728x90



What Defiles a Person
14 And he called the people to him again and said to them, e“Hear me, all of you, and understand: 15 fThere is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.”5 17 And when he had entered gthe house and left the people, hhis disciples asked him about the parable. 18 And he said to them, “Then iare you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him, 19 since it enters not his heart jbut his stomach, and is expelled?”6 (kThus he declared all foods clean.) 20 And he said, l“What comes out of a person is what defiles him. 21 For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, mmurder, adultery, 22 coveting, wickedness, deceit, nsensuality, oenvy, pslander, qpride, rfoolishness. 23 sAll these evil things come from within, and they defile a person.”

e Matt. 13:51
f See Acts 10:14, 15
5 Some manuscripts add verse 16: If anyone has ears to hear, let him hear
g ch. 9:28
h [Matt. 13:36; 15:15]
i ch. 8:17, 18
j [1 Cor. 6:13]
6 Greek goes out into the latrine
k [Luke 11:41; Acts 10:15; 11:9]
l Matt. 12:34; James 3:6
m Matt. 5:22, 28; See Ex. 20:13, 14, 17
n 2 Cor. 12:21; Gal. 5:19; Eph. 4:19; 2 Pet. 2:7; Jude 4
o See Matt. 6:23 (Gk.)
p Eph. 4:31; Col. 3:8; 1 Tim. 6:4
q See Luke 1:51
r [Eph. 5:17]
s 1 Cor. 6:9, 10
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), Mk 7:14–23.

14절) 고르반에 대한 가르침을 전하시고 나서 다시 무리들을 부르셔서 정결 음식(Kosher food)에 대한 말씀을 선포하신다. 
The main passages that treat Jewish food laws are Lev 11 and Deut 14:1–21. The early church had difficulty deciding what to do with these laws and other questions about food (Acts 10:1–11:18; 15:1–29; Rom 14; 1 Cor 8:1–11:1; Gal 2:11–14; Col 2:20–23). Mark found in the material available to him some teaching of Jesus about the matter. It is not as clear as the modern reader might think, or it would have settled the question, which obviously it did not. Although the statement in v. 15 is called a parable (parabolē) in v. 17, a better translation in context is “riddle.”
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 117.

15-16절) 밖에서 사람에게 들어가는 것, 즉 사람이 먹는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 사람안에서 나오는 것, 즉 사람이 가지고 있는 마음의 생각이 사람을 더럽게 하는 것이라고 말씀하시는 주님
- can defile him. The problem of the defiled human heart is much deeper than one might assume (see Isa. 29:13–16; Jer. 17:9–10) and significantly more serious than mere ceremonial impurity (see Mark 7:19b). The core problem of defilement is what resides in the heart (things that come out), not things going into a person. Throughout Scripture, the heart refers to the center of one’s being, including the mind, emotions, and will.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1907.

한글 개역개정에서는 15-16절이 분리되어 있지만 원문에는 이 두절이 15절로 되어 있고 일부의 본문에 16절이 들어가 있다. 그 내용은 “들을 귀 있는 자는 들으라”이다. 
“If anyone has ears to hear, let him hear” is not found in the earliest and best manuscripts of Mark and is properly omitted by the NIV, RSV, NRSV, NEB, REB, and GNB.62 The statement is probably a scribal addition from 4:9, 23 under the influence of 7:14.
NIV New International Version
62 The NASB prints the verse in brackets and in the introduction states, “Brackets in the text are around words probably not in the original writings.”
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 118.

17-18절) 예수님께서 무리들을 향해서 비유로 말씀하셨을때 제자들은 그 비유의 내용을 깨닫지 못했다. 예수님께서 무리들을 떠나 집으로 들어오셔서 제자들과 함께 있을때 제자들은 그 비유를 물었고 예수님께서는 그들을 향해서 그 비유의 내용이 무엇인지를 설명해 주셨다. 주님과 가까이 있는다고 모든 것을 다 깨닫는 것은 아니지만 주님과 붙어 있을때 제자들은 주님을 아는 지식에 점점 자라가게 되었다. 
Alone with his disciples, Jesus gives further instruction on the importance of a pure heart (cf. note on v. 15). The disciples lack understanding (cf. 4:10–13, 40; 6:52; 8:14–21, 32–33), but they remain with Jesus, and they are gradually learning.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1907.

마가는 여러번에 걸쳐서 예수님께서 집에서 제자들을 가르치신 것을 이야기한다. 이 집은 계시의 상징이 된다. 이 집은 당시의 회당과는 대조되는 장소로 지금으로 말하면 교회라고 할 수 있을 것이다. 
- Several times Mark pictured Jesus as instructing his disciples in a house (also 9:28, 33; 10:10) so that the house becomes a symbol of revelation. Mark and his readers/hearers doubtless thought of their own house churches. Perhaps the significance of “house” can be seen by contrasting it with the synagogue, which Mark earlier identified as a place of rejection.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 118.
 
19절) 예수님께서는 밖에서 들어가는 것, 사람이 섭취하는 음식이 사람을 더럽게 하지 않는다는 사실을 강조하신다. 유대인들은 정결 예법에 의해서 부정한 음식과 정한 음식이 나뉘어져 있었다. 이것이 하나님을 경외하고 하나님과의 교제에 장애물이 되는 죄의 실제를 알아가는데 도움이 되는 것이 사실이지만 이것이 본질이 아님을 말씀하신 것이다. 결국 예수님께서 십자가에서 죽으심으로 모든 율법의 요구를 이루셨기에 더이상 이 요구가 우리에게 미치지 않는 것이다. 주님은 배로 들어가는 음식은 마음으로 들어가는 것이 아니고 결국 모두 배설되어 밖으로 나가기에 이것은 우리들을 부정하게 할 수 없고 도리어 모든 음식물을 깨끗하다라고 선포하고 계신다. 
Mark notes that Jesus’ teaching, in essence, declared all foods clean. The Mosaic ceremonial laws distinguished between “clean” and “unclean” foods (see Lev. 11:1–47). Their purpose was to instill an awareness of God’s holiness and of the reality of sin as a barrier to fellowship with God. But once defilement of the heart is thoroughly removed and full fellowship with God becomes a reality (through the atoning death of Jesus; see Mark 10:45; Rom. 14:14; Heb. 8:6–13; 9:10, 14), the ceremonial laws have fulfilled their purpose and are no longer required—though as seen in Acts 10–11, it took several years for the disciples to understand this. (On Christian freedom from ceremonial laws, see notes on Acts 15:1; 15:19–21; Gal. 2:11–12; 4:10; 5:1; on food laws in particular, see 1 Tim. 4:3–5.)
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1907.

마음은 유대인들에게 있어서, 그리고 성경에서 이정적인, 지적인 의사 결정을 하는데 매우 중요한 요소로 간주된다. ‘카디아’라는 이 헬라어 단어는 사람의 신체 기관중 심장을 나타내는데 이는 영적인 성품으로서의 행동을 나타낸다. 이는 도덕적, 종교적 삶의 요소로 간주되는 단어이다. 

20-23절) 사람에게서 나오는 그것이 사람들 더럽게 하는데 그것은 바로 악한 생각 곧 음란, 도둑질, 살인, 간음, 탐욕, 악독, 속임, 음탕, 질투, 비방, 교만, 우매함인데 이것이 바로 사람을 부정하게 만드는 것이다라고 말씀하신다. 리스트중 처음 7가지는 복수이고 나머지는 단수이다. 복수의 7가지는 반복적인 행위를 의미하고 나머지 단수로 사용된 6가지는 그들의 태도와 나쁜 버릇들을 의미한다. 
Verses 21–22 explain what Jesus had in mind when referring to what comes out of a person making that person unclean. Evil that comes out of a person’s heart, mind, or will makes the person unclean. In the Greek text the first seven items (those in v. 21 and the first three in v. 22) are plural, implying they are repeated acts; and the last six are singular, implying they are attitudes or vices. In English translation it is difficult to maintain the distinction between the plural and singular, although the NASB and NEB do. Except for the parallel in Matt 15:19, this is the only list of vices in the Synoptics, but similar lists are in a variety of Hellenistic literature, including pagan, Jewish, and Christian sources (Rom 1:29–31; Gal 5:19–21; Col 3:5, 8–9; 1 Tim 1:9–10; 2 Tim 3:2–4; 1 Pet 4:3). In fact, some have argued that the vocabulary of the list is that of Paul and the early church rather than Jesus and that Jesus could not have given the list. The list may well be a summary rather than a verbatim report of what Jesus said, but doubtless Jesus set forth a list of similar vices.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 118.

우리는 외부의 음식이나 부정한 것이 우리를 더럽게 할 것이라고 여기고 이를 매우 심각하게 생각한다. 부정한 음식이라든지 더러운 물건이나 동물, 곤충, 벌레를 볼때 매우 심각하게 반응한다. 하지만 실제로 이러한 것들을 우리를 부정하게 만들지 못한다. 도리어 우리의 속에서 나오는 악한 생각들이 우리를 더럽게 만드는 것이다. 



728x90
And he said to them, “You have a fine way of arejecting the commandment of God in order to establish your tradition! 10 For Moses said, b‘Honor your father and your mother’; and, c‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ 11 But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is Corban” ’ (that is, given to God)412 then you no longer permit him to do anything for his father or mother, 13 thus dmaking void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”
a Luke 7:30; Gal. 2:21 (Gk.); Heb. 10:28 (Gk.)
b Cited from Ex. 20:12
c Cited from Ex. 21:17
4 Or an offering
d Gal. 3:17 (Gk.); [Rom. 2:23]
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), Mk 7:9–13.

이렇게 하나님의 계명을 어기고 사람의 전통을 따르는 사람들을 향해서 주님께서 말씀하신다. 

9-10절) 주님께서 “너희들은 지금 자신들의 전통을 세우고 지키기 위해서 하나님의 명령, 계명을 거부하고 있다. 그래서 모세는 네 부모를 공경하라 하였고 누구든지 네 부모를 모욕하는 자는 죽임을 당할 것이다”라고 말씀하셨다. 
본문에 전통을 지키다라는 단어는 “테레세테”라는 단어로 준수하다, 지키다, 유지하다, 세우다, 붙들다라는 의미를 가지고 있다. 

11-13절) 고르반은 하나님께 드려진 선물, 제물이라는 의미입니다. 이 단어는 레위기, 민수기, 에스겔에만 80번 이상 사용됩니다. 마가는 지금 히브리어나 유대 전통에 익숙하지 않은 청중들을 위해서 이 단어를 설명하고 있는 것이다. 이는 하나님께 번복할 수 없는 형태로 맹세를 한 제물을 가지고 나올 수 없다는 것을 말하고 있는 것입니다. 
어떤 사람에게 부모님이 계시고 그는 부모를 공경해야할 책임과 의무를 가지고 있다. 마땅히 자신이 가지고 있는 재물로 부모를 봉양해야하는 상황에서 이 물질을 고르반이라고 하며 하나님께 드림이 되었다라고 말하면 부모를 봉양해야하는 의무를 면제받게 된다는 것이다. 이것이 표면적으로는 하나님을 더욱 잘 섬기기 위한 노력이고 그것을 위해서 만들어진 전통이지만 이제 사람들은 이것을 부모를 보호하고 책임져야하는 의무를 면제받기 위한 수단으로 사용하는 것이다. 
마치 많은 재물을 가진 사람들이 세율에 따라서 마땅히 세금을 내야하는데 좋은 모습으로는 절세, 탈세의 목적으로 돈을 빼돌리거나 사용하는 것이다. 예를 들면 대기업에서 이웃을 돕는 다는 목적으로 성금을 내거나 복지 재단이나 장학 재단을 만들어서 절세를 하고 실제로 그 용도로 사용하지 않는 경우들을 생각해 볼 수 있다.(이명박-청계재단) 

이렇게 사람들이 만든 전통으로 하나님의 말씀을 폐하고 있는 것이다. 십계명을 통해서 분명히 부모 공경을 말씀하셨는데 이를 회피하기 위한 수단으로 하나님을 내세워서 자신의 사욕을 취하려는 모습을 보여주고 있다. 

8절에서는 하나님의 계명을 버리고, 9절에서는 하나님의 계명을 잘 저버리는도다, 13절에서는 하나님의 말씀을 폐하며라고 말하고 있는데 이는 점점 더 심각해지는 모습을 보여주고 있는 것이다. 
ESV : leave-reject-making void로 표현한다. 
honor your father and your mother (cf. Ex. 20:12; 21:17; Deut. 5:16). No one questions the importance of this law in the Ten Commandments; disregarding it was punishable with death in ancient Israel. Part of honoring father and mother is to care for them, both financially and personally, in their old age. However, Jewish tradition allowed that funds originally dedicated to the care of parents could be declared Corban (Hebrew/Aramaic for legally “dedicated to God”; cf. Lev. 1:2; 2:1; etc.), meaning that the person would no longer be required to do anything for … father or mother. These funds could now be given to the temple, if so desired. Such human traditions thus allow room for the depravity of the human heart, directly opposing the Law of Moses which so often serves to protect the weak and helpless, in this case, parents in their feeble old age (making void the word of God). The “Corban” tradition is an example (along with many such things you do) of disregarding and rejecting the more important aspects of the Mosaic law.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1907.

“Corban” is the English transliteration of the Greek transliteration of a Hebrew word meaning a gift dedicated to God, i.e., an offering.
The Hebrew word appears about eighty times in Leviticus, Numbers, and Ezekiel only. Mark defined the word in a parenthetical statement for his Greek-speaking readers/hearers who were unfamiliar with both the Hebrew language and Jewish customs. His definition, however, does not bring out that the offering involved a vow to dedicate it irrevocably to God. As a result the offering was placed under a ban so that it could not be used for any other purpose, as is implied by v. 12. Under no circumstances would the scribes of Jesus’ day permit a person to annul such a vow. By a.d. 220, however, when the Mishna was completed, provision was made for annulment.61
The exact circumstances of the vow are unclear. The vow may have been made in a fit of anger with the primary purpose of refusing to help the parents, or the primary purpose may have been to dedicate one’s possessions to God’s temple. Apparently the person was not required to surrender possession. One could continue to use and enjoy the property until death, at which time the remainder would presumably go to the temple.

61 M. Ned. 9.1.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 116–117.










728x90
pNow when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes qwho had come from Jerusalem, they saw that some of his disciples ate with hands that were rdefiled, that is, unwashed. (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly,1 holding to sthe tradition of tthe elders, and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash.2 And there are many other traditions that they observe, such as uthe washing of vcups and pots and copper vessels and dining couches.3) And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to sthe tradition of tthe elders, wbut eat with rdefiled hands?” And he said to them, “Well did Isaiah prophesy of you xhypocrites, as it is written,
y“ ‘This people honors me with their lips,
but their heart is far from me;
in vain do they worship me,
teaching as zdoctrines the commandments of men.’
You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”

p For ver. 1–30, see Matt. 15:1–28
q ch. 3:22
r [Acts 10:14; Rom. 14:14 (Gk.)]
1 Greek unless they wash the hands with a fist, probably indicating a kind of ceremonial washing
s Gal. 1:14; Col. 2:8
t Heb. 11:2
2 Greek unless they baptize; some manuscripts unless they purify themselves
u Heb. 9:10; [John 2:6]
v Matt. 23:25; Luke 11:39
3 Some manuscripts omit and dining couches
s [See ver. 3 above]
t [See ver. 3 above]
w Luke 11:38
r [See ver. 2 above]
x Matt. 23:13
y Cited from Isa. 29:13; [Ezek. 33:31]
z Col. 2:22; Titus 1:14
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 7:1–8.

바리새인들과 서기관들이 예수님을 올무에 빠뜨리고자 의도적으로 예수님에 대한 뒷조사를 하고 있다. 뭔가 꼬투리를 잡기 위해서 지켜보다가 제자들이 장로들의 유전을 지키지 않은 것을 확대 해석해서 모세의 율법을 지키지 않았다라고 모함하고 있는 것이다. 

1-2절) 바리새인들과 서기관중에 몇 사람이 예루살렘에 와서 제자중 몇 사람이 부정한 손으로 떡 먹는 것을 보았다. 그들의 관심은 위생에 있는 것이 아니라 정결 예법에 있었다. 구약에 이렇게 손을 씻는 행동은 제사장들에게 요구된 것이었지만 이것이 이후에 모든 유대인들에게로 확장된 것이다. 물론 이것이 좋은 의미였지만 지금은 도리어 그 형식만이 남은채 그 근본 정신은 무시되고 있는 것이다. 
The scribes and Pharisees were not concerned with hygiene but with ritual purity. Mark clarified that by explaining the word “unclean” for his Gentile readers who were not familiar with Jewish practices. In classical Greek the word translated “unclean” meant public as opposed to private, and that meaning is found in the LXX (the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Old Testament). In 1 Macc 1:47, 62, however, it means ritually unclean, and that is certainly the meaning here. In the Old Testament ritual washings were imposed primarily upon the priests (e.g., Exod 30:17–21; 40:12), but apparently by the first Christian century the scribes and Pharisees had begun to practice them and to attempt to impose them on all Jews (cf. v. 3).
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 114.

3-4절) 장로들의 전통으로는 손을 제대로 씻지 않으면 음식을 먹지 않도록 했다. 또한 시장에서 돌아와서도 물을 뿌리지 않고는 먹지 않았다. 3절에서 손을 씻다라고 말할때 “주먹을 가지고, 팔꿈치 까지”등의 의미가 원문에는 포함된다. 3절에 사용된 씻다라는 단어는 “닙손타이”라는 단어로 몸의 한 부분을 씻어내는 것을 의미하는데 4절에서 사용된 씻다라는 단어는 “뱁티존타이”라는 단어로 세례를 칭할때 사용하는 단어로 물에 담그다, 잠기다라는 의미이지만 한글 성경에서는 물을 뿌리다라고 번역하고 있다. 이는 세례의 형태가 최초에는 침례였으나 이후에 물을 뿌리는 형태로 변화되어서 이렇게 번역된 것으로 보인다. 원래의 의미대로라면 물에 잠기도록 해서 충분히 씻는 것을 말한다. 
The NT uses βάπτω only in the literal sense, in Lk. 16:24; Jn. 13:26 for “to dip in,” and in Rev. 19:13 for “to dye”; on the other hand it uses βαπτίζω only in the cultic sense, infrequently of Jewish washings (Mk. 7:4 K D for ῥαντίσωνται in Lk. 11:38), and otherwise in the technical sense “to baptise.” This usage shows that baptism is felt to be something new and strange. The use of → βάπτισμα, βαπτιστής is similar.
NT New Testament.
 Albrecht Oepke, “Βάπτω, Βαπτίζω, Βαπτισμός, Βάπτισμα, Βαπτιστής,” ed. Gerhard Kittel, Geoffrey W. Bromiley, and Gerhard Friedrich, Theological Dictionary of the New Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964–), 530.
그런데 본문에서 시장에서 돌아와서도라고 번역된 것도 논쟁의 소지가 있다. 이것을 시장에 갔다가 돌아온 사람들로 번역했지만 원문속에서는 시장에서 사온 물건을 가리킬 수도 있다. 그렇다면 시장에서 사가지고 온 물건들중에 잔이나 주발, 놋그릇, 침대-소파(dining couches)등의 경우에 이를 씻고 나서야 먹을 수 있다는 것이다. 그러니까 여기서 씻김을 당하는 주체를 사람으로 볼 수도 있고 물건으로 볼 수도 있다는 것이다. 
7:4 a또 시장에서 돌아오면, 몸을 정결하게 하지 않고서는 먹지 않았다. 그 밖에도 그들이 전해 받아 지키는 규례가 많이 있었는데, 그것은 곧 잔이나 단지나 놋그릇이나 b침대를 씻는 일이다.-(a 다른 고대 사본들에는 '또 시장에서 돌아오면, 정결하지 않게 하고서는 먹지 않았다'가 없음 b 다른 고대 사본들에는 '침대'가 없음) 새번역, n.d., 막 7:4.
Mar 7:4 시장에서 돌아오면 자신들의 몸을 깨끗하게 씻지 않고서는 음식을 먹지 않았습니다. 이 외에도 여러 가지 지켜야 할 일이 많았는데 컵이나 주전자, 냄비 그릇 그리고 침대를 씻는 것이었습니다.
 박기모, 쉬운성경, n.d.
위에서 보는 것처럼 새번역이나 쉬운성경의 경우에도 시장에서 돌아와 몸을 씻는 것, 목욕하는 것으로 표현하고 있다. 
The textual witnesses are divided between a word meaning to immerse and one meaning to sprinkle. The reader cannot tell which of these is behind the NIV’s “wash.” The two earliest and best Greek manuscripts of Mark have “sprinkle,” but this reading probably represents a deliberate change in order to reserve the original word for Christian baptism. Furthermore, nothing in the Greek corresponds to “when they come,” and therefore the expression “from the marketplace” may refer to things brought from the marketplace rather than the persons who come from the marketplace (“nor do they eat anything that comes from the market unless they wash it first,” GNB; similar in NRSV). The middle voice of the Greek verb (“wash themselves”) favors the interpretation of the NIV and most English versions, though an intensive interpretation (“they themselves wash”) is possible.
NIV New International Version
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 115.

5절) 바리새인들과 서기관들이 1-2절에서의 내용, 제자들이 장로들의 유전을 준행하지 않는 것을 파악하고 이제 예수님께 비난의 화살을 던지고 있다. 

6-8절) 예수님께서 당신의 제자들이 장로들의 전통을 준행하지 않는다고 비난하자 이들을 향해서 외식하는 자들이라고 말씀하십니다. 이사야는 이에 대해서 이 백성이 입술로는 하나님을 공경하지만 마음으로는 하나님을 공경하지 않는다고 하였고 또한 사람의 계명을 교훈삼아 하나님을 헛되이 경배하고 있다라고 하였다. 이처럼 이들은 하나님의 계명은 버리고 사람의 전통을 따르고 있는 것이다. 
The Pharisees are hypocrites for two reasons: (1) their actions are   p 1907  merely external and do not come from their hearts, which are far from God; and (2) their teachings are not from God but reflect the tradition of men.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1906–1907.
본문에서 예수님은 이사야 29:13절을 인용하고 계신다. 본문의 외식하는 자라는 단어는 “히포크리톤”으로 연극을 하는 동안 다른 가면을 쓰고 활동하는 배우를 의미한다. 가면 속의 모습과 가면을 쓰고있는 모습이 다르다는 것이다. 속으로, 마음으로는 하나님을 예배하지 않으면서 입술로만, 겉으로만 경건한척하는 이들을 이렇게 배우로, 외식하는 자라고 칭하고 있는 것이다. 
우리의 신앙생활에서의 유혹은 이처럼 율법의 근본 정신, 성경의 본래의 의미를 무시하거나 왜곡시킴으로 어떤 것은 과장하거나 의도적으로 약화시키는 것이다. 
하나님께서 제사장들에게 하나님께 드리는 제사를 정결하게 드리게 하기 위해서 그들에게 정결예법을 제정하심으로 그들의 신체자체를 깨끗하게 할 것을 요구하셨을뿐만 아니라 제사, 예배드리는 예배자들의 마음가짐을 이처럼 경건하게 할 것을 요구하신 것인데 이후에 이에 대한 열심이 특심한 이들이 이를 과장하여 모든 이들로 하여금 손을 씻을 것을 요구한 것이다. 이것의 처음 의도자체가 나쁜 것은 아니지만 이제 시간이 지나가고 본래의 의도를 망각한체 전통만이 남은 자리에서 이 전통을 빌미로 사람들을 압제하고 강요하는 것만이 남게 된 것이다. 이에 대해서 예수님께서는 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키고 있다라고 말하는 것이다. 


국정원의 댓글 공작이나 블랙리스트등의 사건들과 유사하다. 기득권을 지키기위한 어떤 세력들이 정치적으로 상대방을 제압하고 압박하기 위해서 문제를 만들어내고 헛된 소문들을 유포하고있는 것이다. 





728x90
Jesus Heals the Sick in Gennesaret
53 hWhen they had crossed over, they came to land at iGennesaret and moored to the shore. 54 And when they got out of the boat, the people immediately jrecognized him 55 and ran about the whole region and began to bring kthe sick people lon their beds to wherever they heard he was. 56 And wherever he came, in villages, cities, or countryside, mthey laid the sick in the marketplaces and implored him that they might touch even nthe fringe of his garment. And oas many as touched it were made well.

h For ver. 53–56, see Matt. 14:34–36; [John 6:24, 25]
i Luke 5:1
j ver. 33
k Matt. 4:24
l Luke 5:18
m Acts 5:15
n See Matt. 9:20
o ch. 3:10; Luke 6:19
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 6:53–56.

53절) 앞서 예수님께서는 벳세다(막 6:45)로 가기를 원하셨다. 하지만 강한 바람으로 배는 목적지를 바꿔서 게네사렛 땅에 도착한 것이다. 북동풍의 바람이 불었고 따라서 남서쪽에 위치한 이곳에 도착한 것이다. 
Gennesaret, also called Gennesar,60 is a fertile plain about one mile wide and three miles long at the northwest corner of Lake Galilee. There may have been a village by the same name, but there is no evidence for that. Why the boat came to Gennesaret rather than Bethsaida is not explained, but Mark’s location of the landing has led some to conjecture the existence of another Bethsaida on the northwestern shore.
60 According to a variant reading with fair support; 1 Macc 11:67, KJV; and Josephus, Antiquities 13.5.7.; 18.2.1; War 3.10.7.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 112.

54절) 예수님께서 배에서 내리시자 이곳 사람들이 예수님을 알아보고 예수님께 나아왔다. 지금 마가는 예수님을 알아보지 못한 제자들과 예수님을 알아보고 나아오는 이곳 사람들을 대비시키고 있는 것이다. 
Mark deliberately contrasted the recognition of the crowds and the failure of the disciples to recognize Jesus.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 112.

55-56절) 이들은 온 지방을 돌아다니며 예수님이 어디 계시다는 이야기를 듣는대로 병자들을 침상째로 메고 그분께 나아왔다. 그리고 그 곳에 병자를 두고 예수님께 당신의 옷의 일부분 장식이라도 만질 수 있기를 간구했고 그렇게 손을 대는 자마다 다 나음을 얻게 되었다. 혹자들은 에수님의 옷에 능력이 있다고 착각하기도 했다. 하지만 앞서 혈루증 앓는 여인이 나음을 얻은 것이 예수님의 옷자락에 능력이 있어서가 아니라 나음을 얻을 것이라는 그녀의 믿음에 있었던 것임을 우리는 알 수 있다. 본문의 성함을 얻다라는 단어는 ‘소조’라는 헬라어 단어로 구원하다, 나음을 얻다, 구출되다라는 의미를 가지고 있다. 여기에서 ‘소테리아’, 구원이라는 단어가 나왔다. 
Some have tried to see magic in the touching of Jesus’ garments, but the statement needs to be read in light of 5:25–34, where faith was the cause of the healing of the woman who touched Jesus’ garments. The “edge of his cloak” probably was the tassel that pious Jews wore in accordance with Num 15:38–41 and Deut 22:12. The word translated “healed” is again the one often translated “saved.” Mark probably saw in physical healing a sign of spiritual healing.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 113.


728x90
Jesus Walks on the Water
45 wImmediately he xmade his disciples get into ythe boat and go before him to the other side, zto Bethsaida, while he dismissed the crowd. 46 And after he had taken leave of them, ahe went up on the mountain to pray. 47 And when bevening came, the boat was out on the sea, and he was alone on the land. 48 And he saw that they were making headway painfully, for the wind was against them. And about bthe fourth watch of the night7 he came to them, walking on the sea. cHe meant to pass by them, 49 but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out, 50 for they all saw him and dwere terrified. But immediately he spoke to them and said, e“Take heart; it is I. eDo not be afraid.” 51 And he got into the boat with them, and the wind ceased. And they were utterly astounded, 52 for fthey did not understand about the loaves, but their hearts gwere hardened.

w For ver. 45–51, see Matt. 14:22–32; John 6:15–21
x [Matt. 8:18]
y ver. 32
z ch. 8:22; [Luke 9:10]
a Luke 6:12; 9:28; [ch. 1:35; Luke 5:16]
b [ch. 13:35]
b [See ver. 47 above]
7 That is, between 3 a.m. and 6 a.m.
c [Luke 24:28]
d [Luke 24:37]
e Matt. 17:7; [Deut. 31:6; Isa. 41:13; 43:1, 2; John 16:33]
e Matt. 17:7; [Deut. 31:6; Isa. 41:13; 43:1, 2; John 16:33]
f ch. 8:17–21
g John 12:40; Rom. 11:7; 2 Cor. 3:14; See ch. 3:5
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 6:45–52.

마태, 요한, 마가는 물위를 걸으시는 사건을 오병이어의 기적이후에 배치시키고 있다. 이는 진정으로 예수님께서 전능하신 하나님의 아들이심을 드러내시는 이적이다. 이는 앞서서 사람들의 육체적, 영적인 삶의 필요를 공급하시는 분으로서가 아니라 그분의 백성들을 육체적 영적인 위험으로부터 구원하시는 분으로서의 신적 권위를 드러내고 있다. 

45-46절) 예수님께서 무리들을 해산시키는 동안에 제자들로 하여금 배를 타고 건너편 벳세다로 가게 하시고 나서 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가셨다. 예수님께서도 지금 개인적인 기도의 시간을 확보하기 위해서 제자들을 먼저 보내시고 산으로 홀로 나아가셨다. 우리들도 의도적으로 따로 시간을 떼어 기도하는 시간을 확보하는 노력이 필요하다. 또한 주님께서는 제자들을 위한 시간도 마련해주시기 위해서 제자들을 따로 먼저 보내시고 자신이 솔선수범해서 무리들을 보내셨다. 

47-48절) 날이 저물고 배가 바다 가운데 있고 예수님께서는 홀로 뭍에 계셨다. 제자들이 역풍에 힘겹게 나아가는 것을 보시고 밤 사경(새벽 3-6시경)에 바다위를 걸어서 그들에게 오셔서 지나가시려고 하셨다. 물위를 걸으시는 이 모습은 신적 능력을 보여주는 모습이다. 또한 본문에 지나가신다라는 표현은 구약에서 흔히 당신의 백성들에게 영광을 보여주셨을때 등장하는 표현이다. 하나님의 영광을 직접 보고 살 자가 없으므로 그들에게 영광을 보이시고 지나가시는 것이 도리어 당신의 백성들을 향한 그분의 사랑인 것이다. 하지만 예수님께서 자신의 영광을 이렇게 보여주셨음에도 불구하고 제자들의 믿음없음과 두려움이 그분을 제대로 바라볼 수 없게 만들었다.  
Job 9:8 and 38:16 picture God as one who walks on water. That Jesus did so suggests that he performed divine functions. The preposition translated “on” in vv. 48–49 can also mean beside, but that cannot be the case here because “on the lake” is parallel to “on the land” in v. 47. Nor will a rationalistic explanation suffice, e.g., the water was very shallow. In such case the boat would have gotten stuck.
The statement that “he was about to pass by them” (“intended to,” NASB, NRSV) is perplexing. The Greek reads literally, “He wanted to pass by them.” It may reflect nothing more than the disciples’ impression at the time, but more likely the verb “pass by” should be taken in the sense of “pass before” or “pass in view of” rather than “go beyond” (cf. Exod 33:19, 22; 34:6; 1 Kgs 19:11). What Mark described was a theophany, or rather a Christophany. Jesus revealed himself to the disciples, but their unbelief and terror prevented their comprehension.

 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 111–112.
- He meant to pass by them, not so that they would fail to see him (in which case he would have stayed farther away from them), but so that they would see him “pass by” (Gk. parerchomai), walking on the water, thus giving visible evidence of his deity (and thus answering the question they asked after he stilled the sea in Mark 4:41: “Who then is this …?”). The passage echoes the incident where God “passed” before Moses (the same verb, parerchomai, occurs in the Septuagint of Ex. 33:19, 22; 34:6), giving a glimpse of his glory. But it also echoes Job 9, where Job says that it is God who “trampled the waves of the sea” (Job 9:8; the Septuagint has peripatōn … epi thalassēs, “walking on the sea,” using the same words as Mark 6:48, peripatōn epi tēs thalassēs) and then also says, “he passes by me” (Job 9:11, Gk. parerchomai). There is an implicit claim to divinity in Jesus’ actions.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1906.

49-50절) 제자들이 누군가가 물위를 걸어오는 것을 보고 유령인줄 알고 두려워 소리를 질렀다. 이에 예수님께서 제자들을 향해서 “안심하라. 내니 두려워말라”라고 말씀하셨다. 예수님께서 자신이 누구인지를 직접 밝히신다. 
“It is I” may be nothing more than a statement of identification, but more likely it alludes to the revelation formula of Exod 3:14 (cf. Isa 43:25; 48:12; 51:12; in fact, 51:9–16 provides interesting background for the miracle).
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 112.

51-52절) 자신을 밝히시고 배에 오르시자 바람이 그쳤다. 제자들은 떡을 떼시던 일을 깨닫지 못하고 그 마음이 둔하여셔저 예수님을 알아보지 못하고 마음에 심히 놀랐다. 예수님께서 앞서 오병이어의 기적을 보이시고 또한 물위를 걷는 이적을 베푸심을 통해서 자신이 육신의 필요를 채워주실 수 있는 분일뿐만 아니라 자연을 거슬러 초자연적인 기적을 언제든지 일으키실 수 있는 분이심을 보여주고 계시다. 앞서 막 4:39에서는 예수님이 바다를 꾸짖으시자 바다가 잠잠케 되었으나 본문에서는 예수님의 임재만으로 바람이 그치는 모습을 보여준다. 예수님의 존재, 함께하심만으로 우리들의 문제, 교회의 문제는 잠잠해진다. 우리에게 있어서 중요한 부분은 문제가 있느냐 없느냐가 아니라 예수님께서 함께하시느냐이다. 지금 제자들의 모습을 보면 참으로 안타깝다. 그토록 주님을 따르며 그분의 이적을 맛보고 경험했고 귀한 가르침을 가까이서 들었음에도 불구하고 거친 바람 앞에서, 어둠속의 모습에 두려워하며 주님을 알아보지 못했고 그분이 이전에 베푸신 이적을 깨닫지 못하고 도리어 그 마음이 둔하여졌다고 마가는 기록하고 있다. 이는 우리들의 모습이다. 하나님을 알아가고 그분을 따른다고 하지만 여전히 마음이 둔하여지고 있는 것이다. 더 주님을 알아가기 위해서 노력해야 



728x90
21 But an opportunity came when Herod eon his birthday fgave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee. 22 For when Herodias’s daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. And the king said to the girl, “Ask me for whatever you wish, and I will give it to you.” 23 And he vowed to her, “Whatever you ask me, I will give you, gup to half of my kingdom.” 24 And she went out and said to her mother, “For what should I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.” 25 And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.” 26 And the king was exceedingly sorry, but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her. 27 And immediately the king sent an executioner with orders to bring John’s5 head. He went and beheaded him in the prison 28 and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother. 29 When his hdisciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb.
e Gen. 40:20
f 1 Kgs. 3:15; Esth. 1:3; 2:18
g Esth. 5:3; 7:2
5 Greek his
h See Matt. 9:14
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 6:21–29.

21절) 앞서 19절에 헤로디아는 요한을 죽이려는 마음을 품고 있었다. 하지만 헤롯이 이를 두려워함으로 자신 마음대로 할수 없었는데 마침 이를 이룰 기회가 왔다. 이는 헤롯의 생일로 많은 대신들과 천부장들과 갈릴리의 귀인들이 생일 잔치에 참석한 때였다. 귀족들과 군대의 장교들과 갈릴리의 지도자들이 헤롯의 생일 파티에 초청을 받은 것이다. 당시 이 갈릴리 지역에서 헤롯이 가지고 있는 힘을 볼 수 있는 대목이다. 
Leaders of three societal groups are invited to celebrate the birthday of Herod Antipas: (1) nobles, or high-ranking governmental leaders of Galilee; (2) military officers; and (3) leading men, wealthy and prominent Galileans.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1905.

22-23절) 이 잔치 자리에 헤로디아의 딸, 역사가 요세푸스에 의하면 그 이름이 살로메이다. 살로메가 흥건하게 술에 취한 자리에 들어와 춤을 추어 헤롯과 이 잔치에 참석한 이들을 기쁘게 하였다. 이에 헤롯이 그녀에게 네가 무엇이든지 원하는 것, 그것이 내 나라의 절반이라도 내게 구하면 주겠다라고 맹세하였다. 이 맹세는 에스더에서도 동일하게 볼 수 있다. 
고대 다른 사본에 의하면 ‘그의 딸 헤로디아가’라고 되어 있다. 마가는 24절과 28절에 그 소녀가 헤로디아의 딸이라고 언급하고 있고 요세푸스는 그 이름을 살로메라고 하였다. 그럼에도 불구하고 살로메는 헤롯 필립의 이전 아내로 딸이 아니다. 초기의 필사가들이 남성 대명사를 여성대명사로 오기하였다고도 한다. 그러니까 그녀의 딸이 아니라 그의 딸이었다는 것이다. 이러한 실수는 대부분 고쳐졌지만 모두 고쳐진 것은 아니었다. 또한 공주의 신분으로 이렇게 술취한 이들 앞에서 퇴폐적인 춤을 춘다는 것은 있을수 없는 일이라며 마가복음의 역사성을 부정하기도 한다. 하지만 그 어머니의 그 딸이라는 말을 생각할 때 헤롯의 요구에 지체없이 요한의 머리를 즉각 달라고 한 것을 생각하면 이 모녀가 어떤 사람들인지 생각할 수 있다. 
The NIV and most English translations obscure a serious textual problem. Instead of “the daughter of Herodias herself” (the NIV does not translate the word meaning herself), a few very important Greek manuscripts have “his daughter Herodias.” Most principles of textual criticism point to the originality of this reading, but it is intolerable. Mark scarcely thought that the girl was Herod’s daughter or that her name was the same as her mother’s. In vv. 24, 28 the girl is referred to as Herodias’s daughter, and Josephus said that her name was Salome,52 though for Josephus, Salome was the former wife, not the daughter, of Herod Philip. Apparently one of the earliest copyists of Mark accidentally substituted the masculine pronoun for the feminine one, which differs by only two letters. This mistake was corrected by most but not all later scribes. Critics have likewise denied the historicity of Mark’s account because of the improbability of a princess performing a lewd dance in the presence of her step-father and his drunken guests. The depravity of the Herodian family, however, is well documented. The mother was determined to “get” John at all costs. Herod may have been too drunk to object. That she so much pleased the guests may have been due to the fact that she was a princess and not a common, professional dancer.
6:23 The banquet description has something in common with Esth 1, and Herod’s vow recalls Esth 5:3, 6; 7:2. Mark may have written the story by employing some terminology from Esther and even 1 Kings (cf. comments on v. 19), but this in no way suggests he invented the story.
52 Josephus, Antiquities 18.5.4.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 105–106.

24-28절) 아버지의 이야기에 살로메가 그녀의 어머니에게 가서 무엇을 구할지 물어본다. 이에 지체없이 세례 요한의 머리를 달라고 조언하고 급히 왕에게 들어가 세례 요한의 머리를 소반에 얹어 자신에게 달라고 요청한다. 이 요구를 듣고 헤롯은 근심한다. 왜냐하면 이전에도 사람들이 세례 요한을 추종하고 혹시 그를 해하면 하나님의 심판이 있지 않을까 하는 두려움이 있었기 때문이다. 하지만 지금 술에 취해 있었고 많은 사람들 앞에서 맹세를 했기에 이를 거절할 수 없었고 시위병 하나를 보내어서 요한의 머리를 가져오도록 명령한다. 이에 그가 가서 요한을 참수하여 목을 소반에 얹어다가 소녀에게 주었고 이 소녀는 이를 그녀의 어머니 헤로디아에게 가져다 주었다. 
Josephus stated that John was imprisoned and executed at Machaerus,53 a fortress in southern Perea. Mark did not locate the banquet, but the most natural place would be Herod’s capital, Tiberias, on the western shore of Lake Galilee, which was about eighty miles from Machaerus. Mark left the impression that the execution took place soon after the order, which of course could not be if the banquet was at Tiberias and the execution at Machaerus. There is, however, no serious problem. The banquet may have been at Machaerus rather than Tiberias, or Mark may have “telescoped” the account to save space.
The execution of John was not the only occasion when Herodias caused trouble for her husband. In a.d. 36 Aretas IV went to war with Herod to avenge the insult to his daughter by Herod’s divorcing her. It was necessary for the governor of Syria to rescue Herod. Then in a.d. 39 Herodias, jealous that her brother Herod Agrippa I had been given part of Palestine and the title of king, persuaded her husband to ask for that title. Instead the emperor Gaius Caligula deposed and exiled him for supposedly plotting to secure independence.54 To her credit Herodias followed him into exile. Nor was John’s death the end of the Baptist movement. Paul and his assistants were confronted with disciples of John in the fifties (Acts 18:24–19:7).

53 Josephus, Antiquities 18.5.2.
54 Herod Agrippa I provided the evidence and received Antipas’s territory as a result.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 106.

29절) 요한의 제자들이 세례 요한의 죽음의 소식을 듣고 그의 시체를 가져다가 장사를 지냈다. 이는 아리마대 요셉을 떠오르게 한다. 
The noble deed of John’s disciples is a preview of that of Joseph of Arimathea (15:43–46). John was the forerunner of Jesus in death as well as ministry.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 106.

한 여인의 잘못된 원망과 질투가 하나님의 사람 요한의 삶을 죽음으로 이끌었다. 인간이 자신의 죄 앞에서 얼마나 악해질 수 있는지를 보여준다. 그리고 자신의 자녀를 이용해서 자신의 욕망을 채우는 이 모습, 얼마나 비참한가? 반면 세례 요한은 진정으로 소명을 따라 살다간 하나님의 사람이다. 주님이 오실 길을 예비했고 광야에서 회개의 세례를 베풀었으며 당시의 절대 군주였던 헤롯의 잘못까지도 거침없이 지적했다. 비록 이때문에 그는 죽임을 당했지만 하나님이 보실때 착하고 충성된 종이었음에 틀림없다. 

우리는 선택해야 한다. 자신의 욕망을 채우기 위해서 악을 행할 것인지 하나님의 뜻을 이루기 위해서 좁고 험한 길을 갈것인지 말이다. 


728x90
14 wKing Herod heard of it, for Jesus’2 name had become known. Some3 said, x“John the Baptist4 has been raised from the dead. That is why these miraculous powers are at work in him.” 15 xBut others said, “He is Elijah.” And others said, “He is ya prophet, like one of the prophets of old.” 16 But when Herod heard of it, he said, “John, whom I beheaded, has been raised.” 17 zFor it was Herod who had sent and seized John and abound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, because he had married her. 18 zFor John had been saying to Herod, b“It is not lawful for you to have your brother’s wife.” 19 And Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death. But she could not, 20 for Herod cfeared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he dheard him gladly.
w For ver. 14–29, see Matt. 14:1–12; Luke 9:7–9
2 Greek his
3 Some manuscripts He
x ch. 8:28; Matt. 16:14
4 Greek baptizer; also verse 24
x [See ver. 14 above]
y See Matt. 21:11
z Luke 3:19, 20
a Matt. 11:2; John 3:24
z [See ver. 17 above]
b Lev. 18:16; 20:21
c [Matt. 14:5; 21:26]
d ch. 12:37; [ch. 4:16]
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 6:14–20.

14절) 12제자들을 짝지어 보내시고 그들이 복음을 전파하고 이적을 행하는 일들을 행했을 것이다. 이렇게 여러가지로 예수의 이름이 드러나자 헤롯 왕이 이를 듣고 세례 요한이 죽은자 가운데서 살아났다라고 여겼다. 이유는 예수님께 큰 능력이 나타났기 때문이다. 본문의 능력이라는 단어는 ‘다이나미스’라는 단어로 초자연적인 능력을 일컬을때 사용되는 표현이다. 
본문의 헤롯 안티파스는 헤롯대왕의 7번째 아들로 갈릴리와 베레아의 분봉왕이었다.(마 14:1) 헤롯 안티파스는 실제로 왕은 아니지만 그렇게 불려지기도 했다. 
Herod Antipas, seventh son of Herod the Great, was tetrarch of Galilee and Perea (4 b.c.–a.d. 39), serving as an administrator under Rome (see note on Matt. 14:1). Antipas was not technically a King, although his contemporaries may have referred to him as such (cf. his statement in Mark 6:23: “half of my kingdom”). He lost his position in a.d. 39 after trying to gain complete sovereignty.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1905.

15절) 또한 예수님은 엘리야라고도 여겨졌다. 이처럼 세례 요한은 회개의 세례를 선포하고 죄를 지적하는 역할을 했는가 하면 엘리야는 구약의 모든 선지자중에 가장 큰 능력을 행한 능력의 선지자의 상징이다. 이처럼 주님은 이 모든 것을 포괄하는 선지자로 여겨진 것이다. 
According to a second view Jesus was Elijah. Mark later (9:11–13) implied that John and not Jesus was the Elijah of Mal 4:5. Still another view regarded Jesus as one of the Israelite prophets, although not necessarily the prophet of Deut 18:15, 18–19. For Mark none of these views was satisfactory, but they were superior to those of Jesus’ family and their friends (6:2–3). Nevertheless the time for the revelation of the true identity of Jesus had not come.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 104.

16절) 이처럼 헤롯은 이런 사람들의 평가에 민감했는데 사람들의 이야기를 듣고 이전에 자신이 목 벤 세례 요한이 살아난 것이 아닌가라고 여겼다. 

17-18절) 요한은 공개적으로 헤롯이 자기 동생인 빌립의 아내 헤로디아를 취한 것이 옳지 않다라고 비난했고 이로 인해서 헤롯은 요한을 잡아 옥에 가두었다. 헤로디아는 헤롯대왕의 아들인 아리스토불루스의 딸이었고 헤롯 안티파스의 조카딸이었다. 헤롯은 로마여행중에 그녀를 보고 사랑에 빠져서 자신은 첫번째 아내와 이혼했고 헤로디아로 하여금 자신의 남편인 빌립과 이혼하도록 설득했다. 헤롯 안티파스는 유대인이 아니었지만 요한은 하나님의 법을 그에게 요구하며 ‘동생의 아내를 취하는 것이 옳지 않다’라고 거침없이 선포하였다. 실제로 이것이 당대 로마의 법에 저촉되는 것은 아니었지만 요한은 유대인들에게만이 아니라 이방인에게도 성경의 말씀을 전하였고 이로 인해서 헤롯은 불편해 했다. 
Herodias was the daughter of Aristobulus, the son of Herod the Great, and the niece of Antipas. On a trip to Rome, Herod had fallen in love with her. In order to marry her he had divorced his first wife, the daughter of Aretas IV, the king of Nabatea to the east and south of Perea, and persuaded Herodias to divorce her husband. Mark said that this husband’s name was Philip; Josephus identified her husband by the family name Herod.49 Mark did not intend to say that Herodias was the wife of Philip the tetrarch (Luke 3:1), for Josephus indicated that this Philip was married to Salome, the daughter of Herodias.50
Virtually every son of Herod the Great had “Herod” as part of his name. The full name of the first husband of Herodias might have been Herod Philip, although this is not attested. Because this alleged person and Philip the tetrarch had different mothers, they could have had the same names. Josephus further indicated that Herod arrested John in fear that John’s popularity might lead to a revolt.51 Mark’s reason does not contradict Josephus. Both could well have been true. Mark chose the one most germane to his purpose; Josephus, to his.

49 Josephus, Antiquities 18.5.1, 4.
50 Josephus, Antiquities 18.5.4. The name “Philip” is omitted by one good and one poor manuscript of Mark, by some textual witnesses of medium value in Matt 14:3, and by Luke 3:19—no doubt because of the historical problem.
51 Josephus, Antiquities 18.5.2.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 104–105.
Herod Antipas was not a Jew, yet John did not hesitate to tell him that he had violated the moral law of God (cf. Lev. 18:16). Similarly, the gospel message that people should “repent” (Mark 1:15; 6:12), which would eventually go to Gentiles as well as Jews, assumes that God holds all people in the world accountable to his moral laws as revealed in Scripture.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1905.

19-20절) 더 나아가 헤로디아는 자신들을 비난하는 유한을 원수로 여겨 죽이려고 했다.  어떤 사람들은 헤로디아와 이세벨의 상관성을 헤롯과 아합의 관계에서 찾는다. 이들은 남편이 누군가를 죽이는 것을 머뭇거릴때 이를 대신 해결해주었다. 
그럼에도 헤롯은 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 두려워했다. 많은 사람이 요한을 따랐기에 반란이 있을까 걱정했고 또한 요한을 해할 경우에 하나님의 심판이 있을 것을 두려워한 것이다. 유대 역사가인 요세푸스는 안티파스의 죽음이 세례요한의 죽음에 대한 하나님의 심판이라고 기록하고 있다. 
Some commentators have imagined a similarity between Herodias and Jezebel and between Herod and Ahab (1 Kgs 19:2; 21:4ff.). The only similarity is that Herodias and Jezebel plotted to kill someone while their husbands hesitated.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 105.
Herodias thus (see v. 18) held a grudge against John and intended to put him to death. But Herod Antipas feared John and resisted this plan. Perhaps he feared an uprising on account of John’s popularity (1:5) and also held a superstitious fear of some kind of divine punishment. The Jewish historian Josephus notes that people viewed Antipas’s death as God’s judgment for slaying John the Baptist (Jewish Antiquities 18.116–118). Antipas also saw John’s innocence and godliness and thus had conflicting thoughts about him (he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1905.
(116) Now, some of the Jews thought that the destruction of Herod’s army came from God, and that very justly, as a punishment of what he did against John, that was called the Baptist; (117) for Herod slew him, who was a good man, and commanded the Jews to exercise virtue, both as to righteousness towards one another, and piety towards God, and so to come to baptism; for that the washing [with water] would be acceptable to him, if they made use of it, not in order to the putting away [or the remission] of some sins [only], but for the purification of the body; supposing still that the soul was thoroughly purified beforehand by righteousness. (118) Now, when [many] others came in crowds about him, for they were greatly moved [or pleased] by hearing his words, Herod, who feared lest the great influence John had over the people might put it into his power and inclination to raise a rebellion (for they seemed ready to do anything he should advise), thought it best, by putting him to death, to prevent any mischief he might cause, and not bring himself into difficulties, by sparing a man who might make him repent of it when it should be too late.
 Flavius Josephus and William Whiston, The Works of Josephus: Complete and Unabridged (Peabody: Hendrickson, 1987), 484.





728x90
Jesus Sends Out the Twelve Apostles
oAnd he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits. He charged them to take nothing for their journey except a staff—no bread, no bag, no money in their belts— but to pwear sandals and not put on two tunics.1 10 And he said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you depart from there. 11 And if any place will not receive you and they will not listen to you, when you leave, qshake off the dust that is on your feet ras a testimony against them.” 12 sSo they went out and tproclaimed uthat people should repent. 13 tAnd they cast out many demons and vanointed with oil many who were sick and healed them.

o ch. 3:13–15; For ver. 7–11, see Matt. 10:1, 5, 9–14; Luke 9:1, 3–5; [Luke 10:4–11; 22:35]
p Acts 12:8
1 Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin
q Acts 13:51; [Neh. 5:13; Acts 18:6]
r See ch. 1:44
s Luke 9:6
t Matt. 10:7, 8
u Matt. 3:2; 4:17
t [See ver. 12 above]
v James 5:14
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 6:7–13.

7절) 12제자를 부르셔서 둘씩 짝지어 더러운 귀신을 제어하는 능력을 주시고 파송하셨다. 본문의 보내시다라는 단어는 ‘아포스텔로’로 공식적이고 공인된 사명에 사용되는 단어이다. 둘씩 보내는 것은 유대의 전통이며 어떤 메시지의 신뢰성을 보장받기 위해서도 필요했다. 
The verb translated “sent out” is apostellō, which often is used for an official, authorized mission. It is cognate with the noun apostolos, which means apostle (v. 30), in which the idea of an official mission is even clearer. Going in pairs was a common Jewish practice. Compare Acts 13:1–3; 15:39–40. In the present instance it perhaps establishes the truthfulness of the message (cf. Deut 17:6). It may also tone down individualism and suggest the necessity of teamwork.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 101.

8-9절) 예수님께서는 이들에게 전도 여행을 위해서 지팡이 외에는 양식이나 배낭, 전대의 돈이나 아무것도 가지지 말며 신만 신고 두벌의 옷도 입지 말라고 말씀하셨다. 이러한 주님의 요구는 이 복음 전도의 사역에 오직 하나님만을 의뢰함으로 모든 쓸것을 하나님께서 채우신다는 것을 믿고 이를 실제로 경험하는 것이 중요한 훈련이었기 때문이다. 그런데 본문과 병행구절인 마 10:9-10 과 눅 9:3을 비교해보면 약간의 차이가 있다는 것을 발견하게 된다. 마가복음에는 지팡이는 가져가는 물건으로 포함되어 있는데 마태나 누가는 지팡이도 금지 되어 있다. 가장 합당한 설명으로는 마태와 누가는 새로운 지팡이와 신을 더 얻는 것을 금지한 것으로 보는 것이다. 마가의 경우 이미 그들이 사용하고 있는 지팡이와 신은 가져갈 수 있다고 말했다는 것이다. 또 다른 설명으로는 제자들이 걷는데 필요한 지팡이는 허락되었지만 자기 방어를 위한 지팡이는 금지되었다는 설명도 있다. 
The prohibitions suggest the urgency of the mission and the necessity of trusting God for provisions. They make the disciples dependent upon God alone for all their necessities. The bag could have been a beggar’s bag, in which case the disciples were not to beg as was common in both the Jewish and Greco-Roman worlds. Or it could have been a knapsack, in which case they were to take nothing with them. The word translated “tunic” usually refers to the inner garment, but here the second tunic may in fact be the outer garment that could double as a blanket. If so, the disciples were to depend upon their hosts for bedding and other necessities.
A problem arises when the conditions of Mark 6:8–9 are compared with those of Matt 10:9–10 and Luke 9:3. Both Matthew and Luke forbid taking a staff, and Matthew forbids taking sandals. Obviously the three accounts relate the same event. The more rigorous conditions of Matthew and Luke more likely reflect what Jesus actually said. Apparently Mark made some minor adaptations to make the conditions understandable to his Roman readers/hearers or perhaps to recall the Exodus (cf. Exod 12:11).47

47 Another explanation is that different kinds of staffs and different kinds of sandals were in mind. Although two different Greek words meaning sandals are used, they are synonyms. Also the word meaning staff is the same in the three accounts. Still another is that Matthew and Luke meant extra staffs and sandals. If so, why did they not say that? No explanation is fully satisfactory.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 101.
Various explanations have been proposed to reconcile these words with Matt. 10:9–10 and Luke 9:3. The best solution is probably that in Matthew and Luke Jesus tells the disciples not to acquire a new staff or sandals for their journey, but in Mark he adds that they can take the sandals and staff they already have (see note on Matt. 10:9–10). Some interpreters have proposed that the disciples were permitted to take a walking staff while the staff prohibited in Matt. 10:10 and Luke 9:3 was for self-defense.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1904.

10절) 또한 어디든지 그 마을의 누군가의 집에 들어가거든 그곳을 떠나기까지 그 집에 유할 것을 명령하셨다. 이는 혹시라도 이후에 더 좋은 조건의 집이 나오더라도 현재의 상황에 만족하라는 의미이다. 하지만 한 집에 오래 머무르는 것이 도리어 그 집에 부담이 된다면 이는 달리 고려해볼 내용이라고 생각된다. 바울은 자신의 사역을 하면서 사람들에게 폐를 끼치지 않기 위해서 최대한 노력했다. 누군가의 집에 유하는 것도 부담이 된다면 이를 고집해서는 안된다. 
Obviously the early church did not understand the provisions in vv. 8–10 to be binding upon later missionaries. There is no indication that Paul observed them, though he perhaps contended with persons who felt he had departed from apostolic practice by not relying on hospitality (2 Cor 11:7–12; 12:13). Whereas the provision of this verse implies an extended stay, Didache 11.5 (ca. a.d. 100) labels one who stays more than two days a false prophet. Nevertheless some basic mission principles have relevance for all times, such as simplicity of life-style and contentment with provisions. Many modern ministers in all their afluence have forgotten these things.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 102.

11절) 예수님께서는 제자들이 복음을 전하면서 그들이 음식이나 숙소를 제공받는 것이 마땅하다고 하시면서 제자들을 영접하시 않고 그들의 말을 듣지도 않거든 거기서 나갈때 신발의 먼지를 다 털고 나올 것을 명령하신다. 이는 하나님의 거룩한 땅에 이방의 정결하지 못한 것들, 먼지가 들어와서 이를 더럽히지 못하도록 하라는 상징적인 표현이다. 하나님의 진리의 말씀을 거부한 자들에 대한 심판의 메시지를 포함하고 있다. 
Jews returning to the Holy Land removed foreign dust from their shoes and clothing in order not to defile the land. What Jesus prescribed was a symbolic action in the tradition of the ancient prophets to indicate first a warning and then judgment if rejection of the message and messengers persisted. The action may also symbolize that a town which rejected the message of the disciples was not a part of the true Israel. Later missionaries took this injunction literally (Acts 13:51; 18:6). The last half of the verse in the KJV and NKJV (“it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah”) is a scribal assimilation to Matt 10:15 and has no claim to originality.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 102.

12-13절) 이에 제자들이 나가서 회개할 것을 전하였고 또한 많은 귀신을 쫓아내고 많은 병자들에게 기름을 발라 고치는 사역을 감당하였다. 본문은 비로소 1:17절의 사람을 낚는 어부가 될것이라는 말씀이 이루어지는 것을 보여준다. 지금 제자들이 전하는 메시지는 앞서 세례요한(1:4)과 예수님(1:15)이 전한 내용과 비슷하다. 하지만 마태나 누가와 비교할때 하나님 나라가 가까왔다라는  표현은 본문에 등장하지 않는다. 마가가 볼때 아직 제자들은 예수님이 부활할 때 가지 아직 완전한 복음을 이해하지 못했다고 여긴 것이다. 
Here the promise of 1:17 begins to be fulfilled. The message of the disciples was similar to that of John the Baptist (1:4) and the same as a part of that of Jesus (1:15). It may be significant that Mark, unlike Matt 10:7 and Luke 9:2, did not indicate they proclaimed the nearness of the kingdom. That he reserved for Jesus. In his view the disciples could not understand and preach the full gospel until after the passion and resurrection.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 102.
기름은 그 자체로 약으로 사용되기도 하고 하나님의 임재, 은혜, 능력의 상징으로 부어졌다.
 Oil (usually olive oil) was often used in biblical times as a medicine (cf. Luke 10:34), but here the anointing probably serves as a symbol of the presence, grace, and power of God. Anointing the sick is elsewhere prescribed only in Jas 5:14.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 102.


728x90
Jesus Rejected at Nazareth
bHe went away from there and came to chis hometown, and his disciples followed him. And don the Sabbath he began to teach in the synagogue, and emany who heard him were astonished, saying, “Where did this man get these things? What is the wisdom given to him? How are such mighty works done by his hands? fIs not this gthe carpenter, the son of Mary and hbrother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And ithey took offense at him. And Jesus said to them, j“A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.” And khe could do no mighty work there, except that lhe laid his hands on a few sick people and healed them. And mhe marveled because of their unbelief.
nAnd he went about among the villages teaching.

b For ver. 1–6, see Matt. 13:54–58; [Luke 4:16–30]
c Matt. 2:23; Luke 4:23
d ch. 1:21; Luke 4:31; 6:6; 13:10; [Acts 13:14]; See Matt. 4:23
e See Matt. 7:28
f [Luke 4:22; John 6:42]
g [Matt. 13:55]
h See ch. 3:31
i See Matt. 11:6
j Luke 4:24; John 4:44; [Jer. 11:21; 12:6; John 7:5]
k [ch. 9:23; Gen. 19:22]
l See ch. 5:23
m [Matt. 8:10]
n Matt. 9:35; 11:1; Luke 8:1; 13:22
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 6:1–6.

1-2절) 예수님께서 이제 회당장 야이로의 딸을 살리시고나서 자신의 고향으로 제자들과 함께 가셨다. 
이후에 안식일이 되어 회당에서 가르치시자 많은 사람들이 주님의 가르침을 듣고 놀랐다. 왜냐하면 그 말씀이 권세있는 말씀이었기 때문이다. 또한 그들은 예수가 이러한 내용은 어디서 얻었는지, 배웠는지를 의아해 했고 또한 그 지혜와 그분의 손으로 행하시는 능력으로 인해서 놀라워했다. 
Jesus goes to his hometown of Nazareth (see note on Matt. 13:54) despite tensions with his natural family (see Mark 3:21, 31–35). As is so often the case, Jesus begins to teach (see 1:21, 39; 3:1; 4:1; 6:34; 8:31; etc.). On synagogue, see note on Luke 4:16 and The Synagogue and Jewish Worship. Jesus was most likely asked to give a message following the reading of Scripture (cf. Luke 4:16–30, which most commentators understand to be the same incident, though this is not certain; see notes on Luke 4:17; 4:18–19). Where did this man get these things? This verse testifies to the genuine humanity of Jesus. Until he began his ministry, his deity was so hidden that even people in his hometown, who had known him well since childhood, had no idea that he was also fully God.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1903.

3절) 나아가 고향에서 예수를 아는 이들은 또한 그가 마리아의 아들 목수가 아닌가라고 묻는다. 이는 지금 회당에서 가르치시는 예수님을 폄하하는 발언이다. 또한 예수님의 형제들 야고보, 요셉, 유다와 시몬의 이름을 나열하면서(마 13:55) 이런 이가 능력의 말씀을 전하는것을 받아들일 수 없다라는 태도로 도전하고 있다. 본문의 야고보는 사도행전 초대 교회의 지도자이며 유다는 예수님을 판 이가 아니라 형제로 이후에 유다서의 저자이기도 하다. 본문을 통해 볼때 요셉에게는 예수님을 제외하고 4명의 형제와 최소 2명이상의 딸이 있었던 것으로 보인다. 고향 사람들로서는 예수의 출생과 가문을 봤을때 현재 그가 행하는 이적이나 가르침과 연결하는 것이 곤란해 보인다. 
The questions of v. 2 are followed by skeptical, slightly derogatory questions: is not Jesus a simple carpenter, the son of Mary? The latter comment may hint that Jesus was rumored to be an illegitimate child. Joseph must have had at least four sons, among whom were James (see Acts 12:17; Gal. 1:19; 2:9, 12; and Introduction to James: Author and Title) and Judas (not the betrayer; see Jude 1 and Introduction to Jude: Author and Title), as well as at least two daughters (on Jesus’ brothers and sisters, see note on Matt. 13:55–56). Because of the tension between Jesus’ obvious wisdom and power and his simple origins, the people take offense at him.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1903.

본문에서 목수로 번역된 단어는 “테크톤”으로 장인으로 해석되는데 이는 석공, 대장장이, 선공, 조각가 심지어 외과의사에게도 사용되는 단어이다.
The word translated “carpenter” is tektōn, which can be observed in the last half of the English word “architect.” It could refer to any kind of craftsman: mason, smith, shipbuilder, sculptor, and even physician. The word appears in the New Testament only here and in the parallel in Matt 13:55. It is not certain therefore that Joseph and Jesus were carpenters. That they were was the understanding of the early church.43 Jews, in contrast to Greeks and Romans, had a high regard for manual labor—the derogatory allusion here notwithstanding. In fact, rabbis were expected to support themselves by a trade and teach without pay. Such was the practice of Paul.
The brothers of Jesus are named only here and in the parallel in Matt 13:55,44 although they are referred to as a group in all four Gospels; Acts 1:14; and 1 Cor 9:5. James, however, is mentioned elsewhere in Acts 12:17; 15:13; 21:18; 1 Cor 15:7; Gal 1:19; 2:9, 12; Jas 1:1 (?); Jude 1 (?). He later became the leader of the Jerusalem church. Judas may be the same person who is mentioned in Jude 1.45 The sisters are mentioned only here; 3:32 variant reading; and Matt 13:56 (cf. the comments on 3:31–32 on the question of the exact relationship of Jesus and his “brothers” and “sisters”).
The word translated “took offense” is skandalizomai, a member of the word group from which the English word “scandal” is derived. By the time Mark wrote, this word group was often used to describe the reaction of Jews to Jesus’ death (Rom 9:33; 1 Cor 1:23; Gal 5:11). Mark’s choice of the word is further evidence that he saw in the event a typical Jewish rejection of Jesus.

43 About a.d. 155 Justin, Dialogue with Trypho 88, states that Jesus made yokes and ploughs.
44 Matthew substitutes Joseph for Joses, as does also the NIV in Mark 6:3, but this is a variant form of the same name.
45 In Greek the names are the same. In English versions it has become the practice to transliterate the word as “Jude” rather than “Judas” in the title and first verse of Jude, probably to distinguish the person from Judas Iscariot.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 99.

4절) 예수님께서는 선지자가 자기 고향과 자신의 친척, 집에서는 존경을 받지 못함을 아셨다. 또한 이러한 배척은 이후에 예수님께서 예루살렘에서 잡히시고 거부당하실 것을 예표한다. 
-Like other prophets before him (e.g., 2 Chron. 36:16; Jer. 11:21; Mark 6:17; 12:1–12), Jesus is not honored by his own family and his hometown.   p 1904  This rejection foreshadows Jesus’ ultimate rejection in Jerusalem. Jesus indirectly acknowledges that he sees himself at least as a prophet of God.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1903–1904.

5-6절) 결국 주님께서 당신의 고향에서는 소수의 병자들만을 고치시고 큰 권능을 행사하시지 않으셨다. 예수님께서는 그분의 능력을, 이적을 적대적이고 자신을 배척하는 이들에게는 나타내시지 않을 것이다. 믿음 없음은 주님의 능력을 제한한다. 
This statement about Jesus’ inability to do something is one of the most striking instances of Mark’s boldness and candor. It is omitted by Luke 4:16–30 and toned down by Matt 13:58. The statement should not trouble contemporary Christians. God and his Son could do anything, but they have chosen to limit themselves in accordance to human response. Even in the present instance Jesus healed a few, perhaps some who did have faith or who were too sick to have an opinion about him. The statement clarifies that Jesus was not the kind of miracle worker whose primary purpose was to impress his viewers.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 100.



728x90
35 While he was still speaking, there came from qthe ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why rtrouble sthe Teacher any further?” 36 But overhearing5 what they said, Jesus said to qthe ruler of the synagogue, “Do not fear, only believe.” 37 And he allowed no one to follow him except tPeter and James and uJohn the brother of James. 38 They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus6 saw a commotion, people weeping and wailing loudly. 39 And when he had entered, he said to them, v“Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but wsleeping.” 40 And they laughed at him. But he xput them all outside and took the child’s father and mother and those who were with him and went in where the child was. 41 yTaking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, zarise.” 42 And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement. 43 And ahe strictly charged them that no one should know this, and told them to give her something to eat.
q ver. 22
r Luke 7:6
s See John 11:28
5 Or ignoring; some manuscripts hearing
q [See ver. 35 above]
t ch. 9:2; 14:33
u ch. 3:17
6 Greek he
v [Acts 20:10]
w John 11:4, 11
x Acts 9:40
y See ch. 1:31
z Luke 7:14, 22; [Matt. 11:5; John 11:43]
a ch. 9:9; See Matt. 8:4
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 막 5:35–43.

35절) 예수님께서 앞서 혈루증 앓는 여인을 고치시고 그녀에게 평안히 갈 것을 말씀하실 때에 회당장 야이로의 집에서 사람들이 와서 회당장에게 말했다. “당신의 딸이 이미 죽었는데 어째서 예수를 괴롭게 하십니까?” 이것은 헛수고 입니다라고 말하는 것이다. 

우리는 앞서 야이로의 딸을 만나러 가시는 도중에 혈루증 여인이 예수님의 옷을 만짐으로 고침을 받는 것을 보았다. 이 과정을 여러 사람들이 보았고 야이로 또한 이것을 분명히 목격했다. 이처럼 그는 자신의 딸의 회복과 구원을 원하고 있었는데 혈루증 여인을 고치시는 주님을 보시면서, 그녀의 병을 고치셨을뿐만 아니라 그녀에게 구원을 선포하시는 주님을 보며 희망과 기대를 가지게 되었을 것이다. 그런 상황속에 무리들이 나아와 자신의 딸이 죽었다라는 이야기를 듣게 된 것이다. 처음 야이로가 찾아왔을때 아직 아이가 죽은 상태가 아니었던 것으로 보인다. 그런데 주님이 가시는 도중에 아이가 죽었고 그 소식이 전달된 것이다. 이 과정속에서 에수님께서 회당장에게 두려워말고 믿기만 하라고 말씀하고 계신 것이다. 앞선 이적의 경험이 없었다면 이러한 상황속에서 믿는 다는 것이 쉽지 않은 일이었을 것이다. 하지만 그는 이 상황속에서 예수님을 믿고 안내하고 있다. 

36절) 이를 우연히 들으신 주님께서 회당장에게 “두려워하지 말고 믿기만 하라”라고 말씀하신다. 지금 예수님께서는 소망없는 상황가운데서 예수님의 능력을 의지하고 이를 믿을 것을 말씀하고 계신 것이다. 우리에게 있어서 문제는 소망이 없고 상황이 어렵기 때문이 아니라 믿음이 없기 때문이다. 
The first verb can mean either “ignoring” (NIV, RSV), “paid no attention to” (GNB), or “overhearing” (NRSV, NEB, REB, NASB). The question arises whether Jesus rejected the report as false or whether he urged the ruler to believe despite his daughter’s death. The matter is tied up with the meaning of the verb “to sleep” in v. 39. If it is a euphemism for death, Jesus was not telling the ruler to believe that his daughter had not died (v. 36). The best explanation is that Jesus overheard what the messengers said and accepted the reality of the child’s death but that he refused to accept the finality of death. Though he did not tell the ruler how the crisis would end, Jesus urged him to believe that all would end well. In any event the necessity of faith is emphasized. Mark’s account demonstrates the power of Jesus in hopeless situations.
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 94.

37절) 베드로야 야고보와 요한은 제자들중에 좀더 주님께서 아끼시고 가까이 두셨던 제자로 특별한 순간에 이들만을 가까이 두셨었다. 
Peter, James, and John constitute the so-called “inner circle” of the disciples (also at 9:2; 14:33; with the addition of Andrew at 13:3). Jesus’ desire for privacy is connected with other miracles (7:33; 8:23).
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 94.

38절) 회당장의 집은 이미 소녀의 죽음으로 인해서 소동하며 사람들이 울며 통곡하고 있었다. 당시에 장례식에는 이처럼 곡하는 이들을 고용했다. 가장 가난한 이들조차 적어도 2명이상의 피리부는 자들과 한명이상의 곡하는 이들을 고용했다. 이 회당장은 이처럼 가난하지 않았을 것이기에 더 많은 이들을 불렀을 것이다. 

39절) 예수님께서는 이 소동하며 곡하는 이들을 향해서 “너희가 어찌하여 떠들며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다”라고 말씀하신다. 어떤 이들은 주님께서 소녀에 대해서 잔다라고 말씀하신 것이 깊은 잠, 코마 상태로 있다가 깨어난 것이라고 이야기한다. 하지만 성경은 죽은 것에 대해서 잔다라고 완곡하게 표현한다.(요 11:11-14; 고전 15:51; 살전 4;13-15) 이처럼 소녀의 부활은 예수님의 부활, 그리스도인의 부활의 예표이다. 
The verb “to sleep” could refer to literal sleep or, in this case, the deep sleep of a coma. In such case the child was not dead, and the miracle consisted of bringing her out of the coma—no small feat in itself! The verb is also used metaphorically to refer to death (e.g., John 11:11–14; 1 Cor 15:51; 1 Thess 4:13–15), and that is almost certainly the meaning here. The family and friends were unlikely to mistake a coma for death. Furthermore the verbs translated “get up” in v. 41 and “stood up” in v. 42 are often used with reference to the resurrection of Jesus and of Christians. Almost certainly Mark wanted his readers/hearers to see in the resurrection of the girl a preview of the resurrection of Christians.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 94.

40-42절) 예수님의 이 말씀을 듣고 곡하는 이들은 믿지 못하고 비웃었다. 이에 예수님께서 믿지 못하는 이들을 다 내보내시고나서 아이의 부모와 베드로, 야고보, 요한을 데리시고 아이에게로 나아가셨다. 그리고 그 아이의 손을 잡으시고 “달리다굼”이라고 외치셨다. 이는 “내가 네게 말하노니 소녀야 일어나라”라는 의미이다. 지금 이 말은 아람어로 기록되어 있다. 의식법에 의하면 시체를 만지면 더럽혀진다라고 여겼다. 하지만 이것이 예수님께는 적용될 수 없었다. 도리어 예수님이 시체에 손을 대시자 그 시체가 살아난 것이다. 마가는 특별히 아람어를 사용하고 있다. 바벨론 포로기 이후에 팔레시타인에 사는 유대인들에게 아람어가 일반적으로 사용하는 언어였다. 예수님의 대부분의 가르침과 설교는 아람어로 이루어졌을 것이고 이것이 성경으로 기록되는 과정에서 헬라어로 번역되었을 것이다. 헬라의 필사가들이 마가복음에 나오는 아람어를 이해할 수 없었기 때문에 마가는 이를 설명해주고 있다. 
Touching a corpse made Jesus ritually unclean, but this was of no consequence to him. Mark and the oral tradition before him valued and preserved the Aramaic words Jesus used on this momentous occasion. Four instances of this are in Mark (also 7:34; 14:36; 15:34), more than in any other Gospel and something that may indicate the primitiveness of Mark. Since the return from the Babylonian exile, Aramaic had been the language of the common people in Palestine. Jesus probably did most of his preaching and teaching in Aramaic. Therefore most if not all of his words in the Greek Gospels are a translation, and this fact is part of the reason the Gospels quote Jesus differently. Because Aramaic was not understood by Greek-speaking copyists of Mark’s Gospel, the textual witnesses vary in their reading at this point. Mark interpreted the Aramaic by using a Greek word that elsewhere in the New Testament is used in connection with the resurrection of Jesus and Christians (as is also the word “live” in v. 23). The resurrection of the girl is therefore a preview of the resurrection of believers.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 95.

43절) 예수님께서는 회당장 야이로의 딸이 다시 살아난 이 사건에 대해서 함구하라고 명령하신다. 이는 이 이적의 목적이 자신이 환호와 갈채를 받기 위함이 아니었기 때문이다. 그리고 주님께서는 이제 소녀에게 먹을 것을 주라고 명령하신다. 이는 이 소녀가 실제로 살아난 것을 보여주며 주님은 이렇게 실제적인 필요를 보시고 이를 채워주시는 분이라는 사실을 우리에게 보여준다. 


+ Recent posts