Joseph and the Famine
13 Now there was no food in all the land, for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished by reason of the famine. 14 iAnd Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in exchange for the grain that they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh’s house. 15 And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. jWhy should we die before your eyes? For our money is gone.” 16 And Joseph answered, “Give your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.” 17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses, the flocks, the herds, and the donkeys. He supplied them with food in exchange for all their livestock that year. 18 And when that year was ended, they came to him the following year and said to him, “We will not hide from my lord that our money is all spent. The herds of livestock are my lord’s. There is nothing left in the sight of my lord but our bodies and our land. 19 Why should we die before your eyes, both we and our land? kBuy us and our land for food, and we with our land will be servants to Pharaoh. And give us seed that we may live and not die, and that the land may not be desolate.”
20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for all the Egyptians sold their fields, because the famine was severe on them. The land became Pharaoh’s. 21 As for the people, he made servants of them1 from one end of Egypt to the other. 22 lOnly the land of the priests he did not buy, for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land.
23 Then Joseph said to the people, “Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land. 24 And at the harvests you shall give a mfifth to Pharaoh, and four fifths shall be your own, as seed for the field and as food for yourselves and your households, and as food for your little ones.” 25 And they said, “You have saved our lives; nmay it please my lord, we will be servants to Pharaoh.” 26 So Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, and it stands to this day, that Pharaoh should have the fifth; othe land of the priests alone did not become Pharaoh’s.
i ch. 41:56
j ver. 19
k [Neh. 5:2, 3]
1 Samaritan, Septuagint, Vulgate; Hebrew he removed them to the cities
l [Ezra 7:24]
m ch. 41:34
n See ch. 33:15
o ver. 22
The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 47:13–26.
13 ◎기근이 더욱 심하여 사방에 먹을 것이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 황폐하니
14 요셉이 곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 모두 거두어들이고 그 돈을 바로의 궁으로 가져가니
15 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 떨어진지라 애굽 백성이 다 요셉에게 와서 이르되 돈이 떨어졌사오니 우리에게 먹을 거리를 주소서 어찌 주 앞에서 죽으리이까
16 요셉이 이르되 너희의 가축을 내라 돈이 떨어졌은즉 내가 너희의 가축과 바꾸어 주리라
17 그들이 그들의 가축을 요셉에게 끌어오는지라 요셉이 그 말과 양 떼와 소 떼와 나귀를 받고 그들에게 먹을 것을 주되 곧 그 모든 가축과 바꾸어서 그 해 동안에 먹을 것을 그들에게 주니라
18 그 해가 다 가고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 말하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 가축 떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 낼 것이 아무것도 남지 아니하고 우리의 몸과 토지뿐이라
19 우리가 어찌 우리의 토지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 먹을 것을 주고 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하며 토지도 황폐하게 되지 아니하리이다
20 ◎그러므로 요셉이 애굽의 모든 토지를 다 사서 바로에게 바치니 애굽의 모든 사람들이 기근에 시달려 각기 토지를 팔았음이라 땅이 바로의 소유가 되니라
21 요셉이 애굽 땅 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나
22 제사장들의 토지는 사지 아니하였으니 제사장들은 바로에게서 녹을 받음이라 바로가 주는 녹을 먹으므로 그들이 토지를 팔지 않음이었더라
23 요셉이 백성에게 이르되 오늘 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 토지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라
24 추수의 오분의 일을 바로에게 상납하고 오분의 사는 너희가 가져서 토지의 종자로도 삼고 너희의 양식으로도 삼고 너희 가족과 어린 아이의 양식으로도 삼으라
25 그들이 이르되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다
26 요셉이 애굽 토지법을 세우매 그 오분의 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘날까지 이르니라
The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), 창 47:13–26.
13-17절) 기근이 더욱 심하여져서 먹을 것이 없고, 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 황폐하여졌다. 요셉이 곡식을 팔아 애굽땅과 가나안 땅에 있는 돈을 모두 거두어 들여 바로의 궁으로 가져갔다.
애굽과 가나안땅에 돈이 다 떨어져 백성들이 먹을 것을 달라고 하였다. 이에 요셉이 그들의 가축을 낼 것을 요청하고 이에 그들이 말과 양떼와 소떼와 나귀를 가져와 먹을 것으로 바꾸어서 그 해 동안 기근을 면하였다.
18-19절) 다음해가 되어 무리가 요셉에 와서 이제 돈도 다 떨어졌고 자신들의 가축떼도 모두 당신의 것이 되었으므로 몸과 토지외에는 남은 것이 없다고 하소연하였다. 이에 기근을 면하기 위해서 자신들의 몸과 토지로 먹을 것을 달라고 요청하였다. 토지와 함께 자신들이 바로의 종이 될것이니 종자를 주어 살게 해달라고 요청하였다.
요셉은 처음에는 사람들에게 돈을 받고 곡식(세버, 14절)을 주었다. 이후에 가축을 받고 먹을 것(레헴, 17절)을 주었다. 마지막으로 그들의 땅과 그들 자신을 받고 종자(제라, 23절)을 주었다.
- Each time the citizenry give Joseph something of theirs, he gives something back of value. In exchange for their money, Joseph gives them rations (šeḇer, v. 14).39 In exchange for their cattle he gives them food (leḥem, v. 17).40 In exchange for their land and persons, Joseph gives them seed (zeraʿ, v. 23). The first two will meet their immediate needs. The third will meet their future needs.
Joseph is not a callous, unethical taskmaster. True, the people forfeit ownership of their land to Pharaoh, but Joseph allows them, when this measure can be put into practice, to keep 80 percent of the harvest for themselves. Only 20 percent remains Pharaoh’s. (Cf. the 10 percent that is Yahweh’s in OT religion.)41 The people are evidently grateful for this arrangement, for they say to Joseph, You have rescued our lives (v. 25). Joseph is a nondiscriminating savior. His concern for Egyptians is no less than his concern for his own family. And apparently Joseph’s reforms were acceptable to later Egyptians as well, or at least to later Pharaohs. Joseph’s decree was still a law in Egypt in the writer’s day (still in force today, v. 26).42 Joseph’s reforms outlived Joseph.
39 šeḇer has appeared in the Joseph story in 42:1, 2, 19, 26; 43:2; 44:2, all in reference to what Joseph gave to his own family. The noun is formed from the verb šāḇar, “to break (in pieces),” hence šeḇer is that which is broken, i.e., threshed—“grain.”
40 leḥem, “(prepared food/bread”) occurs only in this chapter in the Joseph narrative (vv. 13, 15, 17, 19).
41 Lowenthal (Joseph Narrative, p. 193) asks, “And what kind of ‘serfdom’ is it that grants four-fifths of the produce to the ‘serf’?”
42 Cf. B. S. Childs, “A Study of the Formula, ‘Until This Day,’ ” JBL 82 (1963) 283–84, for the particular force of etiologies that follow the waw-consecutive imperfect of a transitive verb with direct or indirect object. Childs notes that in such instances “the formula appears almost as a gloss, and serves as a witness to the extension in time of the phenomenon rather than indicating its causality.”
Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 618–619.
20-26절) 이에 요셉이 애굽의 모든 토지를 다 사서 바로에게 바쳤다. 기근이 심하여 살아남을 수 없었기 때문이다. 그러나 제사장들의 토지는 사지 않았는데 이는 제사장들은 바로에게서 녹을 받아서 생활했기에 그들은 토지를 팔 필요가 없었기 때문이다.
요셉은 백성들에게 종자를 주며 그들의 땅에 이를 뿌리고 소출의 1/5를 바로에게 상납하고 나머지 4/5로 가져가 양식을 삼을 것을 명하였다. 이에 백성들은 이러한 요셉의 조치를 기쁘게 여기며 자진하여 바로의 종이 되겠다라고 하였다. 이것이 애북의 토지법이 되었는데 1/5는 바로에게 바치고 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하는 것이었다.
- With no money and no livestock, the Egyptians resort to selling their land and themselves, as debt-slaves, to Pharaoh. They also ask for seed in order to sustain themselves for the future. Joseph willingly grants these requests. While some scholars believe that Joseph exploits the people’s poverty, the response of the people, You have saved our lives (v. 25), shows that in these terrible circumstances the Egyptians view Joseph positively. From their perspective, Joseph provides seed on the understanding that they may keep for themselves four fifths of the harvest (v. 24). While Pharaoh’s share of one fifth may seem excessive, this must be viewed in light of the people’s having no other means of sustaining themselves. In such circumstances a less scrupulous administrator might have placed an even heavier burden on the poor.
Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 131.
애굽땅과 가나안의 모든 이들은 기근을 피하지 못했다. 결국 그들은 생존을 위해서 곡식을 찾았고, 요셉앞에 나아갈 수 밖에 없었다. 이들은 처음에는 돈으로, 나중에는 자신들이 가지고 있는 가축으로 마지막에는 자신들이 소유한 땅과 자신을 담보로 곡식을 구하였다. 결국 이들의 모든 땅은 바로의 소유가 되었고 바로는 새로운 토지법을 세우게 된다.
우리는 본문속에서 요셉이 기근을 이용하여 너무나 매정하게 사람들의 것을 빼앗는 것으로 볼 수도 있다. 가난한 사람들의 약점을 이용하여 이들의 땅마저도 강탈했다는 것이다. 하지만 애굽 사람들은 요셉이 자신들을 살렸다고(25) 그를 칭송하고 있다. 그래서 그들은 자발적으로 바로의 종이 되기를 원했고, 도리어 요셉이 1/5만을 바로에게 바치고 나머지를 그들 자신의 양식으로 삼으라고 한 조치를 기쁘게 여겼다. 당시 고대 근동에서 20%의 세금은 매우 낮은 수준의 세금이었다. 일반적으로 함무라비 법전에 보면 농부가 생산한 것에서 비용을 제외한 후에 1/3에서 1/2를 정부가 거두어 간 것으로 기록되어 있다. 또한 바벨론에서도 일 년에 20%의 이자는 흔했으며 농업자금 융자는 33.3%에 달했다. 이로 보건대 요셉이 백성들에게 요구한 세금의 수준은 그리 과한 것은 아니었다.
- The unit underscores that the Egyptians are saved and Pharaoh prospers because of the measures taken by Joseph. Emphasis is on the latter result. In the immediately preceding paragraph (vv. 7–12) we encountered twice the fact that Jacob blessed Pharaoh (vv. 7, 10). No further commentary was provided on that double blessing. Might it be possible to read vv. 13–26 as the fruit of that blessing?49 Pharaoh spared Joseph. He promoted Joseph to a position of authority in his empire. He sent a personal invitation to Joseph’s family to settle in Goshen. He permitted the sending of grain to them in Canaan in their time of need. Upon their arrival in Egypt, he extended to them a royal welcome. Jacob’s response to all these displays of compassion is to bless Pharaoh. The result of that blessing is the transference to Pharaoh of resources not previously at his disposal. The giver now becomes the receiver. The one who gave land (47:1–12) is in return given land (47:13–26). It is significant, however, that vv. 1–12 come before vv. 13–26. Had that order been reversed, and had the text told first of Pharaoh’s getting land, and then giving land, then the door would have been opened to the possibility that Pharaoh gave only because he received. His motive could then have been interpreted as returning one favor for another, rather than as sheer gratitude and compassion. In some ways, then, the pharaoh of the Joseph story comes across as a caring, magnanimous, and charitable individual. But even more important, ch. 47 attributes much of the pharaoh’s holdings not to his magnanimity but to the blessing of Jacob (vv. 1–12) and to Joseph’s wise management in times of potential chaos (vv. 13–26).
49 See B. A. McKenzie, “Jacob’s Blessing on Pharaoh,” WTJ 45 (1983) 395–98.
Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 620.
'성경묵상 > 창세기' 카테고리의 다른 글
창 48:1-7 야곱이 요셉의 아들들을 입양함 (0) | 2021.04.15 |
---|---|
창 47:27-31 야곱의 마지막 간청 (0) | 2021.04.06 |
창 47:1-12 고센에 정착하는 야곱의 가족들 (0) | 2021.04.02 |
창 46:28-34 슬픔의 눈물이 기쁨의 눈물로(야곱과 요셉의 만남) (0) | 2021.04.01 |
창 46:1-27절 애굽으로 내려가는 야곱의 가족들 (0) | 2021.03.31 |