출애굽의 이야기속에서, 또한 창조의 이야기속에서 하나님을 떠오르게 해주었고, 헬레니즘의 문화속의 사람들에게 이 빛은 선한 신의 실재에 대한 묘사이기도 하다. 

13-14절) 바리새인들의 도전, 자기 자신을 위하여 하는 증거는 참되지 않다라는 도전에 대해서 주님께서 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는지 알기에 내가 나 자신을 위해서 하는 증거가 참되다라고 말씀하신다. 반면에 세상은 주님이 어디서 오며 어디로 가시는지 알지 못한다. 
이 질문은 주님의 생애와 사역과 관련된 매우 중요한 질문으로 그분의 기원과 그분의 목적 혹은 운명을 말하는 것이다. 
이는 예수의 초림의 목적과 재림의 목적을 알면 이해가능하다. 

15-16절) 육체를 따라서 판단하는 세상, 사람들 / 이는 일반적인, 자연적인 이해와 이 세상의 기준을 가지고 판단하는 것을 말한다. 하지만 주님께서는 판단치 않으신다라고 하시며 또한 자신이 판단하시면 그 판단이 참되다라고 말씀하신다. 왜냐하면 자신을 보내신 하나님께서 함께 그 판단가운데 계시기 때문이다. 본문에서 주님은 아무도 판단치 않으신다라고 했지만, 실제로 주님이 오신 가장 중요한 목적이 우리를 구원하시는 일임이 분명하지만 또한 그분의 사명속에는 세상을 심판하는 것이 포함되어 있음을 기억해야 한다. 

17-19절) 다시금 주님께서 판단에 대한 질문을 다루시면서 율법을 따라서 말씀하신다. 신 17:6에 의하면 두사람 이상의 증거가 있어야 참되다라고 인정한다. 이에 예수님께서는 자신의 증거가 참된 이유로 자신에게는 자기 자신과 자신을 보내신 분의 증거가 있음을 이야기 하고 있는 것이다. 
바리새인들은 보냄을 받은 자인 주님과 보내신 분이진 하나님에 대한 이해가 없었던 것이다. 보냄 받은 주님이 누구이신줄 알았더라면, 또한 주님을 보내신 하나님이 어떤 분인줄 알았더라면 그들은 주님을 이렇게 대할 수 없었을 것이다. 

20절) 본문은 주님의 말씀이 어디서 선포되었는지를 설명한다. 연보궤는 여인의 뜰에 위치하였다. 주님을 잡으려는 이들이 있었지만 그들은 그분의 때가 아직 이르지 아니하였기에 그분을 잡지 못한다. 결국 주님은 무리들 앞에서 자신을 드러내시면서 그분의 때를 잠잠히 기다리고 계신것이다. 이런 문제의 중심에서 도리어 자리를 피하고, 언론의 관심을 벗어나는 것이 일반적인 세상의 방법이지만 주님은 그러한 방법을 선택하시지 않고 보내신 분의 뜻에 따라 자신의 자리에게 그 때를 기다리고 계신 것이다. 







728x90
The Woman Caught in Adultery
53 [[They went each to his own house, but Jesus went to the Mount of Olives. bEarly in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and che sat down and taught them. The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery. Now din the Law Moses commanded us eto stone such women. So what do you say?” This they said fto test him, gthat they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. And as they continued to ask him, he stood up and said to them, h“Let him who is without sin among you ibe the first to throw a stone at her.” And once more he bent down and wrote on the ground. But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him. 10 Jesus stood up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” 11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said, j“Neither do I condemn you; go, and from now on ksin no more.” ]]

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 7:53–8:11.

본문이 전체 문맥에서 볼때 삽입된 내용이라는 견해들이 있다. 본문의 내용이 오래된 성경의 사본에는 없다. 
In the first place, it disrupts the logic of the Johannine Tabernacles argument. In the second place, from all that I can determine, it is hardly Johannine in style or form. In the third place, in the history of the transmission of our New Testament documents, it is from my perspective a text looking for a context.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 369.
-  초대교회의 이레니우스나 터툴리안의 경우 이 본문에 대한 언급을 하지 않았다. 이후 어거스틴, 암브로스, 제롬등은 이 본문을 언급했다.
While the earliest western Church Fathers such as Irenaeus and Tertullian do not mention the pericope, it is found in the works of Augustine, Ambrose, and Jerome.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 369–370.
- 본문이 누가복음과 연관이 더욱 많다는 주장도 있다 
There are several reasons why I find this pericope to be more akin to that of Luke than of John. Although the Synoptics are quite similar, the stories of Luke in particular tend to focus on the poor, the dispossessed, the rejects of society, and helpless women. Moreover, a number of clues argue against the story being Johannine. The term “scribes” (grammateis, 8:3) appears nowhere else in John. The same is true of the place designation “the Mount of Olives” (8:1). In addition, the identification of Jesus as “Teacher” (didaskale, 8:4) is not used elsewhere in John except as a definition for the term “rabbi” (cf. John 1:38). Accordingly, the story would be better aligned with one of the Synoptic contexts where Jesus met people regularly in the temple and taught them during the closing days of his ministry, such as in Luke 20–21. It is not surprising to me, therefore, that some manuscript copyists chose to place this story in Luke 21 in a conflictual teaching setting.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 370.

1-2절) 감람산으로 가셔서 다시 아침에 성전에서 무리들을 가르치시는 예수님. 다시라는 단어를 통해서 성전에서 가르치시는 행동이 단회적인 것이 아니었고 반복적으로 일어났는데, 무리들이 주님의 가르침을 듣기 위해서 아침부터 나아왔다. 눅 21:37-38을 참조. / 무리들 앞에서 앉으사 가르치시는 행동은 권세있는 가르침을 상징한다. 
Jesus apparently chose to stay overnight on the Mount of Olives (8:1). With whom he stayed is not stated. It is possible that since Bethany was close to the Mount of Olives he might have lodged with Lazarus. But that would be mere speculation. It certainly is intriguing, however, to notice that at Luke 21:37–38 Jesus is also said to have been teaching daily in the temple (cf. also Luke 19:47), spent the night on the “Mount called Olives,” and in the early morning the people came back to the temple to hear him. This threefold combination in Luke is very suggestive because it parallels the three setting statements in this pericope.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 371–372.

3-6절) “서기관들과 바리새인들”이라는 표현은 매우 독특한 표현인데 요한복음에서 서기관들이라는 표현은 여기서만 등장한다. 
The expression “scribes and Pharisees” is found in all of the Synoptic Gospels: eight times in Matthew (5:20; 12:38; 23:2, 13, 15, 23, 27, 29; cf. also in the doubtful text of 23:14 and the reverse order at 15:1), once in Mark (2:16; cf. the reverse order at 7:5 and “Pharisees … with some of the scribes” at 7:1), and three times in Luke (5:21; 6:7; 11:53; cf. the reverse order at 5:30; 15:2; cf. also “scribes of the Pharisees” at Acts 23:9).7
7 Schnackenburg’s numbers are erroneous at this point (ibid., 2.164).
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 372.

본문은 분명히 예수님을 올무에 빠뜨리려는 계략임이 분명하다. 6절에서도 고소할 조건을 얻고자 예수를 시험하고 있다고 말하고 있다. 실제로 간음하다 현장에서 잡혀온 여인인데 남자는 등장하지 않는다.  이들은 이처럼 약자인 여인을 내세워서 모세의 율법을 앞세우며 간음한 여인은 돌로칠것을 이야기하면서 예수님을 압박하고 있다. 율법의 말씀처럼 돌로 치라고 해도 사랑을 강조하는 주님의 가르침에 위배되고, 그녀를 처벌하지 말것을 이야기하면 모세의 율법을 위반하게 되는 딜레마에 빠뜨리려고 하는 것이다. 이에 주님은 말없이 몸을 굽히셔서 손가락으로 무엇인가 땅에 쓰셨다. 

7-8절) 주님께 대답을 재촉하는 무리들에게 “죄없는 자가 먼저 돌로 치라”라고 말씀하시는 주님. 율법에도 증인으로 이 사건에 책임을 질만한 사람이 먼저 손을 대야 나머지 사람들이 손을 댈 수 가 있었다. 
The one who was sinless, he said, could throw the first stone. According to the Torah (Deut 17:7), the actual witnesses were responsible for casting the first stones.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 374–375.

9-11절) 주님의 말씀을 듣고 이들이 양심의 가책을 받아서 하나 둘씩 모두 자리를 떠나갔다. 결국 그 자리에 예수와 간음한 여인만이 남게 되었는데 주님께서 여자를 향해서 “너를 고소한 자들이 어디있느냐?”라고 물으셨고 여인은 "주여 없나이다”라고 대답한다. 이에 주님께서는 “나도 너를 정죄하지 않으니 다시는 죄를 범치 말라”라고 말씀하신다. 중요한 것은 죄는 미워하되 사람은 미워하지 않는 것이다. 우리가 죄와 잘못에 대해서 지적하고 심판하는 이유는 다시는 그러한 죄를 짓지 않도록 하기 위해서 이다. 주님은 지금 이 여인을 품고 계신 것이다. 







728x90
Rivers of Living Water
37 yOn the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, z“If anyone thirsts, let him acome to me and drink. 38 Whoever believes in me, bas6 the Scripture has said, c‘Out of his heart will flow rivers of dliving water.’ ” 39 Now ethis he said about the Spirit, fwhom those who believed in him were to receive, gfor as yet the Spirit had not been hgiven, ibecause Jesus was not yet glorified. 
40 When they heard these words, jsome of the people said, “This really is kthe Prophet.” 41 Others said, “This is lthe Christ.” But some said, m“Is the Christ to come from Galilee? 42 Has not the Scripture said that the Christ comes nfrom the offspring of David, and comes ofrom Bethlehem, the village pwhere David was?” 43 So there was qa division among the people over him. 44 rSome of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
45 sThe officers then came to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?” 46 The officers answered, t“No one ever spoke like this man!” 47 The Pharisees answered them, u“Have you also been deceived? 48 vHave any of the authorities or the Pharisees believed in him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed.” 50 wNicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, 51 x“Does our law judge a man without first ygiving him a hearing and learning what he does?” 52 They replied, z“Are you from Galilee too? Search and see that ano prophet arises from Galilee.”

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 7:37–52.

37-39절) 명절 끝날 무리 앞에서 외치시는 주님. “누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라. 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라” 
앞서 사마리아여인에게 말씀하셨던 것처럼 목마르지않는 생수를 말씀하신다. 이는 믿는자들이 받을 성령으로 아직 주님께서 부활하시고 승천하시지 않으셨기에 성령이 임하지는 않은 상태였다. 
To come to Jesus and drink means to believe in him, to enter into a trusting, ongoing personal relationship with him. Both the image of “coming” to Jesus as one would come to a person and the image of “drinking” imply not mere intellectual assent but a wholehearted personal involvement and participation.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2038.
38절에서 말한대서 성경과 정확히 일치하는 구절은 없지만 성경 전체의 내용을 암시하고 그려내고 있다. 
Although there is no specific Scripture passage from the OT that matches Jesus’ words here, he is apparently giving a summary of the teaching and implication of several passages that picture the inward work of God in a believer as a river of water flowing out to bring blessing to others (see Prov. 4:23; Isa. 58:11).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2038.
39절에서 성령이 아직 저희에게 계시지 않다라는 의미는 예수님의 부활 이전에 전혀 성령의 역사가 없었다는 의미는 아니다. 이미 창조시부터 성령께서 일하셨고, 믿는 자들 안에서 역사하셨던 것은 분명하다. 이는 새 언약 시대에 대한 약속으로 새 영을 부으시겠다는 언약의 성취이다. 
As yet the Spirit had not been given does not mean that there was no work of the Holy Spirit in the world prior to Jesus’ resurrection, for already in Gen. 1:2 the Holy Spirit was present in the world, “hovering over the face of the waters” (see also Gen. 6:3; 41:38; Ex. 31:3; Num. 11:25). Some OT verses even speak of the Spirit of God at work within believers prior to the coming of Christ (see Num. 27:18; Deut. 34:9; Ezek. 2:2; 3:24; Dan. 4:8–9, 18; 5:11; Mic. 3:8; cf. Luke 1:15, 41, 67). This verse must therefore mean that “the Spirit had not been given” in the full and powerful sense that was promised for the new covenant age (see Ezek. 36:26, 27; 37:14; Joel 2:28–29; cf. John 20:22; Acts 2:1–13).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2038.

40-44절) 이러한 주님의 말씀을 듣고 어떤 무리들은 주님이 참 선지자다라고 여겼고 또 다른 무리들은 그리스도라고 했으며 다른 이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나올 수 있느냐라고 하였다. 왜냐하면 그리스도는 다윗의 씨로 베들레헴에서 나야 하는데 주님은 갈릴리 출신이었기 때문이다. 결국 이들은 주님에 대해서 알았지만 제대로 알지 못했던 것이다. 주님의 실제 출생지가 베들레헴인 것을 모른채 지금 살고 있는 갈릴리가 그분의 출생지인것으로 착각했기에 이런 실수를 하게 되었다. / 이로 인해 무리들 속에서는 논쟁이 일어났고 그래서 그를 잡으려 했으나 실제로 그에게 손을 대지는 못하였다. 

45-49절) 앞서 대제사장들과 바리새인들에게 명을 받아 예수를 잡으러 갔던 성전 경비병에게 왜 그를 잡아오지 않았느냐고 묻는다. 이에 대해서 경비병들은 그 사람이 말하는 것처럼 말한 사람은 이때까지 없었다며 그분의 가르침과 메시지에 특별한 무엇인가가 있다는 것을 감지했고 이를 고백했다. 그러자 바리새인들은 경비병들 너희도 그의 가르침에 미혹되었는지? 또한 다른 당국자들과 바리새인들 중에 그의 가르침에 넘어가서 그를 믿는 자가 있는지를 물었고, 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자다라고 이야기한다. 
이 얼마나 아이러니한가? 율법을 알고 있는 이들이 도리어 주님을 알아보지 못하고 그분을 모함하고 죽이려고 한다. 

50-52절) 이러한 혼란한 상황속에 이를 중재하기 위해서 등장한 인물이바로 니고데모이다. 그는 일전에 밤에 예수께 찾아와서 영생의 진리의 말씀을 들었던 인물인데 이제 무리들이 예수님으로 인해서 나뉘어지고 분쟁이 일어나자 이를 중재한다. 본문에서 아주 직접적으로 주님의 편을 들거나 두둔하지는 못하고, 율법을 가지고 예수님을 송사하는 이들에게 율법을 가지고 이를 중재해낸다. 율법은 사람의 말을 듣고 그가 행한 것을 알아야 판결을 내릴 수 있다는 것이다. 지금 무리들의 판결은 제대로 그분의 말씀을 듣거나 그분이 행한 것을 제대로 확인해보지 않고 성급하게 내리는 판결이기에 신중하게 행할 것을 명한다. 아마도 니고데모의 명성으로 인해서 그의 중재를 거부하지는 못하고 돌아가면서 여전히 그들이 마지막으로 말하는 내용은 바로 갈릴리에서는 선지자가 나지 못한다는 것이고 니고데모 너도 갈릴리 출신인가라는 말이었다. 

율법을 알지만 제대로, 바르게 알지 못할때 그 앎이 도리어 우리를 파멸의 길로 인도할 수 있음을 명심해야 할 것이다. 













728x90
Officers Sent to Arrest Jesus
32 The Pharisees heard the crowd pmuttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent qofficers to arrest him. 33 Jesus then said, r“I will be with you a little longer, and then sI am going to him who sent me. 34 tYou will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.” 35 The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we will not find him? uDoes he intend to go to vthe Dispersion among wthe Greeks and teach the Greeks? 36 What does he mean by saying, x‘You will seek me and you will not find me,’ and, ‘Where I am you cannot come’?”

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 7:32–36.

32절) 무리들이 예수의 가르치심으로 인해서 웅성거림으로 예수를 체포하기 위해서 부하들을 보내는 대제사장과 바리새인들. 기득권층에게 위협이 된다고 느꼈기 때문에 이에 대해서 행동을 취하고 있는 것이다. 
(요 11:48) 만일 그를 이대로 두면 모든 사람이 그를 믿을 것이요 그리고 로마인들이 와서 우리 땅과 민족을 빼앗아 가리라 하니


33-34절) 자신을 잡으려는 이들에게 자신이 얼마후에 자신을 보내신 분에게로 가겠다라고 말씀하심. 그래서 자신을 찬아도 만나지 못하고 자신이 있는 곳에 오지도 못할 것이라고 말씀하신다. 이제 주님께서 자신의 이땅가운데서의 공생애의 사역을 마치시고 십자가에 죽으시고 부활하실 것을 말씀하고 계신 것이다. 하지만 무리들은 이것의 의미를 제대로 이해하지 못하고 있다. 
앞선 질문이 주님이 어디로부터 오셨는지, 기원에 대한 질문이라면, 본문의 내용은 어디로 가실것인지, 종착지, 목적에 대한 내용이다. 
His life and his death are determined by the Father, not the Pharisees.
 Leon Morris, The Gospel according to John, The New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 369.
- 복음서안에 서로 대조되는 주님의 가르침이 있다. 산상수훈에서 구하고, 찾고, 두드리면 된다고 했지만 지금 주님은 찾아도 찾지 못할 곳이라고 말씀하고 계신다. 
To drive home the point, he uses language which some readers—though not his immediate hearers—might recognize as contrary to what he was supposed to have said elsewhere: “You will seek me and you will not find, and where I am89 you cannot come” (v. 34). In two other Gospels he said, “Ask, and it will be given you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to whoever knocks it will be opened” (Mt 7:7–8//Lk 11:9–10). Here it is just the opposite: there are those who seek Jesus who will not find him. To be sure, Jesus’ first disciples “sought” him and “found” him (1:38, 41), and so did Mary Magdalene (20:15, 16), and even the crowds who followed him in the preceding chapter (see 6:24–25), but the Gospel writer knows that this is not true for everyone, and not even true for his disciples all the time (see 13:33). It cannot be, given the dualism of this Gospel, and least of all in this instance, where those who “will seek” Jesus are agents of those who were “seeking” him only to arrest and kill him (v. 30; also vv. 1 and 11, and 5:18).
89 “I am” (εἰμί), both here and in verse 36, can also be read as εἶμι, an Attic future of ἔρχεσθαι (hence as “I shall go”; see v. 35, “Where will this man go?”). As Danker points out (BDAG, 286), this is a possible reading in 12:26, 14:3, and 17:24 as well (see also BDF, §99[1]). I have left it “I am” in order to acknowledge that a different verb is used here than the ὑπάγω of v. 33, of 8:21, 22, and of 13:33.
 J. Ramsey Michaels, The Gospel of John, The New International Commentary on the Old and New Testament (Grand Rapids, MI; Cambridge, UK: William B. Eerdmans Publishing Company, 2010), 455–456.

35-36절) 주님의 말씀을 오해하는 유대인들, 앞서도 계속해서 주님께서 주님께서 하시는 말씀을 무리들이 제대로 이해하지 못하고 오해하고 있다. 
People misunderstand Jesus’ statement in v. 34 (see also 3:4; 4:15; 6:52).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2038.
그래서 그들은 주님께서 헬라에 흩어진 사람들에게 가실 것이라고 오해하고 있다. 그래서 주님이 하신 말씀의 의미를 반문하고 있다. 
The “dispersion,” or “Diaspora,” was (and still is) a technical term for the Jewish community scattered throughout the world (in the New Testament see Jas 1:1; also 1 Pet 1:1, where the terminology is applied to Christians scattered in the world). The phrase “the dispersion of the Greeks”96 should therefore probably be read as “the dispersion (or Jewish Diaspora) among the Greeks.”97 Otherwise, the text could give the impression that “the Greeks” and not “the Jews” are the ones dispersed. Some have taken this course, on the ground that in John’s Gospel “the Jews” refers to Jews living in Palestine, and “the Greeks” to Greek-speaking Jews living in the Diaspora.98
 J. Ramsey Michaels, The Gospel of John, The New International Commentary on the Old and New Testament (Grand Rapids, MI; Cambridge, UK: William B. Eerdmans Publishing Company, 2010), 457–458.
- 나 있는 곳에 오지 못할 것이라는 주님의 말씀은 계속 반복해서 강조된다. 
It is a pronouncement that he will repeat twice more as the Gospel story unfolds (see 8:21; 13:33), and clearly one of decisive importance
 J. Ramsey Michaels, The Gospel of John, The New International Commentary on the Old and New Testament (Grand Rapids, MI; Cambridge, UK: William B. Eerdmans Publishing Company, 2010), 458.







728x90
Can This Be the Christ?
25 Some of the people of Jerusalem therefore said, “Is not this the man whom xthey seek to kill? 26 And here he is, yspeaking openly, and they say nothing to him! Can it be that zthe authorities really know that this is the Christ? 27 But awe know bwhere this man comes from, and when the Christ appears, cno one will know where he comes from.” 28 So Jesus proclaimed, das he taught in the temple, a“You know me, and you know where I come from. But eI have not come of my own accord. fHe who sent me is true, gand him you do not know. 29 hI know him, for I come ifrom him, and jhe sent me.” 30 kSo they were seeking to arrest him, but lno one laid a hand on him, mbecause his hour had not yet come. 31 Yet nmany of the people believed in him. They said, o“When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?”

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 7:25–31.

25-26절) 예수께서 공개적으로 말씀하심에도 불구하고 뭐라고 하지 않는 당국자들에 대해서 항의하는 예루살렘 사람들. 

27-29절) 사람들은 예수께서 어디서 오셨는지 알고 있었다. 그분이 베들레헴에서 출생하셨지만 나사렛에서 자라셨으므로 사람들은 그분을 나사렛 예수라고 불렀다. 그래서 메시야, 그리스도가 올때 어디서 오시는지 아는 자가 없을 것이라고 했는데 이는 예수가 그리스도일 수 없다고 생각하는 것이다. 이에 대해서 주님께서는 성전에서 외치신다. “너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 안다. 또한 내가 스스로 온 것이 아니다. 나를 보내신 분은 참되신데 너희는 그분을 알지 못하지만 나는 안다. 왜냐하면 내가 그분에게서 났고 그가 나를 보내셨기 때문이다.” 유대인들은 그토록 메시야를 기다리고 있지만 그분에 대해서, 그분을 보내신 하나님에 대해서 제대로, 정확히 알고 있지 못하다. 
the use of krazein in John begins a solemn announcement (cf. 1:15; 7:37; 12:44).
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 286.


30-31절) 예수를 잡고 그를 죽이려고 하는 사람들이 이미 있었지만 누구도 그에게 손을 대는 자가 없었다. 이는 그분의 때가 아직 임하지 않았기 때문이다. 이 때는 오직 하나님의 손에 달려 있는 것이다. 
종교 지도자들의 경우도  그리스도의 오심에 대해서 각기 다른 이해를 가지고 있었다. 결국 주님의 말씀을 통해서 무리들은 나뉘어지게 된다. 어떤 이들은 예수를 믿고 나아왔고, 다른 이들은 그분을 죽이고자 하는 것이다. 복음과 진리가 온전히 선포될때의 나뉘어지는 반응… 나의 메시지는 전달되고 있는가??









728x90
14 About the middle of the feast Jesus went up hinto the temple and began teaching. 15 The Jews therefore imarveled, saying, “How is it that this man has learning,4 when he has never studied?” 16 So Jesus answered them, j“My teaching is not mine, but his kwho sent me. 17 lIf anyone’s will is to do God’s5 will, mhe will know whether the teaching is from God or whether I nam speaking on my own authority. 18 The one who speaks on his own authority oseeks his own glory; but the one who seeks the glory of him who sent him is true, and in him there is no falsehood. 19 pHas not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. qWhy do you seek to kill me?” 20 The crowd answered, r“You have a demon! Who is seeking to kill you?” 21 Jesus answered them, “I did sone work, and you all marvel at it. 22 tMoses gave you circumcision (not that it is from Moses, but ufrom the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath. 23 If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, vare you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well? 24 wDo not judge by appearances, but judge with right judgment.”

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 7:14–24.

15절) 예수님이 공식적인 가르침을 받지 않았음에도 불구하고 권세있는 가르침을 베푸시는 것에 대해서 놀라는 유대인들 
Jesus lacked formal rabbinic training (as did his disciples, Acts 4:13), but his teaching and authority came from God (John 7:16; 8:28; cf. Matt. 5:21ff.; 7:28–29).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2037.

16-18절) 예수님께서 자신의 교훈이 어디로 부터 온것인지에 대해서 분명하게 말씀하신다. 나로부터가 아니라 나를 보내신 아버지 하나님께로부터 온 것이다라는 것이다. 스스로 말하는 자는 자신의 영광을 구하는 자이지만 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되다. 하나님의 말씀을 대언하는 사람으로서의 자기 정체성과 한계를 바르게 아는 것이 무엇보다 중요하다. 

20절) 예수님에 대한 고소 내용, 귀신 들렸다고 함
This is one of several instances where Jesus is falsely charged with demon possession (cf. 8:48; 10:20; Matt. 12:24 par.). The same charge was leveled against John the Baptist (Matt. 11:18). Other false accusations include breaking the Sabbath (John 5:16, 18; 9:16), blasphemy (5:18; 8:59; 10:31, 33, 39; 19:7), deceiving the people (7:12, 47), being a Samaritan (8:48), madness (10:20), and criminal activity (18:30).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2037.

21절) 요 5장 베데스다 연못가에서 38년된 병자를 안식일에 고치신 사건

22절) 안식일에 할례를 행하는 것과 안식일에 사람의 전신을 건전케하는 것중에 무엇이 더 중한가? 
Jesus’ argument is “from the lesser to the greater”: the Jews were to circumcise their males on the eighth day even if that day fell on the Sabbath (the “lesser” issue); if “perfecting” one part of the human body on the Sabbath was legitimate, how much more the healing of an entire person (the “greater” issue).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2037.
주님께서는 안식일 계명과 사람을 살리는 계명중에 어느것이 더 큰 계명인지를 묻고 계신다. 

예수님의 가르침, 결국 안식일 논쟁을 통해서 유대인들은 율법을 지키지 않은 것을 인해서 예수님을 송사하고 있다. 그래서 처음에는 자신들이 예수님을 죽이려는 의도가 없다고 한다. 유대인들이 자신을 죽이려 한다는 예수님의 말씀을 듣고 예수님께서 귀신 들렸다고, 피해망상에 빠졌다고 말하지만 결국 그들은 예수님을 십자가에 못박고 만다. 율법이 추구하는 더 높은 가치는 도외시하고 눈앞에 보이는 항목들을 가지고 사람들을 얽매고 있는 것이다. 
우리의 일상을 통해서 하나님이 기뻐하시는 뜻이 무엇인지? 나를 보내신 분의 뜻이 무엇인지를 고민하여야 할 것이다. 그래서 우리들고 사람들을 외모로 판단할 것이 아니라 공의의 판단으로 해야만 한다. 



728x90
Jesus at the Feast of Booths
After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because pthe Jews1 were seeking to kill him. Now qthe Jews’ Feast of rBooths was at hand. sSo his brothers2 said to him, “Leave here and go to Judea, that your disciples also may see the works you are doing. For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, tshow yourself to the world.” uFor not even vhis brothers believed in him. Jesus said to them, w“My time has not yet come, but your time is always here. The world cannot hate you, but xit hates me because I testify about it that yits works are evil. You go up to the feast. I am not3 going up to this feast, for zmy time has not yet fully come.” After saying this, he remained in Galilee.
10 But after ahis brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private. 11 bThe Jews cwere looking for him at the feast, and saying, “Where is he?” 12 And there was much dmuttering about him among the people. eWhile some said, “He is a good man,” others said, “No, fhe is leading the people astray.” 13 Yet gfor fear of the Jews no one spoke openly of him.

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 7:1–13.

7-9장은 세번째 페스타벌 사이클로 출애굽의 모티브를 가지고 이제 유월절에서 초막절로 관심을 옮긴다. 티쉬리월은 9-10월에 해당하는데 유대에서 가장 경건하게 여기는 대속죄일이 자난 10일째 되는 날이다. 유월절과 초막절은 6개월의 시간차가 있다. 여기서 요한은 이 공백에 대해서 침묵한다. 이는 요한이 꼭 필요한 내용만을 지금 선별적으로 기록하고 있다는 것을 알 수 있다. 
Five days after this holy day the Jews held a celebration for eight days. Falling as it did at the end of the grape, fruit, and olive harvest (not wheat), Tabernacles was a time of camping for Israel. Particularly in Jerusalem, visitors set up booths all over the city in remembrance of the years when Israel wandered in the wilderness. The festival originally lasted for seven days (cf. Deut 16:13–15; Ezek 45:25), but later an eighth summary day or Solemn assembly was added that brought together the reflections of Israel’s history and hopes for Israel’s future (cf. Lev 23:36; Num 29:35–38; Neh 8:18).123 In the evenings lamps and torches were lit to commemorate God’s leading of the people at night by a pillar of fire (Exod 13:21). It is extremely important for interpreters of John to note this context for Jesus’ proclamation as the Light of the world (cf. John 8:12; 9:5)
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 278.

1절) 예수님을 죽이려고 하는 유대인들, 앞서 주님의 선언(영생의 말씀, 생명의 떡)을 통해서 이를 믿지 않는 이들이 이제는 예수님께 적대적인 행동을 취하기 시작한다. 

2절) 유대인의 명절, 초막절(Feast of Booths)
The Jewish Feast of Booths, also called Tabernacles, was celebrated in September or October, two months prior to the Feast of Dedication (see note on 10:22). It is called the “Feast of Booths” because people lived in leafy shelters to remember God’s faithfulness to Israel during her wilderness wanderings (Lev. 23:42–43; cf. Matt. 17:4 par.). It was also a time of celebration and thanksgiving for the harvest (Lev. 23:39–41; Deut. 16:13–15; cf. Ex. 23:16; 34:22). See also note on John 2:13.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2036.

3-5절) 예수에게 갈릴리를 떠나 유대로 올라가서 자신이 행할 일들을 하라고 말한다. 그런데 이는 불신앙의 태도였다. 예수의 형제(야고보, 요셉, 시몬, 유다)들은 그분과 함께 생활했기에 도리어 그분의 신성을 인정하는것이 더욱 어려웠을 것이다. 

6절) 내 때와 너희 때, 둘다 카이로스라는 단어를 사용했다. 
My time in John probably refers to the cross (see note on 2:4). Jesus speaks at a deeper level that is misunderstood by his brothers. Your time then refers to “your time to go up to the feast with the crowds who are going to Jerusalem.” In both cases the word “time” is kairos in Greek, meaning time that is suitable, right, or opportune.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2036.

7절) 세상이 주님을 미워하는 이유는 주님께서 세상의 행사를 악하다라고 말씀하시기 때문이다.

8-10절) 형제들은 명절에 올라가라고 하시면서 아직 자신의 때가 차지 않았기에 올라가지 않겠다라고 말씀하시는 주님, 그리고 실제로 갈릴리에 머물러 계신다. 하지만 그 이후 비밀리에 명절에 올라가신다. 이는 주님께서 사람들의 요구를 만족시키는 것이 아니라 하나님의 뜻을 따라서 행하시고 있다는 표현이요 증거이다. 인간적으로 사람들의 시선과 이목을 끌기에 충분하고도 좋은 기회가 있지만 이것을 단호히 거절하고 계신 것이다. 





728x90
The Words of Eternal Life
60 tWhen many of his disciples heard it, they said, “This is a hard saying; who can listen to it?” 61 But Jesus, vknowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Do you take offense at this? 62 Then what if you were to see wthe Son of Man xascending to ywhere he was before? 63 zIt is the Spirit who gives life; athe flesh is no help at all. bThe words that I have spoken to you are spirit and life. 64 But cthere are some of you who do not believe.” (For Jesus vknew from the beginning who those were who did not believe, and dwho it was who would betray him.) 65 And he said, “This is why I told you ethat no one can come to me unless it is granted him by the Father.”
66 fAfter this many of his disciples turned back and no longer walked with him. 67 So Jesus said to gthe Twelve, “Do you want to go away as well?” 68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have hthe words of eternal life, 69 and iwe have believed, and have come to know, that jyou are kthe Holy One of God.” 70 Jesus answered them, l“Did I not choose you, gthe Twelve? And yet one of you is ma devil.” 71 He spoke of Judas nthe son of Simon Iscariot, for ohe, one of the Twelve, was going to betray him.

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 6:60–71.

60-61절) 앞서 예수의 살과 피를 먹고 마시는것에 대한 이야기를 문자적으로 해석할때 어려움을 느끼게 된다. 
말씀을 듣는 것과 순종하는 것은 차이가 있다. 듣는 이는 많지만 그것을 순종하는 이는 적다. (듣는 것과 이해하는것, 알아듣는 것은 다르다.)
예수를 믿는다는 것은 단지 단지 피상적으로 예수에게 속하는 것을 말하는 것이 아니다. 예수 자신이 직접 죽음의 순종을 통해서 이끌어가시는 그 길을 따라 순종하는 것이 바로 믿음이기에 이것이 많은 이들에게는 걸림이 되는 것이다. 

63절) 육체(지정의를 포괄하는 인간 본성)는 진정한 영적인 생명을 얻게하는 것은 불가능하다. 이것은 오직 성령을 통해서만 가능하다. 이 성령은 말씀안에서, 말씀을 통해서 능력있게 역사하는데 바로 그 예수님께서 이야기하신 그 말씀이 바로 영이요 생명인 것이다. 

65-66절) 예수를 따르던 많은 이들이 예수의 말씀(무리중에 예수를 믿지 않는 자들이 있고 또 누군가 예수를 팔 자가 있다라는)을 듣고 예수를 떠났다. 왜냐하면 그들이 예수를 따른 이유는 실질적인 이익, 예를 들면 치유나 오병이어와 같은 이유에서 였다.

 67-69절) 이에 예수님께서 제자들에게 너희들도 떠나려느냐?라고 물으시는데 이에 대해서 시몬 베드로가 대답한다. 이 대답은 공관복음에서 등장하는 베드로의 신앙고백을 연상케 한다. 
This confession in the Fourth Gospel is parallel to the confession of Peter at Caesarea Philippi in the Synoptics (cf. Matt 16:16; Mark 8:29; Luke 9:20), particularly the expanded version in Matthew. In the Synoptic confession Peter’s words were well intentioned but not fully understood because there he immediately tried to instruct Jesus about the nature of his messiahship.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 275–276.
베드로는 주님에게 영생의 말씀이 있음을 믿음으로 고백한다. 그러면서 주님을 "하나님의 거룩한 분”(the Holy One of god)으로 고백한다. 

70-71절) 앞서 베드로의 대답에서 우리가 믿고 알았다라고 고백하는데 이어서 주님은 내가 택한 12명중에 한 사람은 나를 팔게 된 것이다라고 말씀하시고 그가 바로 가룟 시몬의 아들 유다라고 기록하고 있다. 
Judas also is described as the son of Simon Iscariot (cf. 13:26). At 12:4 he is referred to by the usual name of Judas Iscariot and elsewhere simply as Judas (cf. 18:2–5). Only in John is Judas designated as the son of Simon Iscariot. In the Synoptics he is designated most frequently as Judas Iscariot (cf. Matt 10:4; 26:14) or as Judas, the betrayer (cf. Matt 27:3). The designation “Iscariot” may be derived from ʾîš qĕrîyôt, “man from Kerioth.” Another possibility may be that he was one of the sicarii, the revolutionary knife men who sought the overthrow of the Roman authorities in Israel. But whatever the original meaning, the designation “betrayer” has become almost synonymous with the name Judas. Even here John would not let the reader forget the dark side of this disciple in contrast to the self-giving sacrifice of Jesus.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 276–277.

자신을 희생하시는 주님과 주님을 배신하는 유다의 모습이 대조적으로 묘사된다. 



728x90
41 So the Jews grumbled about him, because he said, m“I am the bread that came down from heaven.” 42 They said, n“Is not this Jesus, othe son of Joseph, whose father and mother pwe know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” 43 Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves. 44 No one can come to me unless the Father who sent me qdraws him. And rI will raise him up on the last day. 45 It is written in the Prophets, s‘And they will all be ttaught by God.’ uEveryone who has heard and learned from the Father comes to me— 46 vnot that anyone has seen the Father except whe who is from God; he xhas seen the Father. 47 Truly, truly, I say to you, ywhoever believes has eternal life. 48 zI am the bread of life. 49 aYour fathers ate the manna in the wilderness, and bthey died. 50 cThis is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it dand not die. 51 I am the living bread ethat came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give ffor the life of the world is gmy flesh.”
52 The Jews then hdisputed among themselves, saying, i“How can this man give us his flesh to eat?” 53 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of jthe Son of Man and drink his blood, you khave no life in you. 54 Whoever feeds on my flesh and drinks my blood lhas eternal life, and mI will raise him up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever feeds on my flesh and drinks my blood nabides in me, and I in him. 57 As othe living Father psent me, and qI live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me. 58 rThis is the bread that came down from heaven, not like the bread3 the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.” 59 Jesus4 said these things in the synagogue, as he taught sat Capernaum.

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 6:41–59.

44절) 아버지 하나님께서 이끌어주지 않으시면 인간의 도덕적, 영적 노력, 힘으로는 절대로 그리스도께 나아갈 수 없다. 

48절, 51절) 나는 생명의 떡이다. 나는 하늘로서 내려온 산 떡이다. 물론 여기서 떡은 육체적인, 물질적인 떡을 의미하는 것이 아니다. 하지만 동시에 십자가에 죽으심으로 자신의 육체를 통해 이루시는 것을 함의하는 것이다. 지금 예수님께서는 영적인 진리를 가르치시면서 물질적인 대상을 사용하시는데 이로 인해서 사람들은 오해를 하게 된다. 

43-48절) 본문을 읽다보면 하나님의 주권과 인간의 자유의지가 충돌하는 지점이 발생한다. 44절과 46절에서는 구원이 하나님께 있음을 강조하고 47절에서는 우리 개인의 믿음을 강조한다. 이는 칼빈주의와 알미니안주의의 충돌이라고도 이야기할 수 있는데 각자 자신들이 강조하는 내용의 본문을 차용해서 이야기를 전개하기에 모두 일리가 있다. 이러한 긴장을 해소하기보다 이러한 건전한 긴장을 유지하는 것이 필요해 보인다. 
The Calvinists attach this discussion to texts such as 10:25–29 whereas the Arminians unite this passage with other texts such as 12:32; 15:5–6. The solution to such problems normally is best found in a modified Arminian-Calvinistic position that maintains the biblical tension of the divine and human aspects of salvation found in this text. Salvation is never achieved apart from the drawing power of God, and it is never consummated apart from the willingness of humans to hear and learn from God. To choose one or the other will ultimately end in unbalanced, unbiblical theology.101 Such a solution will generally not please either doctrinaire Calvinists nor Arminians, both of whom will seek to emphasize certain words or texts and exclude from consideration other texts and words. But my sense of the biblical materials is that in spite of all our arguments to the contrary, the tension cannot finally be resolved by our theological gymnastics. Rather than resolving the tension, the best resolution is learning to live with the tension and accepting those whose theological commitments differ from ours.
101 As I argued in Assurance and Warning, in most texts there continues to be an unresolved tension that must be recognized. At times one aspect needs to be stressed, and at other times the other aspect should be stressed.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 268–269.

49-50절) 앞서 31-32절에서 이미 만나에 대한 이야기를 했었다. 여기서 다투고 불평하는 사람들의 입을 통해서 다시금 주님만이 생명의 떡이심을 밝히고 있다. 

51절) 살, 떡의 의미 / 요한은 이러한 내용을 통해서 주님의 성육신과 유월절 어린양으로 오신 것, 최후의 만찬의 사건을 함께 담고 있다. 

53-54절) 진실로 진실로 인자의 살과 피를 먹고 마시지 않으면 너희속에 생명이 없다. 이말은 생명을 얻기 위해서, 우리속에 생명이 있기 위해서 반드시 우리는 인자의 살과 피를 먹고 마셔야만 한다는 것이다. 이 본문을 들으면서 당시 교인들이나 사람들은 식인의식에 대해서 생각했을 것이다. 
여기서 인자의 살을 먹고 인자의 피를 마시는 것에 대해서 말씀하실때 어떤 이들은 이것을 문자적으로 해석하기도 했다. 하지만 여기서 인자의 살을 먹는다는 것은 영적인 의미로 특별히 모든 인류의 죄를 대속하기 위한 그분의 죽음을 의미하는 것으로, 그분을 신뢰하고 믿는다는 것을 말한다. 앞서 35절에서도 내게 오는 자는 주리지 않고 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 않을것이다라고 말씀하셨다. 우리는 이 본문에서 최후의 만찬을 떠올리게 된다. 

55-58절) 주님의 살은 참된 양식이요 피는 참된 음료이다. 이 살과 피를 먹고 마신다는 의미는 바로 주님안에 거하고 내 안에 주님이 거하신다는 것을 의미한다. 이는 광야에서 만나를 먹었던 조상들이 죽은 것과 대조된다. 성찬과 세례를 통해서 우리는 주님과 동참하고 있는가? 



728x90
I Am the Bread of Life
22 On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only done boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone. 23 Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord ehad given thanks. 24 fSo when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and gwent to Capernaum, seeking Jesus.
25 When they found him on the other side of the sea, they said to him, h“Rabbi, when did you come here?” 26 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, iyou are seeking me, not because you saw jsigns, but because you ate your fill of the loaves. 27 kDo not work for the food that perishes, but for lthe food that endures to eternal life, which mthe Son of Man will give to you. For on nhim God the Father has oset his seal.” 28 Then they said to him, “What must we do, to be doing pthe works of God?” 29 Jesus answered them, “This is the work of God, qthat you believe in him whom rhe has sent.” 30 So they said to him, s“Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform? 31 tOur fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, u‘He gave them bread from heaven to eat.’ ” 32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is vhe who comes down from heaven and gives life to the world.” 34 They said to him, w“Sir, give us this bread always.”
35 Jesus said to them, x“I am the bread of life; ywhoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst. 36 But I said to you that you have seen me and yet do not believe. 37 zAll that athe Father gives me will come to me, and bwhoever comes to me I will never cast out. 38 For cI have come down from heaven, not to do dmy own will but dthe will of him ewho sent me. 39 And fthis is the will of him who sent me, gthat I should lose nothing of hall that he has given me, but iraise it up on the last day. 40 For this is the will of my Father, that everyone who jlooks on the Son and kbelieves in him lshould have eternal life, and I will raise him up on the last day.”

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 6:22–40.

22-24절) 앞서 오병이어의 기적을 통해서 떡을 먹은 이들이 예수님을 찾아 디베랴에서 가버나움으로 찾아옴. 디베랴에서 오병이어의 기적을 행하셨고 그 떡을 먹기 위해서, 그 기적을 경험하기 위해서 디베랴를 찾았으나 그곳에 예수와 그분의 제자들이 없음을 알고 그분을 찾다가 가버나움까지 온 것이다. 그들이 주님을 찾은 이유는 이후 26절에서도 에수님께서 직접 말씀하시지만 떡을 먹고 배부른 까닭이었다. 

26-27절) “진실로 진실로”, 너희가 나를 찾는 것은 표적을 본 까닭이 아니요 떡을 먹고 배부른 까닭이다. 그러기에 썩는 양식을 위해서 일하지 말고 영생하도록 있는 양식을 위하여 하라. 그리고 이 양식은 인자가 우리에게 주실 것이다. / 이땅을 살아가는 우리의 태도, 분별력, 내가 추구하며 살아가는 삶의 목적, 목표가 썩는 양식인지 영생하도록 있는 양식인지를 분별할줄 알아야 한다. / 썩을 인생, 마지막 심판의 불앞에서 불타 없어질 것인지? 그 불을 견디고도 남을 것들인지에 대한 이해가 필요하다. 
The people certainly saw the miracle (in fact, their stomachs digested it) but they failed to recognize the sign in the miracle. The meaning of “sign” in this Gospel is that it points beyond the physical, concrete reality to the reality of revelation. It provides insight into who Jesus is.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 261–262.

28-29절) 영원히 변치 않는 양식을 추구하는 삶을 살라고 주님께서 말씀하시는데 무리들은 어떻게 하나님의 일을 하면 좋겠습니까라고 묻는다. 물음의 초점이 맞지 않는다. 마땅히 그 양식은 무엇인지? 하나님께서 인치신 주님, 인자가 주시는 그 양식을 얻을 수 있는 방법이 무엇인지를 물어야 하는데 이들은 하나님의 일을 하는 것에 대해서 궁금히 여긴다. 이에 대해서 주님께서는 이 둘을 충족시키시는 대답을 하신다. 그것은 바로 “하나님의 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이다”라고 말씀하신 것이다.
- The interplay between working and believing is crucial to the concept of salvation in John. On the one hand, a person cannot earn acceptability with God by working for it. On the other hand, acceptability with God cannot be on the basis of “belief” in a mere theological formulation about God. Thus the noun “faith” (pistis) does not occur in John’s Gospel.92 He chose instead to use only the verb “believe” (pisteuein), and he almost equated it with “obey” (cf. 3:36). Acceptability with God is a relationship God gives (6:27), therefore, and both believing and obeying are parallel ways one acknowledges dependence on God. As the Son always responded appropriately to the Father, people are to respond to the Son, who was sent by the Father (6:29). That is precisely the way John understood the call of Jesus to the Jews here.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 262–263.
 
30-31절) 이에 무엇으로 당신을 믿을 수 있는가? 표적을 달라고 요청하는데 이에 대해서 주님께서는 모세를 통해서 광야에서 만나를 먹이신 것처럼 너희를 먹이시겠다라고 말씀하신다. 이 말씀을 통해서 우리는 출애굽과 유월절의 모티브를, 모세와 같은 선지자로서의 예수님의 모습을, 그리고 하나님께서 다시한번 메시야 시대에 만나를 먹이실 것에 대한 기대를 불러일으킨다.
- The OT reference seems to involve several passages, with Ps. 78:23–24 being the most prominent (see also Ex. 16:4, 15; Neh. 9:15; Ps. 105:40). The passage sustains links with (1) the exodus and Passover motifs, (2) the characterization of Jesus as the Prophet like Moses, and (3) the expectation that God would provide manna once again in the messianic age.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2034.
double-level insight (cf. two temples, 2:19; two births, 3:3; two winds/spirits, 3:8; two waters, 4:10).
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 263.

35절) 내가 생명의 떡이다. 지금 대화의 주제, 그들의 관심사인 떡에 대해서 이야기하고 있다. 주님이 허락하신 떡을 먹는 자는 결코 주리지 않을 것이다. 지금 주님은 일시적인 떡의 문제가 아니라 영원의 이야기를 하고 계신 것이다. / 또한 먹고 마시는 것에 대한 이미지를 다루고 있다. 
Jesus’ claim, “I am the bread of life,” constitutes the first of seven “I am” sayings recorded in this Gospel (see chart). Apart from these sayings there are also several absolute statements where Jesus refers to himself as “I am” (e.g., v. 20; 8:24, 28, 58; 18:5), in keeping with the reference to God as “I am” in Ex. 3:14 and the book of Isaiah (e.g., Isa. 41:4; 43:10, 25). Jesus is the “bread of life” in the sense that he nourishes people spiritually and satisfies the deep spiritual longings of their souls. In that sense, those who trust in him shall not hunger; that is, their spiritual longing to know God will be satisfied (cf. John 4:14 for a similar discussion of satisfying people’s spiritual thirst).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2035.

Jesus’ “I Am” Statements
Absolute “I am” statements6:20; 8:24, 28, 58; 18:5
Metaphorical “I am” statements
1.I am the bread of life
6:35, 48, 51
2.I am the light of the world
8:12; 9:5
3.I am the door of the sheep
10:7, 9
4.I am the good shepherd
10:11, 14
5.I am the resurrection and the life
11:25
6.I am the way, the truth, and the life
14:6
7.I am the true vine
15:1
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2041.
 
37절) 내게 오는 자는 내가 결코 내어 쫓지 아니하리라
Whoever comes to me I will never cast out implies that people should never think, “Maybe I am not chosen by God, and therefore maybe Jesus will reject me when I come to him.” Jesus promises to receive everyone who comes to him and trusts him for salvation. Yet, a few verses later (v. 44) Jesus states the paradoxical and corresponding truth that once people come to Jesus, they will realize that behind their willing decision to come and believe lies the mysterious, invisible work of the Father who all along was drawing them to Christ. See Romans 9; Eph. 1:3–6
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2035.

38-40절) 예수께서 성육신하심으로 내려오신 이유는 아버지의 뜻을 행하기 위해서 이다. 아버지의 뜻은 주님께 주신 자 중에 하나도 잃어 보리지 아니하고 마지막 날에 다시 살리는 것이다. 다시 말하면 아들을 보고 믿는자에게 영생을 얻게 하는 것이다. 



 



+ Recent posts