728x90
바울이 디도에게 보낸 이 목회 서신은 디도가 경건하지 않은 사람들과 교회 내 율법주의자들의 지속적인 반대를 견디고 있을 때 격려와 지혜를 제공하기 위한 것이었습니다. 바울은 디도에게 자신이 돌보는 교회들을 위해 감독자(장로)를 세우는 임무를 완수하라고 지시했습니다. 그는 이러한 지도자들이 어떤 사람이어야 하는지, 모든 신자들이 불신자들과의 관계에서뿐만 아니라 서로를 어떻게 대해야 하는지에 대해 설명했습니다. 올바른 그리스도인의 행동은 "하나님의 은혜가 나타나 모든 사람에게 구원을 가져다주었다"는 사실에 근거하며, 따라서 그리스도를 믿는 사람들은 그의 재림을 기다리면서 "절제하고 정직하며 경건한 삶을 살아야" 합니다(2:11~13). 바울은 아마도 서기 60년대에 이 편지를 썼을 것입니다.
 
1. 저자와 제목
딛 1:1-4을 통해서 볼때 이 서신은 사도 바울이 그의 동역자인 디도에게 쓴 편지이다. 바울이 디도서를 썼다는 사실에 대한 도전이 있어왔지만 본문이 명백히 바울이 저자임을 밝히고 편지의 신학과 문체가 다른 바울의 편지들과 일치한다. 
 
2. 저작 연대
혹자들은 사도행전에 바울이 그레데에서 선교 사역을 한 기록이 없다는 사실을 들어서 바울의 저작 사실을 비판한다. 하지만 바울의 편지도, 사도행전도 바울의 모든 사역을 기록했다고 볼 수 없다. 전통적으로 디도서가 디모데전서와 마찬가지로 바울의 1차 투옥(행 28장)과 바울의 죽음으로 이어진 2차 투옥 사이의 시기에 기록되었다고 본다. 이 관점에서 본다면 디도서는 디모데전서와 거의 같은 시기인 AD 60년대 중반에 기록되었을 것이다. 
 
3. 저작 목적, 상황 및 배경
바울은 최근 그레데로 여행을 마치고 새로운 교회들을 설립했습니다. 바울은 이 교회들이 제대로 세워졌는지 확인하기 위해(바울의 전형적인 패턴대로, 사도행전 14:21~23 참조) 디도를 그레데에 남겨 두었습니다. 신생 교회들 사이에 거짓 교사들(딛 1:10-16)이 존재하면서 상황은 더욱 심각해졌습니다.
거짓 교사들은 이 편지를 쓰게 된 특별한 계기가 된 것으로 보입니다. 거짓 교사들에 대한 논의는 서신의 핵심을 구성합니다. 또한 장로들에 대한 묘사(1:5-9)와 올바른 그리스도인의 삶에 대한 묘사(2:1-10, 3:1-3)는 이러한 반대자들과 의도적으로 대조하기 위해 쓰인 것으로 보입니다. 거짓 가르침의 내용은 디모데전서에서처럼 명시적으로 언급되지 않았습니다. 반대자들이 "할례파"(딛 1:10)에서 비롯되었고 “유대인의 허탄한 이야기"(1:14)와 아마도 의식적 순결(1:15)에 관심이 있기 때문에 가르침에 상당한 유대적 요소가 있는 것처럼 보입니다. 그러나 바울의 주된 관심사는 거짓 가르침의 실제적인 영향에 있습니다. 의식적 순결에 대한 관심에도 불구하고 거짓 가르침의 신봉자들은 복음에서 흘러나오는 경건의 삶을 살지 않고 하나님을 알지 못한다는 것을 증명하는 방식으로 살았습니다(1:16).
어떤 식으로든 불경건을 허용하는 이 거짓 가르침은 고대 세계에서 부도덕의 대명사였던 크레타 섬에서 환영받을 수 있었을 것입니다(2346페이지). 그러나 바울은 그레데에서도 복음이 일상 생활에서 진정한 경건을 낳기를 기대했습니다.
바울은 거짓 가르침에 대처하면서 디도에게 건강한 교회의 초상도 제시합니다. 그는 올바른 리더십(1:5-9), 오류에 대한 올바른 대처(1:10-16, 3:9-11), 올바른 그리스도인의 삶(특히 부도덕한 환경에서 새 신자에게 중요, 2:1-10, 3:1-2), 경건의 근원으로서의 복음(2:11-14, 3:3-7)에 대해 설명합니다.
 
4. 문예적 특징
디도는 형식과 내용 면에서 신약 서신으로 쉽게 식별할 수 있으며, 인사말, 교훈, 파레네시스(도덕적 권면), 결말에 관한 섹션으로 구성되어 있습니다. 디모데 전서와 디모데 후서와 마찬가지로, 이 서신은 그레데 섬의 여러 지역 교회와 관련하여 목회적 지도력을 가진 사람에게 보내는 서신이기 때문에 '목회 서신'이라고도 불립니다. 바울은 지역 교회에서 목회자의 사역과 관련된 지침을 제시합니다.
이 편지의 독특한 수사학적 또는 문체적 특징은 이 편지에서 보이는 내용의 집중도입니다. 신약 서신서 기준으로는 짧은 편지에 가능한 모든 지침을 담기 위해 바울은 간결하고 비즈니스적인 방식으로 글을 씁니다. 수신자에게 권위적이고 지시적인 자세를 취하는 필자의 태도가 곳곳에 드러납니다. 바울의 조언은 대부분 명령적인 분위기로 표현되어 있어 긴박감이 느껴집니다.
 
5. 핵심 주제
1. 복음은 본질적으로 신자들의 삶에서 경건을 낳습니다. 믿음과 행동 사이에는 합법적인 분리는 없습니다. (1:1; 2:1, 11-14; 3:4-7)
2. 행함이 하나님을 안다는 주장을 증명하거나 반증할 것입니다.(1:16)
3. 경건한 사람이 장로/목사로 봉사하는 것은 매우 중요합니다.(1:5-9)
4. 참된 그리스도인의 삶은 다른 사람들에게 복음을 추천할 것입니다.(2:5, 8, 10)
5. 선행은 신자의 삶에서 중요한 위치를 차지합니다.(2:1-10, 14; 3:1-2, 8, 14)
6. 교회에서 교리적, 도덕적 오류를 명확하고 단호하게 처리하는 것이 중요합니다.(1:10-16; 3:9-11)
7. 복음은 기독교 윤리의 기초입니다.(2:11-14; 3:3-7)
 
 
 
6. 주제와 신학
디도서에서 가장 자주 등장하는 명사는 하나님(13개), 일("선행"에서와 같이, 8개), 믿음(6개), 구주(6개)입니다. 그리스도는 고상한(그러나 과장되지 않은) 용어로 표현됩니다. 그의 지상의 모습은 그가 아버지 하나님과 마찬가지로 구세주이심을 보여주었습니다(1:4, 2:10). 그의 미래 모습은 "우리의 위대하신 하나님이시며 구주이신 예수 그리스도"(2:13)의 계시로 포장된 "복된 소망"입니다. 디도서 2:13은 예수님을 하나님으로 명시적으로 식별하는 신약의 여러 구절 중 하나입니다(요 1:1, 18, 20:28, 롬 9:5, 히 1:8, 벧후 1:1, 요한일서 5:20 참조).
그리스도의 신성은 영광스럽지만 추상적인 진리가 아니라 추종자들을 선한 일("선한 것", 1:8, 2:7, 14, 3:1, 8, 14)로 이끄는 변혁적 증거입니다. 거짓 추종자들은 부분적으로 그러한 선한 행동의 부족으로 자신을 식별합니다(1:16). 그러므로 바울의 많은 윤리적 권면은 신자들이 자신이 고백하는 복음을 실제 삶에서 보여 달라는 요청입니다. 바울에게 구원의 믿음(1:1, 4, 13, 2:2, 3:8, 15)은 무엇보다도 그 행동으로 나타납니다.
디도서의 메시지는 독특한 사회적 배경을 배경으로 구체화됩니다. 크레타 문화는 무질서하고 부정직이 만연한 것으로 널리 알려져 있었습니다. 유명한 신화 속 신 제우스는 크레타 섬에서 태어나고 죽었으며, 인간에 대한 관대함으로 신적인 지위를 얻었다고 합니다. 디도서에 나오는 몇몇 구절은 이 신화를 염두에 두면 더욱 선명한 의미를 갖게 되는데, 바울은 기독교의 가르침에 도전했을 수 있는 크레타섬 사람들의 신념을 끌어들이기 위해 담론을 구성했을 가능성이 높습니다. 바울은 신화가 아닌 참되고 살아계신 하나님에 대한 가르침을 바탕으로 설교했습니다.
 
* 위 요약의 내용은 ESV와 NIV 주석서의 내용을 Translated with DeepL로 번역하여 편집하였습니다. 
 
 
 
Author and Title
As the first verse states, this letter was written by the apostle Paul to his coworker Titus. In the last two centuries the Pauline authorship of Titus (as well as 1 and 2 Timothy) has been called into question. However, the criticisms in the end cannot disprove Pauline authorship, and the arguments for the authenticity of 1 and 2 Timothy also apply to Titus, providing a good basis for affirming the straightforward claim that the book of Titus was written by Paul. The text clearly claims to be from Paul, its theology aligns with Paul’s other letters, and the difference in style is certainly conceivable given the difference in situation. For more discussion on authorship, see Introduction to 1 Timothy: Author and Title.
 
Date
As with 1 Timothy, critics of Pauline authorship point out that the letter to Titus does not seem to fit into the narrative of Acts. There are no accounts in Acts or Paul’s other letters of Paul doing mission work in Crete (Titus 1:5). However, neither Paul’s letters nor Acts claim to be comprehensive in their account of Paul’s ministry. The traditional understanding has been that Titus, like 1 Timothy, was written in the time between Paul’s first imprisonment (Acts 28) and a second imprisonment which led to his death (see Introduction to 1 Timothy: Date). In this case, Titus would have been written in the mid-60s a.d., around the same time as 1 Timothy. This is plausible in light of the strong similarities between the letters.
 
Theme
The theme of Titus is the inseparable link between faith and practice, belief and behavior. This truth is the basis for its critique of false teaching as well as its instruction in Christian living and qualifications for church leaders.
 
Purpose, Occasion, and Background
Paul had recently completed a journey to Crete, resulting in the establishment of new churches. In order to see that these churches were properly established (as was Paul’s typical pattern, see Acts 14:21–23), Paul left Titus in Crete. The existence of false teachers (Titus 1:10–16) amid the fledgling churches heightens the intensity of the situation.
The false teachers appear to be the particular occasion for the writing of the letter. Discussion of the false teachers frames the heart of the letter (see Outline). Furthermore, the description of elders (1:5–9) as well as the descriptions of proper Christian living (2:1–10; 3:1–3) appear to be worded for intentional contrast with these opponents. The content of the false teaching is not made explicit (as in 1 Timothy). There appears to be a significant Jewish element to the teaching since the opponents arise from “the circumcision party” (Titus 1:10), and are interested in “Jewish myths” (1:14) and perhaps ritual purity (1:15). Paul’s primary concern, however, is with the practical effect of the false teaching. In spite of their concern for ritual purity, the adherents of the false teaching did not live lives of godliness flowing out of the gospel but instead lived in a way that proved they did not know God (1:16).
This false teaching, which in some way allowed for ungodliness, would have found a welcome home in   p 2346  Crete, which was proverbial in the ancient world for immorality. But Paul expected the gospel, even in Crete, to produce real godliness in everyday life.
In dealing with the false teaching, Paul also provides Titus a portrait of a healthy church. He describes proper leadership (1:5–9), proper handling of error (1:10–16; 3:9–11), proper Christian living (esp. important for new believers in an immoral milieu; 2:1–10; 3:1–2), and the gospel as the source of godliness (2:11–14; 3:3–7).
 
Literary Features
In form and content, Titus is readily identifiable as a NT epistle, with sections devoted to salutation, instruction, paraenesis (a body of moral exhortations), and closing. Like 1 and 2 Timothy, this is sometimes called a “Pastoral Epistle” because it is addressed to someone who had pastoral leadership responsibilities, in this case with regard to a number of local churches in Crete. Paul gives directions pertaining to a pastor’s work in a local congregation.
The distinctive rhetorical or stylistic feature of the letter is its concentration. In order to pack in all of the instruction that he can in a letter that is short by NT epistolary standards, Paul writes in a curt and businesslike manner. The authoritative and directive stance of the writer to his recipient is evident throughout. Most of Paul’s advice is phrased in the imperative mood, producing a tone of urgency.
 
Key Themes
1. The gospel by its nature produces godliness in the lives of believers. There is no legitimate separation between belief and behavior.
1:1; 2:1, 11–14; 3:4–7
2. One’s deeds will either prove or disprove one’s claim to know God.
1:16
3. It is vitally important to have godly men serving as elders/pastors.
1:5–9
4. True Christian living will commend the gospel to others.
2:5, 8, 10
5. Good works have an important place in the lives of believers.
2:1–10, 14; 3:1–2, 8, 14
6. It is important to deal clearly and firmly with doctrinal and moral error in the church.
1:10–16; 3:9–11
7. The gospel is the basis for Christian ethics.
2:11–14; 3:3–7
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2345–2346.
 
 
AUTHOR
The first word of the letter names “Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ” (1:1), as its author. This locates the letter among a dozen other NT documents with similar openings. Titus is Paul’s associate (2 Cor 8:23; Gal 2:1, 3; 2 Tim 4:10). While doubts about Paul’s authorship of Titus have been expressed (see Introductions to 1 and 2 Timothy: Author), there is nothing in the setting, language, teaching, or underlying theology of this letter sufficient to prevent accepting the first word’s testimony.
 
DATE, PLACE OF COMPOSITION, AND DESTINATION
Titus is a pastoral leader whom Paul assigned to put things in order on the island of Crete (1:5). He and Paul worked together for well over a decade (see note on 2 Tim 4:10). Paul writes perhaps in the early AD 60s after release from his first imprisonment. He appears to be on a mission as he writes; the precise location is unknown, but he plans to arrive in Nicopolis soon (3:12). Nicopolis was on the west coast of the province of Epirus in central Greece.
 
PURPOSE
It is not known just how or when the faith was established in Crete. But at the time Paul writes, it seems local gatherings of believers (probably house churches) have reached a point where they require more formal and established leaders (as in Acts 14:23). The letter furnishes guidance for this process. In addition to upright leadership (1:5–9), Paul is concerned that both sexes, all ages, and all social classes live out the gospel (2:1–10). Titus must refute leaders who mislead (1:10–16), avoiding useless controversy and exercising church discipline where required (3:9–11). He needs to make progress in these tasks soon enough to join Paul before winter (3:12).
 
TITUS’S MINISTRY ON THE ISLAND OF CRETE
 
GENRE
Titus is a letter from an apostle to a trusted co-worker and, by extension, to the churches he has been called to stabilize via leadership development (see Introduction to 1 Timothy: Genre). While Paul’s words are particularly relevant to the original recipients, they retain appeal and indeed authority for followers of Christ today, for the apostolic faith was not only for then and there but continues in the church until the end of the age (Matt 28:20).
 
CANONICITY
As in the case of 1–2 Timothy, there is evidence that Titus was known and cited as a Pauline writing by the early second century (see Introductions to 1–2 Timothy: Canonicity). This helps account for the fairly uniform high regard that the letter has received throughout church history (until recent times in some circles).
 
THEMES AND THEOLOGY
The nouns occurring most frequently in Titus (with their number of occurrences) are God (13), work (as in “good works”; 8), faith (6), and Savior (6). Christ is presented in elevated (but not exaggerated) terms. His earthly appearance showed him to be Savior, just like God the Father (1:4; 2:10). His future appearance is “the blessed hope” wrapped up in the revelation of “our great God and Savior, Jesus Christ” (2:13). Titus 2:13 is one of several NT verses that explicitly identifies Jesus as God (see also John 1:1, 18; 20:28; Rom 9:5; Heb 1:8; 2 Pet 1:1; 1 John 5:20).
Christ’s divinity is not an abstract truth, however glorious, but a transformative witness that impels followers to good works (“what is good”; 1:8; 2:7, 14; 3:1, 8, 14). False followers identify themselves in part by lack of such actions (1:16). Paul’s many ethical promptings are therefore calls for believers to show in real life the gospel they profess. For Paul, saving faith (1:1, 4, 13; 2:2; 3:8, 15) is shown not least in its actions.
The message of Titus takes shape against a unique social background. Cretan culture was widely regarded as disorderly and rife with dishonesty. The prominent mythical god Zeus allegedly was born and died on Crete, earning divine status by his generosity to humans. Some passages in Titus take on sharper meaning when this myth is borne in mind; Paul likely shapes his discourse to engage Cretan convictions, for these may have challenged Christian teaching. Paul drew on teachings about the true and living God, not a mythical one.
NT New Testament
 Douglas J. Moo, “The Letters and Revelation,” in NIV Biblical Theology Study Bible, ed. D. A. Carson (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2018), 2185–2186.
 
 
 
 
 
728x90
19 Greet uPrisca and Aquila, and vthe household of Onesiphorus. 20 Erastus remained at Corinth, and I left wTrophimus, who was ill, at Miletus. 21 xDo your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.3
22 The Lord be ywith your spirit. zGrace be with you.4
u See Acts 18:2
v ch. 1:16
w Acts 20:4; 21:29
x ver. 9
3 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
y Gal. 6:18; Philem. 25
z See Col. 4:18
4 The Greek for you is plural
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 딤후 4:19–22.
 
19 브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라
20 에라스도는 고린도에 머물러 있고 드로비모는 병들어서 밀레도에 두었노니
21 너는 겨울 전에 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라
22 나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을지어다
 대한성서공회, 성경전서: 개역개정, 전자책. (서울시 서초구 남부순환로 2569: 대한성서공회, 1998), 딤후 4:19–22.
 
이 본문은 디모데후서의 마지막 인사말에 해당하는 내용으로 각처에 있는 그리스도인 동역자들에게 문안하라는 명령과 믿음의 형제들의 디모데에 대한 문안을 전해주고 있다. 
 
19절) 바울은 브리스가와 아굴라, 오네시보로의 집에 문안할 것을 명령한다. 이들은 모두 복음 전도 사역시에 바울에게 큰 도움을 준 이들이다. 브리스가는 브리스길라의 다ㅇ른 이름으로 시약 성경에 여러번 등장한다(행 18:2, 18, 26; 롬 16:3; 고전 16:19)
이들은 갈라디아지역의 북동쪽에 위치한 본도 출신으로 로마에 거주했었으나 글라우디오 항제의 반유대주의 정책으로 인해 로마에서부터 고린도로 이주했던 자들이다. 이들은 바울과 동일하게 장막을 만드는 직업을 가졌다. 바울은 이들을 롬 16:3-4절에서 이렇게 언급했다. 
로마서 16:3–4
3너희는 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라
4그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목까지도 내놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라
이처럼 이 부부는 바울의 둘도 없는 신실한 동역자들이었다. 혹자는 부인인 브리스가의 이름이 남편인 아굴라의 이름보다 먼저 등장하는 것에 주묵하여 부인이 남편보다 더욱 탁월한 충성과 열심을 지녔기 때문이라거나 부인이 더 훌륭한 귀족 가문 출신이라거나, 또는 부인이 더 고결한 인격의 소유자이기 때문이라고도 설명한다. 충분히 가능한 설명이지만 이를 너무 강조할 필요는 없다. 
 
오네시보로는 앞선 1:16-18절에도 등장한다. 
디모데후서 1:16–18
16원하건대 주께서 오네시보로의 집에 긍휼을 베푸시옵소서 그가 나를 자주 격려해 주고 내가 사슬에 매인 것을 부끄러워하지 아니하고
17로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아와 만났음이라
18(원하건대 주께서 그로 하여금 그 날에 주의 긍휼을 입게 하여 주옵소서) 또 그가 에베소에서 많이 봉사한 것을 네가 잘 아느니라
 
바울을 자주 격려해주고 사슬에 매인 것을 부끄러워하지 않고 로마에 있을때도 바울을 부지런히 찾아와 만났다라고 말한다. 바울은 그 오네시보로의 집을 축복하고 있다. 
오네시보로는 바울을 자주 격려해주었다. ‘격려해주다’라는 표현은 ‘아넵쉿센’으로 ‘위로, 위를 향하여’를 의미하는 전치사 ‘아나’와 ‘서늘하게 하다라’라는 의미의 동사 ‘프쉬코’의 합성어로 ‘시원함, 편안함’을 의미하는 ‘아납시코’의 부정과거형이다. 신약에서는 이곳에 한번 등장하는 표현으로 개역한글은 ‘유쾌하게 하다’라고 번역했다. 오네시보로는 옥에 갇힌 바울을 방문하여 그의 마음을 시원하게, 즉 상쾌하게 하고 기운을 되찾게 해주었던 것이다. 또한 그는 ‘바울이 사슬에 매인 것을 부끄러워하지 않았다’, 당시 헬라 세계에서 복음은 미련한 것으로 치부되었고 바울은 이러한 복음으로 인해 죄수의 신분으로 로마 감옥에 수감되었고 모든 사람이 바울을 배신하여 떠나간 상황속에서 오네시보로는 바울을 전혀 부끄러워하지 않았던 것이다. 
바울은 지금 이런 오네시보로의 집에 대하여 문안할 것을 명령하는 것이다. 
4:19 Paul begins with greetings to Prisca and Aquila. He uses the verb ἀσπάζομαι, which he normally uses to send greetings (Pl. 40x, all in the concluding verses of his letters). The imperative form, here ἄσπασαι, may be translated “Greetings to …”
Πρίσκαν** καὶ Ἀκύλαν** were the wife and husband team that befriended Paul in Corinth, whom he stayed with, and who worked with him as tentmakers (Acts 18:2–3). Aquila was a Jew and a native of Pontus (18:2). They accompanied Paul to Ephesus and remained there when he went on to Caesarea (18:18–22). Their Christian commitment and understanding was evidenced as they shared “the way of God more accurately” with Apollos (18:26). In Acts the woman is called Πρίσκιλλα, in Paul’s letters she is called Πρίσκα (Πρίσκιλλα is a variant reading in Rom. 16:3; 1 Cor. 16:19). Paul calls them “my fellow workers in Christ Jesus” (Rom. 16:3) and mentions the church “in their house” (1 Cor. 16:19).
Prisca is usually named before her husband, and various theories have been proposed to explain this unusual order. It is possible that she was the more active Christian. Ramsay pointed out another case in which a woman was named before her husband probably because she was of higher rank (cited in BAGD s.v. Πρίσκα). It is also possible that placing Prisca’s name first is an expression of Christian courtesy extended to her because she is a woman. In Paul’s case in particular (and perhaps his attitude is also reflected by his companion Luke in Acts), it may reflect his gratitude in that the couple’s hospitality toward him involved her in considerably more work. He names Aquila first only in 1 Cor. 16:19, where his mentioning “the church in their house” may recall the leadership role of Aquila in the church. These various theories are nothing more than that, and no conclusions should be drawn from them, particularly none that would contradict Paul’s direct statements regarding the role of women in the church (especially 1 Tim. 2:10–15; also 1 Cor. 14:34ff.).
Paul’s other greeting is to τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον. τὸν οἶκον (PE* 8x: 1 Tim. 3:4, 5, 12, 15; Tit. 1:11; 2 Tim. 1:16) is used here metaphorically, as in virtually all the PE passages, for the “household” or “family” of Ὀνησίφορος.** Onesiphorus is mentioned only here and in 1:16, and all that we know about him in the NT is found in 1:16–18. His “house” is mentioned either because he is dead or because he is away from it. It is probably singled out because Paul appreciates the services the “household” has rendered, both directly and through Onesiphorus (see the comments on 1:16–18, especially v. 18).
Pl. Paul
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
PE Pastoral Epistles
* all occurrences of the word or phrase in Paul or in the Pastoral Epistles are cited
PE Pastoral Epistles
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 475–476.
 
20절) 앞서 문안할 것을 명한 바울은 이제 에라스도와 드로비모의 개인적인 사정에 대해 언급한다. 
에라스도는 고린도에 머물러 있다라고 바울은 말한다. 에라스도는 어떤 인물인가? 에라스도는 신약에 3번 등장한다(행 19:22; 롬 16:23).
사도행전 19:22
22자기를 돕는 사람 중에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마게도냐로 보내고 자기는 아시아에 얼마 동안 더 있으니라
여기서 디모데와 에라스도가 나란히 거명되는 것으로 보아 본문에서 언급된 에라스도와 동일인으로 추정된다.  그는 고린도 지방의 재무를 담당했으며, 바울의 마지막 전도여행 때에 고린도로 파송되었다. 
로마서 16:23
23나와 온 교회를 돌보아 주는 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무관 에라스도와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라
 
드로비모는 행 20:4; 21:29에 등장하는 인물이다. 
사도행전 20:4
4아시아까지 함께 가는 자는 베뢰아 사람 부로의 아들 소바더와 데살로니가 사람 아리스다고와 세군도와 더베 사람 가이오와 및 디모데와 아시아 사람 두기고와 드로비모라
사도행전 21:29
29이는 그들이 전에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 시내에 있음을 보고 바울이 그를 성전에 데리고 들어간 줄로 생각함이러라
바울은 바로 이사람으로 인해 예루살렘 폭도들에게 붙잡혔고 갖은 우여곡절 끝에 죄수의 신분으로 로마에 들어갈 수 있게 되었다. 본절의 문맥상 드로비모는 바울과 같이 전도여행을 하다가 병에 걸렸고 바울은 로마로 돌아왔지만 드로비모는 밀레도에 남겨진 것이다. 사도의 은사를 지닌 바울도 언제나 모든 병을 고칠 수 있는 것은 아니다. 오늘날 그리스도인들은 육체적 치유를 위하여 간절히 기도해야하지만 지금도 구체적인 각 경우에 병 고침의 여부는 하나님께 달려있다. 
 
4:20 In v. 10 Paul mentioned who had left and gone elsewhere. Here he brings Timothy up to date on two men who, for different reasons, have remained elsewhere and are, therefore, not with Paul in Rome (immediately after this Paul again asks Timothy to come to him).
The Ἔραστος** mentioned in Acts 19:22, like the one mentioned here, is a coworker of Paul and is associated with Ephesus and with Timothy. Therefore, it is almost certain that they are the same person. It is also possible that the Erastus mentioned in Rom. 16:23, “the city treasurer of Corinth,” is the same person, especially since Paul’s comment here about this Erastus is that he “remained in Corinth.” An inscription has been found in Corinth mentioning an Erastus, “commissioner of public works” (ERASTVS PRO∙ AED∙ S∙ P∙ STRAVIT; see Cadbury, “Erastus”). Κόρινθος** is a city in Greece located on the isthmus of Corinth that served from 27 b.c. as capital of the senatorial province of Achaia and seat of the proconsul. The statement that Erastus “remained” (ἔμεινεν) in Corinth may imply that Paul was there with him.
Τρόφιμος** is an Ephesian (Acts 21:29) and was one of two from Asia in the group that accompanied Paul on his last journey to Jerusalem (the other from Asia was Tychicus, mentioned already in v. 12; the group included Timothy [Acts 20:4]). Jews from Asia falsely charged Paul with having brought Trophimus, a Greek, into the Jerusalem temple and stirred up the people in the city. As a result of this commotion Paul was arrested by the Roman authorities (Acts 21:27–36). This arrest led eventually to Paul’s first journey to Rome. Paul “left behind” (ἀπέλιπον, a similar nuance in the other PE* occurrences: v. 13; Tit. 1:5) Trophimus ἐν Μιλήτῳ** (Acts 20:15, 17). Miletus was a port on the coast of Asia Minor near the Meander River and about thirty-five miles south of Ephesus. Paul stopped there on his last journey to Jerusalem and met with the elders of Ephesus (cf. Acts 20:15–38).
Paul left Trophimus at Miletus because Trophimus was ἀσθενοῦντα. The verb ἀσθενέω was used generally of the state of being weak. All its NT occurrences refer to physical illness (e.g., Mt. 25:39; Jn. 4:46; Phil. 2:26f.; Jas. 5:14). Though Paul on other occasions was the instrument through which individuals were healed (Acts 14:9–10; 19:11–12; 20:10; 28:8–9; cf. 2 Cor. 12:12), he did not always heal: On this occasion he left a fellow worker “sick” (cf. 2 Cor. 12:7–10). The implication of the verb “I left behind” (ἀπέλιπον) is that Paul was with Trophimus in or near Miletus when Trophimus stopped traveling.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
PE Pastoral Epistles
* all occurrences of the word or phrase in Paul or in the Pastoral Epistles are cited
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 476–477.
 
21절) 겨울 전에 너는 어서 오라, 이미 9절에서 ‘너는 어서 속히 내게로 오라’고 말한바 있는데 여기더 사디 한번 겨울 전에 어서 오라고 언급함으로 바울이 얼마나 디모데와의 만남을 간절히 바라고 있는지를 보여준다. ‘겨울 전에’오라고 요청한 이유는 무엇인가? 유대력상 겨울은 초박절부터 유월절까지를 지칭하는 것으로 양력으로 10월부터 4월까지를 포괄한다. 그런데 행 27장에서 보여지듯이 이시기에는 지중해에서 일체의 항해가 중단되고 어렵게 항해를 한다고 해도 위험하기 짝이 없다. 뿐만 아니라 이미 6-8절에서 자신의 죽음을 확신하고 있었기에 만약 겨울 전에 디모데가 오지 못한다면 바울과 디모데는 이 세상에서 결코 만나지 못하게 될 것이기 때문이다. 그렇기에 본서가 ‘눈물의 서신’인 것이다. 
 
‘으불로’는 문자적으로 ‘좋은 위로자, 분별 있는 사람’이란 뜻이다. 
‘부데’는 ‘검소한’이란 뜻이며 전승에 따르면 베드로의 복음 증거로 말미암아 개종한 로마 원로원의 의원이라고 한다. 
‘리노’는 ‘아마 빛깔의 머리를 한 사람’이란 뜻으로 유세비우스의 전승에 따르면 베드로 사후 로마 교회의 감독이 되었다고 한다. 
‘글라우디아’는 ‘절름발이’라는 뜻을 지닌 여성명사로 리노의 어머니로 알려져 있다. 
뿐만 아니라 바울은 ‘모든 형제’가 디모데에게 문안한다고 언급합으로써 로마 교회 그리스도인들의 안부도 빠뜨리지 않는다. 
 
4:21 Paul repeats his request for Timothy to come to him using the same imperative and infinitive as in v. 9 (see the comments there). But now, instead of using the adverb ταχέως, he uses the phrase πρὸ χειμῶνος. πρό is used with the seasonal designation χειμῶνος to signify the time before which Timothy should come. χειμών was used of both the cold season, “winter” (e.g., Mt. 24:20 par. Mk. 13:18; Jn. 10:22), and wintery and stormy weather (e.g., Mt. 16:3; Acts 27:20). Here the two meanings virtually coalesce since the season is probably intended precisely because then Paul will need his cloak (v. 13) and the weather will make sea travel impossible (cf. Acts 27:20 and context). Paul knows that if Timothy does not come “before winter” (usually regarded as from about November to about March; see, e.g., J. Kelso, ZPEB V, 806) he will have to wait until travel commences again in spring. Perhaps the most compelling reason for Timothy to “come before winter” is Paul’s expectation that his trial and probable execution will not be put off that long.
Paul conveys greetings to Timothy from four individuals and from οἱ ἀδελφοὶ πάντες. The four, three men, Eubulus, Pudens, and Linus, and one woman, Claudia, are otherwise unknown in the NT. According to Irenaeus, Haer. 3.3.3, Linus was the first bishop of Rome after Peter and Paul (cf. also Eusebius, HE 3.2; 3.4.9). Paul’s earlier mention of the departure of all his fellow workers except for Luke (vv. 10–11) implies that these four are not fellow workers. They are probably members of the church at Rome, since their names are joined to οἱ ἀδελφοὶ πάντες, which is probably a general designation for members of that church (see below). These four are singled out perhaps because they have a close relationship with Timothy going back to when he was in Rome with Paul (cf. Timothy’s inclusion with Paul as author in Phil. 1:1; Col. 1:1; Phm. 1).
ἀδελφοί is used figuratively in the NT to designate Christians because they are members of a spiritual family through their relationship to Christ as Lord and Savior and to God as Father. ἀδελφοί in 1 Tim. 4:6 (cf. 6:2, the other PE occurrence in this sense) indicates those whom Timothy is to instruct and is responsible for, i.e., the Christians in Ephesus. Here the ἀδελφοί are distinguished from Paul’s fellow workers, who other than Luke have left (vv. 10–11) and must, therefore, be the members of the Christian church in Rome. The universal term πάντες, “all,” shows that Paul is including all those who properly bear the name ἀδελφοί, i.e., all the members of Christian family there (cf. elsewhere in Pl.:* 1 Cor. 16:20; 1 Thes. 5:26, 27).
par. parallel Gospel passages
ZPEB M. Tenney, et al., eds., The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible I–V. Grand Rapids, 1975–76.
Haer. Adversus Haereses (Irenaeus)
HE Historia Ecclesiastica (Eusebius)
PE Pastoral Epistles
Pl. Paul
* all occurrences of the word or phrase in Paul or in the Pastoral Epistles are cited
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 477–478.
 
22절) 바울은 이제 본서의 마지막에 디모데와 에베소 성도들을 향한 축도로 본 서신을 맺고 있다. 
‘나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바란다’, 이는 대상이 디모데 한 사람을 향한 것으로 다른 서신의 종결부의 축도와 차이를 보인다. 
‘은혜가 너희와 함께 있을지어다’, 바울은 마지막에 에베소 교회의 성도들을 향한 축도를 함으로써 본서가 단순히 디모데 개인만을 위한 것이 아니라 당시의 모든 그리스도인들에게 적용되는 문제를 다루고 있다는 점, 곧 회람 서신의 성격을 지니고 있다는 점을 나타낸다. 그리스도를 위한 고난에 동참해야만 하는 것이 바울과 디모데만의 문제가 아님이 명확한데 본서가 어떻게 디모데 개인에게만 적용되겠는가? 이는 본 서신이 모든 세대의 그리스도인들을 위해 주어진 바울의 유언적 성격을 지닌 축도인 것을 나타낸다. 또한 ‘은혜’로 번역된 ‘헤 카리스’가 ‘하나님께서 거저 주시는 선물’임을 의미함은 오직 하나님의 전적이며 주권적인 선물인 은혜만이 그리스도를 위한 고난에 자발적으로 동참할 수 있도록 만드는 원천임을 시사한다. 
 
한편 표준 원문(Textus Receptus)에는 본절 맨 끝에 다음과 같은 문장이 삽입되어 있다. ‘아멘, 에베소 교회의 첫째 감독으로 선택된 디모데에게 보내는 이 두번째 편지는 바울이 네로 황제 앞에 두번째로 설 때 즈음 로마에서 기록되었다’ 이 삽입절은 바울이 직접 쓴 것이 아니라 후대의 필사자들이 본서의 이해를 돕도록 하기 위해 삽입한 것이다. 
 
4:22 The benediction, which is found at or near the end of each of Paul’s letters, is given here in two parts. The first, with second person singular σου, is directed to Timothy, and the second, with second person plural ὑμῶν, is directed to everyone in the church in Ephesus.
For the final time Paul refers to ὁ κύριος, “the Lord,” i.e., Christ (see vv. 8, 14, 17, 18), an identification that some copyists sought to make explicit (see NA26; TCGNT). On other occasions where Paul refers to “the Lord” in closing benedictions he speaks of “the grace of the Lord” (ἡ χάρις τοῦ κυρίου: Rom. 16:20; 1 Cor. 16:23; 2 Cor. 13:13; Gal. 6:18; Phil. 4:23; 1 Thes. 5:28; Phm. 25). He does not use that formula here, probably to save “grace” for the second part of the benediction and perhaps also to make this benediction more personal: Paul wishes that “the Lord” will be with Timothy as he has so evidently been with Paul himself (cf. especially vv. 17–18). μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, “with your spirit,” in some of the closing benedictions (Gal. 6:18; Phil. 4:23; Phm. 25) means the same thing as “with you” in others (μεθʼ ὑμῶν, sometimes with πάντων, in Rom. 16:20; 1 Cor. 16:23; 2 Cor. 13:13; Col. 4:18; 1 Thes. 5:28; 2 Thes. 3:18; 1 Tim. 6:21; Tit. 3:15). Here Paul addresses singular μετὰ τοῦ πνεύματός σου to Timothy alone. This phrase makes it clear that Paul is speaking of spiritual presence, wishing, i.e., that the Lord will be spiritually present with Timothy in his inner person (cf. Rom. 8:16: “The Spirit himself bears witness with our spirit (τῷ πνεύματι ἡμῶν) that we are children of God”).
With plural ὑμῶν in the second part of the benediction Paul turns to all the church members in Ephesus (on the textual variants, including the concluding ἀμήν, see TCGNT). Paul uses (πάντων) ὑμῶν alone or in the phrase τοῦ πνεύματος ὑμῶν after μετά in the closing benedictions of all his letters except Ephesians (where πάντων alone is used). With ὑμῶν he designates all the believers in the place he is writing to. He also uses χάρις in each of the benedictions (so also Heb. 13:25; Rev. 22:21). He explicitly calls it the “grace of (our) Lord Jesus (Christ)” except in his last letters, Ephesians, Colossians, and the PE, where χάρις is unqualified, probably because at this stage Paul thought it would be evident whose “grace” he intended. Thus Paul reminds his readers at the conclusion of every letter that they are dependent on Christ’s unmerited favor, forgiveness, and enabling power (cf. 2 Tim. 1:9–10; Tit. 2:11ff.; 2 Tim. 2:1; for χάρις see the comments on 1 Tim. 1:2).
On the subscriptions added to this letter in a number of manuscripts see NA26 and TCGNT. All of the subscriptions mention that the letter is to Timothy, most that it is the second letter to Timothy. Several say that Paul wrote it at Rome, usually specifying that he wrote it when he was before the emperor Nero the second time (e.g., the Textus Receptus; see the Introduction on when and where Paul wrote the letter).
NA K. Aland and B. Aland, eds., Novum Testamentum Graece. 26th ed., Stuttgart, 1979.
26 K. Aland and B. Aland, eds., Novum Testamentum Graece. 26th ed., Stuttgart, 1979.
TCGNT B. M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament. New York, 1971.
TCGNT B. M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament. New York, 1971.
PE Pastoral Epistles
NA K. Aland and B. Aland, eds., Novum Testamentum Graece. 26th ed., Stuttgart, 1979.
26 K. Aland and B. Aland, eds., Novum Testamentum Graece. 26th ed., Stuttgart, 1979.
TCGNT B. M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament. New York, 1971.
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 478.
728x90
16 At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. nMay it not be charged against them! 17 But othe Lord stood by me and pstrengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and qall the Gentiles might hear it. So rI was rescued sfrom the lion’s mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. tTo him be the glory forever and ever. Amen.
n [Acts 7:60]
o Acts 23:11; 27:23; [Matt. 10:19]
p See 1 Tim. 1:12
q See Acts 9:15
r ch. 3:11
s Ps. 22:21; [1 Sam. 17:37]
t See Rom. 11:36
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 딤후 4:16–18.
 
16 내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 그들에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라
17 주께서 내 곁에 서서 나에게 힘을 주심은 나로 말미암아 선포된 말씀이 온전히 전파되어 모든 이방인이 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건짐을 받았느니라
18 주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘
 대한성서공회, 성경전서: 개역개정, 전자책. (서울시 서초구 남부순환로 2569: 대한성서공회, 1998), 딤후 4:16–18.
 
16절) 16-17절은 바울이 로마에 구금되어 재판을 받던 당시의 근황과 심경을 밝히고 있는 부분이다. ‘변명할’로 번역된 ‘아폴로기아’는 일반적으로 ‘변론, 방어, 대답’으로 번역되는데 본문에서는 피고인 자신이 고소를 받고 자신의 혐의에 대해서 변호하는 것을 의미한다. 본문에서 말하는 ‘처음 변명할 때’가 언제인지는 분명하지 않다. 어떤 학자들은 이것이 문자 그대로 바울이 로마에 첫번째 투옥되었을 때라고 이야기한다. 하지만 누가가 당시 함께 했기때문에 모든 사람이 바울을 버렸다는 말은 과장된 것이다. 또한 다른 학자들은 바울의 2차 투옥에서 받은 재판의 첫 단계에서 진행한 변론이라고 말한다. 후자의 견해가 좀더 타당해 보인다. 바울은 현재 진행되는 재판의 첫번째 변론 즉 예비 조사 단계에 자신의 동료들이 함께 하지 않았기에 디모데에게 속히 오라고 이야기하고 있다는 것입니다. 
그렇다면 ‘그와 함께한 자가 하나도 없고 다 그를 버렸다’는 무슨 의미인가? 바울은 변호할 변호인들이 하나도 없었다는 것이다. 당시 로마는 황제 숭배가 이루어지는 상황에서 유일하신 하나님을 믿으며 오직 그리스도를 통해서만 구원이 있다라는 복음의 마세지를 전파하는 바울은 변호하는 것이 변호인들에게는 신변의 위협을 초래하는 일이었기에 많은 이들이 이를 기피했을 것이다. 이를 너무나도 잘 알고 있는 바울은 ‘그들에게 허물을 돌리지 않기를 원한다’라고 말했다. 바울의 이러한 자세는 예수그리스도와 스데반을 비롯한 여러 순교자들의 정신과 일치한다. 
누가복음 23:34
34이에 예수께서 이르시되 아버지 저들을 사하여 주옵소서 자기들이 하는 것을 알지 못함이니이다 하시더라 그들이 그의 옷을 나눠 제비 뽑을새
사도행전 7:60
60무릎을 꿇고 크게 불러 이르되 주여 이 죄를 그들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라
고린도전서 13:5
5무례히 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며
 
4:16 Two general views are advocated with regard to what event Paul speaks of in the phrase πρώτη μου ἀπολογίᾳ, “my first defense.” One is that it refers to an earlier imprisonment of Paul, probably the (“first”) imprisonment in Rome recorded at the end of Acts, since Paul is before that court for a second time (so Eusebius, HE 2.22; Bouma; Hendriksen; Lock; Wohlenberg; Zahn, Introduction, II, §33; the most thorough defense is presented by Bouma, Hendriksen, and Zahn; cf. further Meinertz, “πρώτη ἀπολογία”). But most modern commentators (e.g., Bernard, Brox, Dibelius-Conzelmann, Fee, Guthrie, Jeremias, Kelly, Ridderbos, Spicq; see especially Ridderbos and Kelly) take it as referring to the first stage of Paul’s present trial. Both views are possible and the arguments for them (presented below) cannot be considered conclusive.
The advocates of the first view argue that since Luke is with Paul (v. 11), Paul’s statement here that everyone “deserted” him cannot apply to the present trial. Furthermore, the outcome of his house arrest described at the end of Acts appears to have been what Paul describes in v. 17: He says that he was “delivered out of the lion’s mouth,” and was able to engage in further ministry among Gentiles. That he was released and carried on his ministry is borne out by the PE (see further on Paul’s “Release and Second Imprisonment” in the Introduction). But now Paul expects to die soon (v. 6).
The advocates of the second view regard it as unlikely that Paul would mention an earlier trial, the outcome of which Timothy already knew. It appears, rather, that Paul is informing Timothy about recent events. The “first defense” is thus the prima actio, the preliminary investigation in Paul’s present trial. Paul was “deserted” either because his fellow workers had not yet arrived or out of fear had left him, or because the Christians at Rome, who unlike his fellow workers were in a position to “stand by him,” did not do so. He was “delivered” (v. 17) in that he was not condemned at that first hearing and thus had time to write and ask Timothy to come to him before the next stage of the trial (vv. 9, 21). This would fit with Paul’s view that his “deliverance” could finally lead to the “heavenly kingdom” (v. 18). Because the trial was public and was in the capital of the Gentile world, it might be regarded as the culmination of his work of taking the gospel to the Gentiles (v. 17; cf. Acts 23:11 and Paul’s presentation of the gospel while on trial in Acts 26).
ἀπολογία (NT 8x) is used of Paul’s courtroom “defense” (cf. especially Acts 25:16; Phil. 1:7, 16). Paul says that “no one” (οὐδείς) “came to his aid” or “stood by him” (παρεγένετο, BAGD s.v. 3). The verb is used in a special sense, and Kelly has suggested that it is that of coming as a witness or serving as an advocate. Unfortunately, we are unable to say who failed to do so and why. The exclusive nature of οὐδείς makes it clear that not even a single person stood by Paul, and the absolutely inclusive nature of πάντες makes it clear that “all,” without exception, deserted him (ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον; see the comments on v. 10 for the verb; cf. also 1:15).
As culpable as such action was, Paul does not put it in the same category as that of Demas (who left Paul out of love for the present world, v. 10), nor does he wish God’s just retribution on them as he did on Alexander (v. 14). Perhaps he knows that those he is thinking of did what they did out of fear (as did Jesus’ disciples, Mk. 14:50). For that reason he compassionately writes μὴ αὐτοῖς λογισθείη, “may it not be counted against them” (μή with the optative expresses a negative wish). λογίζομαι is used here in the sense of “count against” (cf. 2 Cor. 5:19; aorist optative in wish statements [or wish prayers] also in Rom. 15:5, 13; 1 Thes. 3:11f.; 5:23; 2 Thes. 2:17; 3:5, 16; 2 Tim. 1:16, 18; here only with the negative; cf. Wiles, Paul’s Intercessory Prayers, 32).
HE Historia Ecclesiastica (Eusebius)
PE Pastoral Epistles
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 468–470.
 
17절) 바울 당시 로마 재판에서는 오늘날 재판과는 달리 피고의 동료들이 재판정에 나와서 피고를 변호해주는 것이 관례였는데 16절에서 본 것처럼 바울이 재판을 받을 때에 그의 곁에는 아무도 남아있지 않았다. 그러나 바울은 인간 동료들이 재판에 참석하여 자신을 변호해주는 것보다 주께서 자신과 함께 하심이 더욱 큰 위로가 됨을 고백하고 있다. 
‘곁에 서서’라고 변역된 ‘파레스테’는 ‘돕기 위해서 옆에 서다’라는 뜻을 지닌 ‘파리스테미’의 부정 과거형으로 바울의 주인이신 그리스도 예수께서 동료들이 서야할 그곳에 자신과 함께 서 계셨음을 분명하게 보여준다. 
‘강건케 하심은’으로 번역된 ‘에네뒤나모센’은 ‘능력을 부어주다’라는 뜻을 가진 ‘엔뒤나모오’의 부정 과거형으로 빌 4:13에서 ‘내게 능력주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라’에도 등장한다. 바울은 이를 통해서 첫 재판에서 아무도 동석하지 않은 불리한 상황에서 도리어 주님이 함께 계심으로 전혀 위축되지 않았음은 물론 큰 위로를 받았음을 고백한다. 
17절의 중반 목적절을 이끄는 표현은 접속사 ‘히나’로 시작되는데 이는 그리스도 예수께서 법정에서 그의 곁에 서서 그를 강건하게 하신 이유를 설명한다. 그 이유는 바울을 통해서 전도의 말씀이 온전하게 전파되어 이방인으로 듣게 하기 위함이었다. 여기서 ‘전도의 말씀’으로 번역된 ‘케뤼그마’는 일반적으로 ‘그리스도 예수의 십자가상의 죽으심과 부활에 관한 메시지’를 의미한다.
고린도전서 15:3–4
3내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
4장사 지낸 바 되셨다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
그렇다면 ‘선포된 말씀이 온전히 전파되어 모든 이방인이 듣게 하려 하심’이라는 표현의 의미는 무엇인가? 이는 일차적으로는 이방 세력의 중심지인 로마의 법정에서 바울의 재판을 통해서 예수의 죽으심과 부활하심이 선포되었다는 의미이며 이후에 이 선포된 말씀이 다른 이들에게 증거될 것을 의미하는 것이다. 바울은 이처럼 자신의 적대자로 가득찬 재판정에서 자신이 재판을 받는 과정속에서 변론을 통하여 복음을 증거했던 것이다. 
‘사자의 입에서 건지웠느니라’는 어구는 헬라어의 관용구로 ‘죽을 고비에서 벗어났다’라는 의미이다. 여기서 '사자’로 번역된 ‘레온토스’를 실제 로마의 원형극장에서 순교자들을 물어뜯어 죽인 동물로 보기 보다는 로마로 압송되어 재판을 받으며 죽기까기 겪은 여러가지 죽음의 고비들을 의미하는 것으로 보는 것이 타당하다. 
바울은 약 AD58경 예루살렘에서 체포되어(행 21:27-30) 가이사랴로 호송되었으며(행 23:12-33) 여기서 2년간 연금되었다가(행 24:22-27) 로마로 호송되어 재판을 받았다. 그러나 주께서 바울을 지키심으로 여러 생명의 위협을 받는 위기 상황에서 벗어나 AD 63년경 석방되었다. 이후 바울은 이 시기를 이방인들 앞에서 복음을 전한 기회로 삼고 교회를 돌아보며 복음을 전하기에 힘썼다. 
 
4:17 Paul affirms that in contrast (δέ, “but”) to these people (v. 16), “the Lord stood by me.” For the third time Paul refers to ὁ κύριος (cf. vv. 8, 14). Evidence in those verses demonstrated that ὁ κύριος was Christ, and when the NT speaks elsewhere of “the Lord” standing by Paul or strengthening him, as here, Christ is apparently referred to (cf. Acts 23:11; Phil. 4:13). παρέστη (from παρίστημι) is used in the intransitive sense with the special nuance of “come to the aid of, help, stand by” (the one so aided in the dative, μοι; BAGD s.v. παρίστημι 2aγ). The aid provided was that Christ “strengthened” (ἐνεδυνάμωσεν) Paul, an experience that Paul has spoken of before (Phil. 4:13; 1 Tim. 1:12; 2 Tim. 2:1). Robertson aptly renders the clause as “[the Lord] poured power into me.”
This strengthening was for the particular purpose (ἵνα) of enabling Paul to accomplish his assigned ministry, as has always been the case (see the passages just listed). If the clauses in this verse are in chronological order, then Paul’s proclaiming the gospel preceded his deliverance, which would favor the view that vv. 16–17 refer to the first investigation in his current trial and that the proclamation was made during Paul’s defense in court. Paul uses τὸ κήρυγμα here to designate “the proclamation” about Christ (Rom. 16:25), with which Paul had been entrusted (Tit. 1:3) as a herald (κῆρυξ, 1 Tim. 2:7; 2 Tim. 1:11). Here, as usual (1 Cor. 1:21; 2:4; 15:14; Tit. 1:3), Paul uses τὸ κήρυγμα absolutely because the content is understood.
Paul was very conscious of being entrusted with the κήρυγμα to proclaim it to the Gentiles (cf. Rom. 1:5; 16:25–26; 1 Tim. 2:7). When he speaks here of the κήρυγμα being “fully accomplished” (πληροφορηθῇ) “through me” (διʼ ἐμοῦ), he is referring to the fulfillment of his particular responsibility, just as he has exhorted Timothy with the same verb to “fulfill” his ministry (4:5). Paul’s mandate was to bear Christ’s name “before the Gentiles and kings and the sons of Israel” (Acts 9:15). If he speaks here of an earlier stage of a legal process he is still involved in, then he has carried out the first and last parts of this mandate as fully as possible and now is in the court of the highest “king,” Caesar himself (cf. Acts 25:11, 12, 21, 25; 26:32). For this reason he regards his defense in that setting (as before King Agrippa in Acts 26) as the fulfillment of the κήρυγμα entrusted to him. If, on the other hand, Paul is speaking of an earlier trial and subsequent release, he regards the further ministry that followed as the fulfillment of his mandate. The same could be said about “all the Gentiles/nations” having heard Paul, since καί is epexegetical.
Paul, like the other NT writers, uses ἔθνη for “nations” or “peoples” in general (e.g., Mt. 28:19; 1 Tim. 3:16) or for “Gentiles” in distinction from Jews (e.g., Acts 9:15; 1 Tim. 2:7; see 1 Tim. 2:7; 3:16). The phrase πάντα τὰ ἔθνη** (Mt. 24:14; 25:32; 28:19; Mk. 11:17; 13:10; Lk. 21:24; 24:47; Acts 14:16; 15:17; Rom. 1:5; 16:26; Gal. 3:8; 2 Tim. 4:17; Rev. 12:5; 14:8; 15:4; 18:3, 23) is used in the NT of both all nations (e.g., Mt. 24:14; 25:32; 28:19; Rom. 16:26) and all nations distinguished from Israel (e.g., Lk. 21:24; Acts 15:17; Gal. 3:8). Either understanding is possible here, regardless of what events Paul is referring to. Since, however, Paul uses the phrase here in connection with κήρυγμα and in 1 Tim. 2:7 refers to himself as a κῆρυξ in a context where he uses ἔθνη to refer to Gentiles, it is at least likely that the phrase is used in that sense here.
Paul obviously does not mean by πάντα τὰ ἔθνη any single gathering of all Gentiles, who then and there heard him. What he means is either that all those in attendance at his “first defense” (v. 16) heard him or that that occasion brought to completion the full representative complement of Gentiles to whom he was to preach the gospel. If the “first defense” was held publicly and Paul thereby was able to address a representative number of Gentiles in the Empire’s capital, then he may say that “all the Gentiles” heard. Elsewhere in the NT “all the Gentiles” is used representatively with “all” referring to representatives (e.g., Mt. 28:19; Mk. 13:11; Rom. 1:5, “among all the Gentiles”; Gal. 3:8). That sense seems to be present here.
καί links ἐρρύσθην κτλ. to the two indicative verbs in the first clause of the verse, especially the first one, making this a second statement of what the Lord accomplished by his presence: The Lord not only stood by Paul, he also “delivered” (ἐρρύσθην, aorist deponent passive indicative of ῥύομαι; cf. 3:11) Paul ἐκ στόματος λέοντος (the two nouns occur in the NT, but the phrase is a NT hapax). Several understandings have been suggested for the final phrase: a literal lion in an amphitheater in which Christians have been thrown (impossible because of Paul’s Roman citizenship, according to Robertson), Satan (cf. 1 Pet. 5:8), the emperor or the power of the Empire (Josephus refers to the death of Emperor Tiberius with τέθνηκεν ὁ λέων, Ant.18.28), or some great danger, even death (cf. Ps. 7:2; 22:21; 35:17). Whether or not Jesus’ reflections on Psalm 22 have influenced Paul at this point, it appears that Paul has been influenced by the parallelism of Ps. 22:20–21 (LXX 21:21–22: ῥῦσαι, the verb Paul uses here, ἐκ στόματος λέοντος). If so, then deliverance “from the lion’s mouth” is a figure for being saved from the sword (Ps. 22:20). In v. 18 Paul appears to have been influenced by a line in the Lord’s Prayer (Mt. 6:13); perhaps this has influenced his use of ῥύομαι here.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
Ant. Antiquitates Judaicae (Josephus)
LXX Septuagint
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 470–471.
 
18절) 17절에서 ‘내가 사자의 입에서 건짐을 받았느니라’라고 표현했는데 본절에서는 ‘나를 모든 악한 일에서 건져내시고’라고 표현한다. 17절은 ‘아르뤼스덴’으로 ‘건지다, 구원하다’라는 의미의 동사 ‘뤼오마이’의 부정 과거형이고 여기서는 부정 미래형으로 표현되고 있다. 동일한 ‘건져내다, 구원하다’라는 동사의 부정과거형과 미래형을 사용함으로써 바울은 과거 자신의 구원 경험과 미래 자신의 구원 경험을 상호 연관시키고 있다. 즉 그는 여기서 선행한 육체적 죽음에서의 구원과 미래에 존재하는 영구적인 구원을 결헙시키고 있는 것이다. 과거에 자신의 구원에 역사하였던 자신의 주인이신 그리스도께서 이제 미래까지 관여하셔서 마치 주기도문의 고백처럼 모든 악한 일에서 건져내시고 궁극적인 구원을 베풀어 주실 것을 확신하며 그 신앙을 고백하고 있는 것이다. 
 
바울은 주께서 자신을 모든 악한 일에서 건져내실 뿐만 아니라 그분의 천국에 들어가도록 구원하실 것을 믿었다. 바울은 그가 입성하게될 영광스러운 종말론적인 하나님 나라를 '천국’으로 묘사하고 있다. 본문의 천국은 ‘바실레이아’로 일반적으로 마태복음에서는 천국, 다른 복음서에서는 하나님의 나라로 번역되는데 이는 ‘나라, 왕권, 왕위’라는 의미로 하나님이 주권적인 왕으로서 다스리는 영역을 의미한다. 이 ‘바셀리이안’이라는 표현앞에 ‘에푸라니온’이라는 표현, 즉 ‘하늘의’라는 형용사가 사용된다. 하늘에 있는 하나님의 나라라는 의미이다. 바울은 그리스도를 ‘하늘에 계신’ 주님이라고 여러번 만한다.(엡 6:9; 골 4:1)
 
이는 하나님의 영원한 통치가 있는 하늘과 슬픔과 고통이 지속되고 있는 땅을 자연스럽게 대조한다. 성도에 대한 핍박과 환난이 가득한 로마 네로황제 치하와 하늘나라는 얼마나 대조적인가? 음침하고 축축한 로마의 토굴 감옥과 영광스러운 하나님의 나라는 얼마나 대조적인가? 바울은 지금 이러한 천국을 소망하고 있는 것이다. 그는 지금 땅을 밟고 있지만 재판을 받는 어려운 현실속에서 하늘을 소망하고 있는 것이다. 이것이 바로 우리 그리스도인의 삶의 자세여야 한다. 
이러한 천국을 소망하는 바울은 이제 그 나라에 들어갈 수 있도록 인도해주시는 하나님께 영광의 찬양을 돌려드린다. ‘그에게 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘'
갈라디아서 1:5
5영광이 그에게 세세토록 있을지어다 아멘
 
‘아멘’은 ‘진실로, 그렇게 되기를 원합니다, 참으로’의 의미이다. 
 
 
4:18 Following up on the preceding comment about the Lord’s deliverance in a particular past situation, Paul now confidently asserts that the Lord will deliver him “from every evil deed” (ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ). Future ῥύσεται looks forward from the event just mentioned (v. 17, aorist ἐρρύσθην) and confidently asserts that in the future also the Lord will “deliver” Paul (cf. for this combination of past and future 2 Cor. 1:10). It appears that Paul uses here the language of a petition in the Lord’s Prayer (ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ, Mt. 6:13). If so, then, continuing with his use of the title “the Lord” (ὁ κύριος, see v. 17), Paul applies the petition to himself with the personal pronoun με (ῥύσεταί με ὁ κύριος) and spells out the promise implicit in the petition by adding “every deed” (παντὸς ἔργου) to πονηροῦ (cf. Paul’s earlier use of ῥύομαι with πᾶς in 3:11).
Singular attributive παντός with no article means “every” or “each” without exception. παντός ἔργου πονηροῦ is “every evil (i.e., hostile) action” (cf. G. Harder, TDNT VI, 557). The eschatological direction that Paul goes later in this sentence makes it clear that he is not excluding any evil that might be done to him, but only the power of evil to destroy him finally (Fee). The distinctiveness of the combination πᾶν ἔργον πονηρόν, found nowhere else in the NT (plural ἔργα πονηρά** in Jn. 3:19; 7:7; Col. 1:21; 1 Jn. 3:12; 2 Jn. 11; this is the only NT occurrence of the singular and of the phrase with any form of πᾶς) is further evidence that it is a Pauline adaptation of the petition in the Lord’s Prayer, utilizing singular πονηροῦ from the petition.
Since he has mentioned his deliverance “from the lion’s mouth,” Paul wants to state clearly to Timothy that he expects his future deliverance to be heavenward and that this, too, is true deliverance. He speaks, therefore, about the ultimate and final deliverance and, because it is such, uses σώσει (also in LXX Ps. 21:22) as the appropriate verb. The pregnant construction σώσει εἰς, “bring safely into” (see BAGD s.v. εἰς 7 and the literature cited there), with “the heavenly kingdom” as the object of the preposition, implies deliverance from this world with all its evils and from death in all its aspects (for this future perspective of σῴζω elsewhere in Paul see Rom. 5:9–10; 1 Cor. 3:15; 5:5).
At least half of the Pauline occurrences of βασιλεία, “kingdom, reign,” represent that aspect of Christ’s (and God’s) spiritual reign that believers will enter in the future (e.g., 1 Cor. 6:9–10; 15:24, 50; Gal. 5:21; Eph. 5:5; 2 Thes. 1:5). In 1 Cor. 15:24ff., as here (αὐτοῦ referring back to ὁ κύριος), Paul specifically identifies that “reign” as Christ’s.
Paul uses both ἐπουράνιος, “heavenly,” and οὐρανός, “heaven,” of the realm that is distinguishable from earth (cf. especially 1 Cor. 15:47–49 and also Eph. 1:10; 3:15; Col. 1:16, 20). Several times Paul speaks of Christ as Master “in heaven” (ἐν οὐρανῷ, Eph. 6:9; Col. 4:1). The ἐπ- in ἐπουράνιος denotes that the word means “in heaven” (H. Traub, TDNT V, 538). Considering these factors, it appears that Paul is speaking of Christ’s kingdom “in heaven” and saying that when he dies he will be brought safely into that kingdom and remain in it from then on (cf. 1 Thes. 4:13–18). In this heavenly kingdom Paul will “be at home with the Lord” (the best understanding of 2 Cor. 5:8). Here he expresses the same confidence that he expressed earlier when death was a possibility (Phil. 1:23), but now it is a certainty.
This statement about the Lord and his faithfulness evokes a doxology of praise, as elsewhere in Paul’s letters (Rom. 1:25; 9:5; 11:36; 16:25–27; Gal. 1:5; Eph. 3:20–21; Phil. 4:20; 1 Tim. 1:17; 6:15–16). This doxology, like the other Pauline doxologies, expresses the desire that praise should be expressed through eternity (using αἰών) and concludes with the ἀμήν of affirmation. Only Gal. 1:5 is exactly the same as the doxology here. But four of Paul’s doxologies use the doubled αἰών, as is done here, three in the same way as here (εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, 1 Tim. 1:17; Gal. 1:5; Phil. 4:20; only slightly different in Eph. 3:21). Most speak of praise (in its entirety or as part of or as the conclusion of a longer statement) with the word δόξα (1 Tim. 1:17 with τιμή; δόξα alone in Rom. 11:36; 16:27; Gal. 1:5; Eph. 3:21; Phil. 4:20). Three times Paul uses , as here (1 Tim. 6:16; Rom. 16:27; Gal. 1:5). These doxologies and others in the NT usually consist of three or four (as here) component parts: the person praised (usually in the dative, here ), the word(s) of praise (usually δόξα with other words, here ἡ δόξα alone), a conclusion indicating the eternal duration of the praise (usually εἰς with αἰών in a single or doubled form), and usually an ἀμήν of affirmation.
refers back to ὁ κύριος, which is a title for Christ (cf. again vv. 8, 14, 17, and now 18 for the contextual evidence). This would make this doxology and Rom. 9:5 (according to the best understanding of that passage) the only Pauline doxologies offered to Christ. For the form of the verb to be understood, whether “be” (εἴη or ἔστω) or “is” (ἐστιν), see the comments on 1 Tim. 1:17. δόξα signifies the luminous manifestation of God’s person, his glorious revelation of himself (S. Aalen, NIDNTT II, 45). Used in a doxology, it expresses either the desire for that radiance to continue to be seen in its splendor and glory, or, in an echoing or mirror effect, asks that appropriate praise be given in response to it (see 1 Tim. 1:17).
Paul expresses the desire that glory be to the Lord εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (see the comments on 1 Tim. 1:17). Both the plural form of αἰών and the repetition of the word emphasize the “concept of eternity.” The plural form presupposes “a plurality of αἰῶνες … whose infinite series,” here emphasized by the twofold use of the term, “constitutes eternity” (H. Sasse, TDNT I, 199).
ἀμήν concludes this doxology as it does most NT doxologies. It expresses the stated confirmation (“so let it be,” “truly,” or simply “amen”; cf. BAGD) of that which the writer has just expressed (cf. Rev. 5:14), and probably also seeks to invoke from his readers the same response (cf. 1 Cor. 14:16; 2 Cor. 1:20; see H. Schlier, TDNT I, 337; H. Bietenhard, NIDNTT I, 99).
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
LXX Septuagint
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
NIDNTT C. Brown, ed., The New International Dictionary of New Testament Theology I–III. Grand Rapids, 1975–78.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
NIDNTT C. Brown, ed., The New International Dictionary of New Testament Theology I–III. Grand Rapids, 1975–78.
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 471–473.
 
 
 
 

+ Recent posts