728x90

12 Now his brothers went to pasture their father’s flock near qShechem. 13 And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.” 14 So he said to him, “Go now, see if it is well with your brothers and with the flock, and bring me word.” So he sent him from the Valley of rHebron, and he came to Shechem. 15 And a man found him wandering in the fields. And the man asked him, What are you seeking?” 16 “I am seeking my brothers,” he said. “Tell me, please, where they are pasturing the flock.” 17 And the man said, “They have gone away, for I heard them say, ‘Let us go to sDothan.’ ” So Joseph went after his brothers and found them at sDothan.

18 They saw him from afar, and before he came near to them tthey conspired against him to kill him. 19 They said to one another, “Here comes this dreamer. 20 Come now, ulet us kill him and throw him into one of the pits.2 Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams.” 21 But when vReuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, “Let us not take his life.” 22 And Reuben said to them, “Shed no blood; throw him into this pit here in the wilderness, but do not lay a hand on him”—wthat he might rescue him out of their hand to restore him to his father. 23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe, xthe robe of many colors that he wore. 24 And they took him and ythrew him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.

25 Then they sat down to eat. And looking up they saw a zcaravan of aIshmaelites coming from Gilead, with their camels bearing bgum, balm, and myrrh, on their way to carry it down to Egypt. 26 Then Judah said to his brothers, “What profit is it cif we kill our brother and conceal his blood? 27 Come, let us sell him to the Ishmaelites, and dlet not our hand be upon him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him. 28 Then eMidianite traders passed by. And they drew Joseph up and lifted him out of the pit, and fsold him to the Ishmaelites for twenty shekels3 of silver. They took Joseph to Egypt.

29 When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he gtore his clothes 30 and returned to his brothers and said, “The boy his gone, and I, where shall I go?” 31 Then they took iJoseph’s robe and slaughtered a goat and dipped the robe in the blood. 32 And they sent the robe of many colors and brought it to their father and said, “This we have found; please identify whether it is your son’s robe or not.” 33 And he identified it and said, “It is my son’s robe. jA fierce animal has devoured him. Joseph is without doubt torn to pieces.” 34 Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. 35 All his sons and all his daughters krose up to comfort him, but he refused to be comforted and said, “No, lI shall go down to Sheol to my son, mourning.” Thus his father wept for him. 36 Meanwhile mthe Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, nthe captain of the guard.

q See ch. 33:18

r ch. 13:18; 35:27

s 2 Kgs. 6:13

s 2 Kgs. 6:13

t [Ps. 37:12, 32]

u ver. 26

2 Or cisterns; also verses 22, 24

v ch. 42:22

w ver. 29, 30

x ver. 3

y [Jer. 38:6; Lam. 3:53]

z Job 6:19; Isa. 21:13

a [ver. 28, 36; ch. 39:1]

b ch. 43:11; Jer. 8:22; 46:11

c ver. 20

d [1 Sam. 18:17]

e ver. 36; Judg. 8:22, 24

f ch. 45:4; Ps. 105:17; Acts 7:9

3 A shekel was about 2/5 ounce or 11 grams

g ch. 44:13; Num. 14:6; 2 Sam. 1:11; 3:31; Job 1:20

h ch. 42:13, 32, 36; 44:31; Jer. 31:15; Lam. 5:7

i ver. 23

j ver. 20; ch. 44:28

k [2 Sam. 12:17]

l ch. 42:38; 44:29, 31

m ver. 28; [ver. 25; ch. 39:1]

n ch. 40:3, 4; 41:10, 12

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 37:12–36.

 

12 ◎그의 형들이 세겜에 가서 아버지의 양 떼를 때에

13 이스라엘이 요셉에게 이르되 네 형들이 세겜에서 양을 치지 아니하느냐 너를 그들에게로 보내리라 요셉이 아버지에게 대답하되 내가 그리하겠나이다

14 이스라엘이 그에게 이르되 가서 네 형들과 양 떼가 다 잘 있는지를 보고 돌아와 내게 말하라 하고 그를 헤브론 골짜기에서 보내니 그가 세겜으로 가니라

15 어떤 사람이 그를 만난즉 그가 들에서 방황하는지라 그 사람이 그에게 물어 이르되 네가 무엇을 찾느냐

16 그가 이르되 내가 내 형들을 찾으오니 청하건대 그들이 양치는 곳을 내게 가르쳐 주소서

17 그 사람이 이르되 그들이 여기서 떠났느니라 내가 그들의 말을 들으니 도단으로 가자 하더라 하니라 요셉이 그의 형들의 뒤를 따라 가서 도단에서 그들을 만나니라

18 ◎요셉이 그들에게 가까이 오기 전에 그들이 요셉을 멀리서 보고 죽이기를 꾀하여

19 서로 이르되 꿈 꾸는 자가 오는도다

20 자, 그를 죽여 한 구덩이에 던지고 우리가 말하기를 악한 짐승이 그를 잡아먹었다 하자 그의 꿈이 어떻게 되는지를 우리가 볼 것이니라 하는지라

21 르우벤이 듣고 요셉을 그들의 손에서 구원하려 하여 이르되 우리가 그의 생명은 해치지 말자

22 르우벤이 또 그들에게 이르되 피를 흘리지 말라 그를 광야 그 구덩이에 던지고 손을 그에게 대지 말라 하니 이는 그가 요셉을 그들의 손에서 구출하여 그의 아버지에게로 돌려보내려 함이었더라

23 요셉이 형들에게 이르매 그의 형들이 요셉의 곧 그가 입은 채색옷을 벗기고

24 그를 잡아 구덩이에 던지니 그 구덩이는 빈 것이라 그 속에 물이 없었더라

25 ◎그들이 앉아 음식을 먹다가 눈을 들어 본즉 한 무리의 이스마엘 사람들이 길르앗에서 오는데 그 낙타들에 향품과 유향과 몰약을 싣고 애굽으로 내려가는지라

26 유다가 자기 형제에게 이르되 우리가 우리 동생을 죽이고 그의 피를 덮어둔들 무엇이 유익할까

27 그를 이스마엘 사람들에게 팔고 그에게 우리 손을 대지 말자 그는 우리의 동생이요 우리의 혈육이니라 하매 그의 형제들이 청종하였더라

28 그 때에 미디안 사람 상인들이 지나가고 있는지라 형들이 요셉을 구덩이에서 끌어올리고 은 이십에 그를 이스마엘 사람들에게 팔매 그 상인들이 요셉을 데리고 애굽으로 갔더라

29 ◎르우벤이 돌아와 구덩이에 이르러 본즉 거기 요셉이 없는지라 옷을 찢고

30 아우들에게로 되돌아와서 이르되 아이가 없도다 나는 어디로 갈까

31 그들이 요셉의 옷을 가져다가 숫염소를 죽여 그 옷을 피에 적시고

32 그의 채색옷을 보내어 그의 아버지에게로 가지고 가서 이르기를 우리가 이것을 발견하였으니 아버지 아들의 옷인가 보소서 하매

33 아버지가 그것을 알아보고 이르되 내 아들의 옷이라 악한 짐승이 그를 잡아 먹었도다 요셉이 분명히 찢겼도다 하고

34 자기 옷을 찢고 굵은 베로 허리를 묶고 오래도록 그의 아들을 위하여 애통하니

35 그의 모든 자녀가 위로하되 그가 그 위로를 받지 아니하여 이르되 내가 슬퍼하며 스올로 내려가 아들에게로 가리라 하고 그의 아버지가 그를 위하여 울었더라

36 그 미디안 사람들은 그를 애굽에서 바로의 신하 친위대장 보디발에게 팔았더라

 The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), 창 37:12–36.

 

 

12-17절) 요셉의 형들은 세겜에서 아버지의 양떼를 치고 있었다. 이때 이스라엘(야곱)이 요셉에게 양을 치고 있는 형들을 방문하여 형들과 양 떼가 잘 있는지를 보고 돌아와 자기에게 일려줄 것을 요청한다. 이에 요셉은 헤브론에서 세겜을 향해가서 형들을 찾는다. 헤브론에서 세겜까지의 거리는 80km정도의 거리이다. 그런데 세겜에 형들이 없어서 물어 물어서 형들이 있는 도단으로 이동한다. 도단은 세겜 북쪽에 위치해 있는 곳으로 세겜에서 도단까지는 20-30km정도의 거리이다. 

 

세겜은 몇년전(2년?) 야곱의 딸 디나가 강간당한 사건이 있었던 곳이다. 헤브론에서 세겜까지 가서 짐승들을 먹이는 것을 보면 그 지역의 사람들이 야곱의 자손을 이제 너무 두려워해서 상관하지를 않았던지 헤브론 지역에 심한 기근이 들어 짐승들을 먹일 수가 없어서 위험을 무릎쓰고 그 지역까지 나아간 것으로 보인다. 아니면 이제 세겜 사람들이 양을 치는 무리들이 이전에 자신들의 세겜왕자를 죽이고 도망간 사람들임을 몰랐을 수도 있다. 어떤 이유에서건 야곱은 세겜까지 가서 양을 치는 아들들이 걱정이 되어서 요셉을 아들들에게 보낸 것이다. 그런 면에서 본다면 야곱은 지금 형제들이 요셉을 얼마나 미워하는지에 대해서 잘 알지 못하고 있는 것으로 보인다. 또한 요셉역시 형들이 자신을 얼마나 미워하는지 제대로 인식하지 못했기에 아버지의 요구에 순종하고 있는 것이다. 

세겜은 물이 많고 기름진 곳으로 헤브론에서는 80km정도 떨어진 곳으로 17세 소년이 홀로 가기에는 꽤 먼 거리였을 것으로 보인다. 최소한 2-3일의 시간이 걸렸을 것이다. 그런데 그곳에 형들이 보이지 않았고 방황하는 요셉에게 한 사람이 형제들이 도단이라는 곳으로 갔다고 알려준다. 요셉이 형들을 찾지 못하고 세겜 벌판에서 방황하고 있을 때 한 사람(혹은 천사)이 다가와 그 형들의 행방을 알려준 것이다. 이것 모두 하나님의 섭리였다. 만약에 이 순간에 타이밍이 정확하게 맞지 않았다면 요셉이 애굽을 향하는 미디안 상인의 손에 팔리지 않았을 것이기 때문이다. 

도단은 세겜에서 북서쪽으로 20-30km 떨어진 곳이었다. 적어도 하루 정도의 시간이 걸려서 온갖 어려움을 헤치고 형들이 있는 곳에 도착한 것이다. 도리어 광야의 위험속에서는 그는 안전할 수 있었지만 도리어 보호를 받아야하는 형들로부터 노예상인들에게 팔리는 운명이 된다. 

 

 

18-24절) 형들은 멀리서 자신들을 향해 오는 요셉을 발견한다. 그리고 그들은 요셉을 죽이기로 계략을 짠다. 서로 '꿈 꾸는 자가 오는도다’라고 말하며 그를 죽여서 구덩이에 던지고 악한 짐승에게 잡아 먹혔다고 하자고 하였다. 이를 장남 르우벤이 듣고 요셉을 구원하기 위해서 그의 생명은 해하지 말고 광야 구덩이에 던져 넣고 손에 피를 흘리지 말자라고 한다. 요셉이 형들에게 이르자 형들은 요셉의 채색옷을 벗기고 그를 물이 없는 구덩이에 던져 넣었다. 

 

요셉의 꿈으로 인한 상처가 형들에게는 컸다. 그래서 요셉을 꿈꾸는 자라고 말하며 그를 죽이려고 한 것이다. 여기서 르우벤은 요셉을 구원하려고 노력했다. 그것이 아버지에게 장자로서의 신임을 받기 위한 것이었는지, 형제에 대한 연민이었는지는 확실하지 않다. 하지만 다행히 르우벤의 요청은 받아들여져서 요셉을 죽이지 않고 구덩이에 던져 넣게 되었다. 

 

본문에 '꿈꾸는 자가 오는 도다’라는 표현은 형들이 요셉을 향해 비아냥거리는 표현이다. 본문의 꿈 꾸는 자는 ‘바알 하 할로못’으로 '꿈들의 통치자, 꿈들의 주인’(the lord of dream)이란 의미이다. 본문의 ‘바알’이 주인, 소유자, 남편, 바알 신을 의미하는 단어이고, ‘할로못’은 ‘할롬’ 꿈을 의미한다. 구약에서 꿈꾸다(할람)은 27번, 꿈(할롬)은 65번 사용된다. 특히 다니엘서에서 ‘할람’이 22번 사용되었다. 이 꿈들은 세 그룹으로 나뉘어진다. 1) 행복하거나 어려운 상황을 나타내는 수면중에 꾸는 일반적인 꿈(시 126:1; 사 29:7-8; 전 5:7), 2) 거짓 선지자나 헛된 몽상가들의 악한 생각으로부터 온 거짓 혹은 상상의 꿈(렘 23:25, 32; 27:9-10; 29:8; 슥 10:2), 3) 하나님의 뜻과 어떤 장래의 사건을 드러내기 위해서 하나님께로부터 오는 계시적 성격의 꿈이 있다(창 20:3; 28:12; 민 12:6; 왕상 3:5; 단 2:28). 앞서 요셉의 꿈은 세번째 성격이 강하다. 

- חָלַם (ḥālam II), q. dream, revelatory dream; hi. dream (Jer 29:8) (#2731); חֲלוֹם (ḥalôm), nom. dream, revelatory dream (#2706); Aram. חֵלֶם (ḥēlem), nom. dream, revelatory dream (#10267). Ugar. and Arab. use the root חלם meaning dream, but other ANE languages derive this word from other roots (TDOT 4:421–27).

ANE Individuals in Egyptian (Thutmose IV; Merneptah), Mesopotamian (Gilgamesh, Nabonidus), Hittite (Kessi; Hattushilis), Ugaritic (Dan’el; Keret), Greek (Homer), and biblical (Abimelech of Gerar; Nebuchadnezzar) texts testify to the importance of dreams to non-Israelites. The person who dreamed frequently believed that his dream was revelations from a god or an evil spirit. While some dreams included clear messages, others contained bizarre and symbolic images that needed to be interpreted, usually by a professional dream interpreter. Dream books were compiled to help the interpreters explain the significance of the images or action within dreams. At times individuals tried to have a dream (incubation, through sleeping at the temple), but other dreams were unsolicited (cf TDOT 4:421–26; Gnuse, The Dream Theophany of Samuel, 1984, 11–38; Oppenheim, Interpretation of Dreams in the Ancient Near East, 1956).

OT 1. The Heb. vb. חָלַם occurs 27×, and the nom. חֲלוֹם is used 65× in the OT. The Aram. portion of Daniel uses the nom. חֵלֶם 22×. These dreams can be divided into three groups: (a) natural dreams that reflect the happy or difficult situations of life and are a common part of sleeping at night (Ps 126:1; Isa 29:7–8; Eccl 5:7 [6]; (b) untrue or imaginary dreams from the evil thoughts of a false prophet or empty dreamer (Jer 23:25, 32; 27:9–10; 29:8; Zech 10:2); and (c) revelatory dreams from God, which reveal his will or some future event (Gen 20:3; 28:12; Num 12:6; 1 Kgs 3:5; Dan 2:28). While some dream reports contain only an oral message and have no indication that the person dreaming saw any objects or persons (Gen 20:3, 6; 31:24) this may be due to the biblical author’s wish to omit the unnecessary details and report only the most important part of the dream. Most dream reports include literal (Gen 31:10) or highly symbolic objects or events (Gen 37:5–7, 9–11; 40:9–19; 41:1–7). (Apocalyptic Literature) When the meaning of the symbolism was unclear, a divine explanation could be provided by a specially gifted person (Joseph; Daniel) who had the ability to interpret dreams (Gen 40:8; Dan 2:28). In a few cases the person having the revelatory dream appears in the dream (Gen 41:17) or dialogues with God in the middle of the dream (1 Kgs 3:5–15). God, the angel of God, or a holy one may speak in a dream. Revelatory dreams and visions were not sharply distinguished (Num 12:6; Job 20:8; 33:15; Dan 7:1–2), but it may be significant that references to dreams are concentrated in Genesis and Daniel when Israelites were living among Gentiles who believed that dreams were a legitimate way of receiving a divine messages (nbʾ, prophecy, #5547). Although relatively few were privileged to receive divine revelations through a dream in the OT, in the future kingdom God will abundantly pour out his Spirit upon all people (some will demonstrate this through dreams or visions; Joel 2:28; cf. Acts 2:17–21).

2. God gave revelatory dreams in order to warn people (even non-Israelites who were the enemies of his people) of evil deeds or attitudes (Gen 20:3; Dan 4:27), to reveal his will concerning the future (Gen 40:9–23), to assure people of his presence with them and his care for them (Gen 31:10; Judg 7:13–15), to test whether people really love God and are willing to keep his commandments (Deut 13:1–5), to show God’s superiority over the ANE gods, and to raise up his servants to positions of authority (Gen 40–41; Dan 1–2; 4).

3. The false prophets, diviners, and dreamers claimed to have revelatory dreams from the Lord, but their words were lies, useless advice that led the people astray (Deut 13:1–5; Jer 23:25–32; 27:9; 29:8–9; Zech 10:2). These prophets where speaking the imaginations of their own hearts and words of peace and victory that the people wanted to hear, not the word of God from his divine council (Jer 23:21–22; 29:1–10).

4. Dreams are used in similes to refer to something that is fleeting or ephemeral (Job 20:8; Ps 73:20).

q. qal

hi. hiphil

Ugar. Ugaratic

ANE Ancient Near East(ern)

TDOT Theological Dictionary of the Old Testament, ed. G. J. Botterweck, H. Ringgren, and H.-J. Fabry, tr. J. T. Willis, Grand Rapids, 1974–(ET of TWAT)

ANE Ancient Near East(ern)

TDOT Theological Dictionary of the Old Testament, ed. G. J. Botterweck, H. Ringgren, and H.-J. Fabry, tr. J. T. Willis, Grand Rapids, 1974–(ET of TWAT)

ANE Ancient Near East(ern)

 Willem VanGemeren, ed., New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1997), 153–155.

 

형제들은 멀리서 오는 요셉을 한눈에 알아보았다. 바로 채색옷 때문이었다. 아버지의 특별한 애정이 지금은 요셉을 위험으로 몰아넣고 있는 것이다. 아마도 요셉을 멀리서 알아 볼 수 없었다면 형들이 요셉을 해할 음모를 꾸밀 시간적 여유가 없지 않았을까? 우리는 이후 42장에서 요셉이 총리로서 애굽에서 형들을 만나는 사건을 알고 있다. 본문에서 먼저 형들은 요셉을 보았고 음모를 꾸몄고 죽이기로 작정했다.(37:18) 훗날 요셉은 형들을 보았고(42:7) 형들이 자신을 알아보지 못하도록 일을 꾸몄고(42:8) 형들을 죽이려는 듯한 행동을 취했다.(42:20) 

 

20절에서 형들은 요셉을 죽여서 구덩이에 던지고 그의 꿈이 어떻게 되는지를 우리가 볼 것이다라고 말한다. 지금 형들은 요셉의 꿈에 분노하고 있는 것이다. 좀 더 적극적으로 말하자면 요셉을 죽여서 그가 꾼 꿈이 현실이 되지 못하도록 막겠다라는 것이다. 

 

여기에서 언급되는 구덩이(보르)는 구덩이, 웅덩이, 죽은자의 세계를 의미하는 단어인데 여기서는 우기 빗물을 모았다가 건조기에 짐승과 사람이 마실 수 있게 하는 물 저장 탱크를 말한다. 흔히 석회석을 파낸 웅덩이 혹은 땅을 파내고 물이 새지 않도록 안쪽에 석회나 진흙을 바르는 형태를 취했다. 작은 것은 깊이가 2 미터, 큰 것은 8미터에 달했다. 물이 없을 때에는 감옥으로 사용되기도 했던 곳이며 완전히 마르지 않은 깊은 웅덩이들은 진흙수렁으로 인해 갇혀 있는 사람의 목숨을 위협할 수도 있었다(cf 렘 38:6). 저자는 이 구덩이가 비어 있었고 그 안에 물이 없었다는 정보를 제공함으로써(24), 요셉이 이 물 웅덩이 속 진흙탕 때문에 생명의 위협을 받지는 않았음을 암시한다. 그러나 또 웅덩이 물이 없었다는 것은 위에서 물을 내려 주지 않으면 죽을수도 있다는 것을 의미한다. 요셉은 웅덩이에 물이 없어서 살았지만, 또 물이 없어서 죽게 될 수도 있었던 것이다. 그는 물 없는 웅덩이에 홀로 갇힘으로써 최고의 위기를 맞았다.

웅덩이가 말라 있었다는 정보는 이미 12절 주해에서 설명한 것처럼 이때 이 지역에 가뭄이 있었음을 암시하는 듯하다. 요셉이 이 마른 웅덩이에 계속 감금되어 있게 되면 물에 빠져 죽을 위험은 없겠지만 마실 물과 먹을 음식이 없어서 죽게 된다. 게다가이 웅덩이가 사람이 잘 다니지 않는 광야에 있었으니 그가 지나가는 사람의 도움을 받아 구덩이를 빠져나올 가능성은 매우 희박했다. 그러므로 당장 형들의 손에 죽지 않게 된 것은 다행이었지만, 어떤 극적인 일이 일어나지 않는 한 그는 오랜 시간을 거쳐 매우 고통스럽게 죽어갈 것이다.(엑스포지멘터리 665)

 

우리가 본문을 통해서 깨닫게 되는 것은 요셉의 형들이 요셉의 꿈을 막기 위해서 그를 죽이려고 했고, 노예로 팔아넘긴 바로 그 일이 그 꿈의 성취를 이루는 행동이 되었다는 것이다. 결국 하나님의 뜻안에서 우연처럼 보이는 수많은 일들이 적시에 예측할 수 없는 방법으로 진행되면서 그 뜻을 이루어가는 것이다. 하나님께서는 원수들의 계략을 구원의 방법으로 사용하실 수 있는 분이다. 

 

19–20  I translate baʿal haḥalōmôṯ (lit., “master of dreams”) as master dreamer to indicate that in the mouths of his brothers such a designation is blatantly sarcastic. Heb. baʿal need not contain such a nuance; it may be simply a noun of relation.15 The whole expression would then be equivalent to “dreamer.” I feel, however, that to translate the expression simply as “dreamer” misses the irony of the brothers’ phrase. Heaped on Joseph as a scornful phrase, the expression will later be an appropriate title for Joseph (chs. 40 and 41), who will emerge as master and interpreter of the dreams of others. Note von Rad’s understanding of this phrase along the same lines: “the one empowered to prophetic dreams.”16

Their original plan is to throw Joseph’s corpse into one of the cisterns near Dothan. Perhaps the translation throw for šālaḵ in vv. 20, 22, 24 is inaccurate. The brothers will not “toss” Joseph into a cistern. When used with a person as its object, šālaḵ almost always refers to the placing of a dead body in a grave (e.g., 2 Sam. 18:17; 2 K. 13:21; Jer. 41:9) or to the placing of a living body into what is assumed will be its grave (e.g., Gen. 21:15; 37:24; Jer. 38:6).17 But note that, with the possible exception of Gen. 21:15 and 2 K. 13:21, all these verses refer to the hurried and careless placement of individuals (e.g., Absalom, 2 Sam. 18:17; Jeremiah, Jer. 38:6) who are held in contempt by those who place them.

The brothers are infuriated not only by Joseph’s tattling on some of them to their father (v. 2b), nor only by his possession of a special garment (v. 4), but especially by his grandiose dreams (vv. 7, 9; cf. vv. 19, 20). They identify Joseph not as a favorite of their father, nor as a bearer of tales, but as a “master dreamer.” It is his dreams that their plan will sabotage.

The explanation they devise to cover their own crime—and Jacob will certainly ask about Joseph—is that a wild beast devoured him. The Hebrew for wild beast is ḥayyá rāʿá (lit., “evil beast”). In v. 2b we read that Joseph brought tales (dibbāṯām rāʿá) to his father about several of his brothers. Thus rāʿá occurs twice in this chapter; first Joseph is the author or source of the rāʿá, then he is the victim of the rāʿá. Joseph, himself despicable as far as his brothers are concerned, will meet a rapacious beast, at least in the story the brothers will hatch. Joseph, who dreamed of himself “standing” before his prostrated brothers (qûm, v. 7), is now to be thrown (or lowered, šālaḵ) by his brothers into his grave.

15 See n. 2 above.

16 Von Rad, Genesis p. 353.

17 See H. C. White, “The Initiation Legend of Ishmael,” ZAW 87 (1975) 287.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 417–418.

 

25-28절) 요셉을 구덩이에 던져 넣은채 형제들은 음식을 먹고 있었다. 그러던 중 한 무리의 이스마엘 사람들이 길르앗에서 오는 것을 보았는데 그들은 상인으로 낙타에 향품과 유향과 몰약을 싣고 애굽으로 가는 중이었다. 이번에는 유대가 형제들에게 요셉을 죽이는 것보다 그를 이스마엘 사람들에게 팔고 손대지 말자라고 말한다. 그리고 요셉을 구덩이에서 끌어올리고 미디안 상인들에게 은 20에 팔아 넘긴다. 이에 상인들은 요셉을 데리고 애굽으로 갔다. 

 

동생이 구덩이에서 울부짖고 있는데 형들은 지금 그 옆에세 태연하게 음식을 먹고 있다. 형들의 완악함을 보여주고 있는 대목이다. 창 42:21에는 야곱이 애걸했다라고 말한다. 

창세기 42:21 (NKRV)

21그들이 서로 말하되 우리가 아우의 일로 말미암아 범죄하였도다 그가 우리에게 애걸할 때에 그 마음의 괴로움을 보고도 듣지 아니하였으므로 이 괴로움이 우리에게 임하도다

구덩이에 빠져 있을 때, 또한 형들이 자신을 노예 상인에게 팔아 넘길 때 요셉을 눈물을 흘리며 애원했을 것이다. 이번에 살려주면 다시는 형들을 고자질하지 않는, 이상한 꿈 이야기를 하지 않는 착한 동생이 되겠다고 말이다. 하지만 형들은 듣지 않았다. 본문에는 요셉의 직접적인 반응이 등장하지 않지만 28절에서 요셉의 이름을 세번 언급함으로 요셉의 비극을 극대화 하고 있다. 요셉을 구덩이에서 끌어 내고, 그를 이스라멜 사람들에게 팔았고, 상인들이 요셉을 데리고 갔다. 

이 상인들은 이스마엘 사람들로 미디안 상인들이었다. 당시 길르앗에서 애굽을 오가며 물건을 파는 상인들이 있었다. 

본문에서는 이스마엘과 미디안 사람들이 서로 교차해서 사용되고 있다. 미디안 사람들은 광야에 살던 모든 사람들의 호칭으로, 그 중에 이스마엘이 한 족속을 구성하고 있다고 보기도 한다. 이후 삿 8:22-24에서는 이스마엘과 미디안이 같은 인종을 칭하며 교차해서 사용할 수 있는 비슷한 말로 사용된다. 

사사기 8:22–24 (NKRV)

22그 때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 당신이 우리를 미디안의 손에서 구원하셨으니 당신과 당신의 아들과 당신의 손자가 우리를 다스리소서 하는지라

23기드온이 그들에게 이르되 내가 너희를 다스리지 아니하겠고 나의 아들도 너희를 다스리지 아니할 것이요 여호와께서 너희를 다스리시리라 하니라

24기드온이 또 그들에게 이르되 내가 너희에게 요청할 일이 있으니 너희는 각기 탈취한 귀고리를 내게 줄지니라 하였으니 이는 그들이 이스마엘 사람들이므로 금 귀고리가 있었음이라

 

본문에서 유다가 요셉을 죽이지 말고 상인에게 팔아넘기자고 한 것도 요셉의 목숨을 구원하기 위한 연민으로 해석될 수도 있고, 이복동생 요셉을 팔아서 물질적인 이익을 얻을 탐심에서 기인된 것일 수도 있다. 

당시 노예의 값은 15-30세겔 정도였고, 함무라비 법전에서는 노예의 값이 20세겔로 정해져 있었다. 고대 이집트에서는 많은 노예들이 전쟁 포로로 잡혀와서 거래되었다. 

 

28  Joseph is sold for twenty pieces of silver to these traders. This was the average price for a male slave in Old Babylonian times (early 2nd millennium b.c.). The price gradually goes higher. At Nuzi (mid-2nd millennium) it was thirty shekels (for both male and female). At Ugarit (mid- to late 2nd millennium) it was forty shekels. In Neo-Babylonian times (1st millennium) it was fifty shekels. In Persian times (late 1st millennium) the price was ninety to one hundred and twenty shekels.16 These are, of course, the general standards from which there were many departures. Joseph’s sale for twenty shekels fits perfectly with the amount a man was to give to the sanctuary if he vows himself or one of his male relatives between the ages of five and twenty (Joseph is seventeen) to the Lord (Lev. 27:5).17

It is widely assumed that this section of Gen. 37 presents the clearest evidence for a conflation of two accounts of the Joseph story. Scholars use three points to substantiate that position. First, here Judah is Joseph’s mediator (vv. 26–27, J), rather than Reuben (vv. 21–22, E). Second, the text shifts back and forth on who actually took Joseph—Midianites (E) or Ishmaelites (J). Third, if the verses under consideration are from one source, then Reuben heard Judah’s proposal to sell Joseph and was present when Joseph was actually sold. Why, then, is he shocked (vv. 29–30) when he returns to find the well empty? These three observations have led to the conclusion that in 37:25ff. we have the following two strands: J, vv. 25–27, 28b; E, vv. 28a, 29–30.18 This breakdown explains, so it is assumed, all the inconsistencies within the text of 37:25–30.

Let us examine another possibility that does not follow the J-E analysis. Judah is not convinced that Reuben’s suggestion is an improvement over the original plan. The brothers have two ways to kill Joseph—immediately or gradually, the brothers’ way or Judah’s way. Of course, Judah is not aware of Reuben’s intentions. Accordingly, he suggests a less hostile proposal—do not kill our brother in any way; rather, sell him to some barterers.

These traders are identified as Midianites and Ishmaelites. Judg. 8:22–28 state clearly that Midianite and Ishmaelite are overlapping, identical terms.19 In other words, the two names were used interchangeably to refer to North Arabian caravaneers who branched off through Gilead (v. 25) from the main transport route on the way to Egypt. This would be but one episode of pastoral groups repeatedly journeying from Northern Arabia and southern Canaan to Egypt, bringing their products of incense to sell at the Pharaoh’s court.20 That Judg. 8:24 in particular equates Ishmaelites with Midianites suggests that in Gideon’s time at least “Midianites” represented a confederation of tribal groups.21 The interchange of “Ishmaelites” and “Midianites” in Gen. 37 suggests that at one time the Ishmaelites were the most prominent confederation of nomads in southern Palestine, and that their name might be attached to and linked with other groups. This would mean that “Ishmaelite” in Gen. 37 is not primarily an ethnic designation but is a catchall term for nomadic travelers. Thus “Ishmaelite” is the more generic term (Bedouin nomad), while “Midianite” is the more specific and ethnic term.

Does the text provide any evidence for this theory? Why identify this new group first by a more general term (v. 25), and then subsequently re-identify them by a different and more specific term (v. 28a)? To answer the first question, I would point to the phrase ʾōreḥaṯ yišmeʿēʾlîm in v. 25, which I have translated “a caravan of Ishmaelites.” One might also render it “an Ishmaelite [i.e., nomadic] caravan,” implying a general name for this group. Who constitutes this ambiguous group of caravaneers is made clear by v. 28a: ʾanāšîm miḏyānîm sōḥarîm, “Midianite men, merchants.”

To answer the second question, note that vv. 18–24 follow the same progression of description as vv. 25–28. First, Joseph (v. 18) and the Ishmaelite caravan (v. 25) are observed approaching the brothers from a distance. Second, Joseph (vv. 19–22) and the caravaneers (vv. 26–27) are talked about by the brothers before either meets the brothers. Third, when Joseph and the Ishmaelites do meet the brothers, the brothers go into action, stripping Joseph and casting him into a cistern (vv. 23–24), and eventually selling Joseph to the Ishmaelites (v. 28). The last unit, vv. 25–30, describes the group that the brothers saw on the horizon, and for this distant sighting it uses the more general term. From afar they appeared to be a group of Bedouin nomads. When this group subsequently comes into closer view they are identified as Midianites.22

This interpretation raises considerably the possibility that the subject of “pulled up” and “sold” in v. 28 is the brothers. As these Ishmaelite caravaneers (i.e., Midianite merchants as they come into focus) pass by, Joseph’s brothers pull him up from the cistern and sell him to these passers-by.23

16 The figures are from I. Mendelsohn, Slavery in the Ancient Near East (New York: Oxford, 1949), pp. 117–18. See also K. C. Hanson, “Slavery,” ISBE, 4:541, who notes the inflation in price throughout the OT from 20 shekels (Gen. 37:28), to 30 in the Covenant Code (Exod. 21:32), to 50 even later (2 K. 15:20).

17 See G. J. Wenham, “Leviticus 27:2–8 and the Price of Slaves,” ZAW 90 (1978) 264–65; idem, Book of Leviticus, NICOT (Grand Rapids: Eerdmans, 1979), p. 338, who suggests that the rationale for the scale in Lev. 27:2–8 is that it represents the price of slaves of different age and sex in Israel.

18 See Jenks, The Elohist and North Israelite Traditions, pp. 28–29. Speiser (Genesis, p. 291) speaks for many when he says of v. 28: “This single verse alone provides a good basis for a constructive documentary analysis of the Pentateuch.” Similarly D. B. Redford (A Study of the Biblical Story of Joseph [Genesis 37–50], VTSup 20 [Leiden: Brill, 1970], p. 145) says: “Generations of Bible students have utilized this discrepancy as a show piece for demonstrating the validity of the Documentary Hypothesis.”

19 See K. A. Kitchen, Ancient Orient and Old Testament (Chicago: Inter-Varsity, 1966), pp. 119–20; S. Talmon, “The Presentation of Synchroneity and Simultaneity in Biblical Narratives,” Scripta Hierosolymitana 27 (1978) 18–19; M. Anbar, “Changement des noms des tribus nomades dans la relation, d’un même événement,” Bib 49 (1968) 221–32. The incisive contribution of Judg. 8:22–28 to the Ishmaelite/Midianite issue in Gen. 37 was observed as early as Gunkel’s 1st ed. of Genesis in 1901 (here I refer to the 6th ed., p. 409).

20 See A. Musil, The Northern Ḥeǧâz (New York: AMS, 1926), pp. 282–83; P. E. Newberry, Beni Hasan I (London: K. Paul, Trench, Trübner, 1893), pp. 69, 72, plates xxviii, xxx, xxxi, xxxviii; A. A. Saleh, “An Open Question on Intermediaries in the Incense Trade during Pharaonic Times,” Or 42 (1973) 378.

21 R. Boling, Judges, AB (Garden City, NY: Doubleday, 1975), p. 160.

22 Longacre, Joseph, p. 31.

23 Ibid., p. 155. He suggests that if the Midianites of v. 28a are a separate and new group of participants, then we would “expect that Hebrew participant introduction and integration … would introduce them not once but twice and in the process would name them as the unambiguous subject of the verbs.”

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 422–424.

 

29-36절) 요셉을 미디안 상인들에게 팔아넘길 때 르우벤은 그 자리에 없었다. 그러자 르우벤은 자신의 옷을 찢고 애통해 한다. 형제들이 요셉의 옷을 가져다가 숫염소를 죽여 그 옷에 피를 적시고 아버지에게로 가져가서 그것을 보여주면서 그것이 요셉의 옷인지 확인해달라고 말한다. 아버지 야곱이 그것을 알아보고 요셉이 악한 짐승에게 잡아먹힌 것이 분명하다라고 하며 자기 옷을 찢고 굵은 베로 허리르 묶고 애통해 했다. 야곱의 자녀들이 위로하되 그 위로를 받지 않으며 슬퍼하며 요셉을 따라가겠다라고 하며 슬퍼했다. 

그 미디안 상인들은 애굽에서 요셉을 바로의 친위대장 보디발에게 팔았다. 

 

극심한 고뇌와 아픔을 경험할 때 이와 같이 옷을 찢는 행위가 동반된다. 르우벤의 애통해함은 요셉을 잃어버린 것 때문인지 아버지로부터 인정을 받을 기회를 놓쳐서인지 분명하지는 않다. 

형제들은 숫염소를 사용해서 아버지를 속인다. 이는 이전에 야곱이 자신의 아버지 이삭을 속인 행위와 매우 비슷하다. 그 때 야곱은 에서의 옷과 염소 새끼 가죽을 이용해서 이삭을 속였다.(27:15-16) 결국 뿌린대로 거두는 것이다. 

요셉이 죽었다는 소식을 듣고, 피에 묻은 채색옷으로 이를 확인한 야곱은 자기의 옷을 찟으면서 슬퍼하며 위로를 받지 않았다. 옷을 찢는 전통은 지금도 유대인들 사이에서 유지되고 있는데 부모가 죽었을 때는 왼쪽 옷자락을, 그 외 가까운 친족이 죽었을 때는 오른 쪽 옷자락을 최소한 10cm 찢어야 한다. 옷을 찢어야 하는 가까운 친족들에 대한 정의는 레 21:1-3에 나와 있다. 

 

36절에서 요셉은 애굽 바로의 신하, 친위대장 보디발에게 팔린다. 보디발은 고위직의 죄인들을 감옥에 가두는 역할을 감당한 것으로 보인다. 결국 나중에 요셉이 왕의 죄수를 가두는 곳에 갇히게 되는데 이곳에서 꿈을 해몽함으로 애굽의 총리가 되는 기회를 얻게 된다. 노예로 팔려가는 이 과정을 통해서 하나님께서는 큰 그림을 이루어 가시는 것이다. 

36  While Jacob is mourning for Joseph, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of the pharaoh’s officials. The subjects of vv. 35b and 36a are placed side by side in the Hebrew text (ʾāḇîw wehammeḏānîm, lit., his father and the Midianites). The effect created by this juxtapositioning of the subjects, separated only by a waw (“and”), is to stress the simultaneous action of the two subjects on Joseph. This is the reason why I retain the translation of waw as And (a literal reading of the Hebrew parataxis; so also AV) instead of the more common “Meanwhile” (so RSV, NIV, NEB, JB, NAB). Alter states: “In this cunningly additive syntax, on the same unbroken narrative continuum in which Jacob is mourning his supposedly devoured son, Midianites are selling the living lad.”19

the Midianites. It may well be that “Medanites” is simply an alternative writing for “Midianites.”20 Note that in Gen. 25:2 Medan (meḏān) and Midian (miḏyān) are brothers. Medianites are mentioned only in 25:2 and 37:36. It is interesting to note that elsewhere in the Hebrew Bible (Prov. 6:19; 10:12), meḏānîm (the same cluster of consonants in Gen. 37:36) has the meaning “discord, quarrels.” Prov. 6:19 is instructive: among the seven things that God hates are a false witness breathing out lies, and one “who sows discord [meḏānîm] among brothers” (RSV). At the heart of the trouble in Gen. 37 is discord among brothers, meḏānîm.21

AV Authorized (King James) Version

RSV Revised Standard Version

NIV New International Version

NEB New English Bible

JB Jerusalem Bible

NAB The New American Bible

19 Alter, Art of Biblical Narrative, p. 5.

20 So Speiser and others. See n. 13 above.

RSV Revised Standard Version

21 See Y. T. Radday, “Humour in Names,” in On Humour and the Comic in the Hebrew Bible, ed. Radday and A. Brenner, JSOTSup (Sheffield: Sheffield Academic, 1990), pp. 69–70.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 428–429.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ Recent posts