728x90

12  I will surely assemble all of you, O Jacob;

eI will gather fthe remnant of Israel;

I will set them together

like sheep in a fold,

hlike a flock in its pasture,

a noisy multitude of men.

13  iHe who opens the breach goes up before them;

they break through and pass the gate,

jgoing out by it.

Their king passes on before them,

kthe Lord at their head.

e [2 Kgs. 25:11]

f See ch. 4:7

h [Jer. 31:10]

i [2 Kgs. 25:10]

j [ch. 4:10]

k [Isa. 52:12]

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 미 2:12–13.

 

12  I will surely assemble all of you, O Jacob;

eI will gather fthe remnant of Israel;

I will set them together

like sheep in a fold,

hlike a flock in its pasture,

a noisy multitude of men.

13  iHe who opens the breach goes up before them;

they break through and pass the gate,

jgoing out by it.

Their king passes on before them,

kthe Lord at their head.

e [2 Kgs. 25:11]

f See ch. 4:7

h [Jer. 31:10]

i [2 Kgs. 25:10]

j [ch. 4:10]

k [Isa. 52:12]

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 미 2:12–13.

 

 

 

본문은 구원 신탁으로 보이지만 다른 이들은 이 말씀을 유다를 정복한 이방 왕이 심판을 받은 유다의 남은 자들을 모아 타국으로 잡아가는 것으로 해석하기도 했다. 말하자면 이 본문에서 이스라엘을 모으고 이끌고 나가는 무리가 바로 이스라엘을 사로잡아 포로로 이끌고 가는 것이라는 것이다. 

이 사건을 701년에 산헤립의 침략때에 일어난 사건이라고 생각하기도 한다. 하나님께서 앗수르 군에게 포위된 예루살렘 성문을 깨고 남은 자들을 탈출시키실 것을 예언하고 있다는 것이다.(사 37:32; 왕하 19:31) 또한 가장 자연스러운 해석은 포로라 잡혀갔던 주의 백성들 중 남은 자들을 모아 다시 약속의 땅으로 데려오시겠다라는 것으로 이해하는 것이다. 

 

이처럼 이스라엘의 남은 자를 모으시고 그들을 한 처소에 두시는 분이 이제 길을 여시고, 그들 앞서 올라가셔서 성문을 여시고 앞장서서 가실 것이다. 그분은 왕이시며 여호와이시다. 

 

12절) 선한 목자 되신 하나님

하나님께서 야곱을 부르시면서 ‘내가 반드시 너희 무리를 다 모으며’라고 말씀하신다. 하나님께서 힘주어 이렇게 말씀하시는 것이 듣는 이들에게 큰 위로와 확신, 격려가 되었을 것이다. 대상은 야곱, 이스라엘의 남은 자들로 하나님께서 그들을 다 모아 한 처소에 둘 것인데 이로 사람들이 크게 떠들게 될 것이다. 이 소란함은 감격에 찬 흥분의 외침일 것이다. 

 

These words cannot be dated exactly (i.e., during Sennacherib’s attack), because the description is too vague to be an eyewitness account of what happens.6 The rhetorical purpose of 2:12–13 is to encourage the righteous (following the hints of hope behind 2:5), who are being oppressed in Judah. They need to know that God has not forgotten them and that there will be a radical change in their situation in the future, when God acts as king among his people (2:13).

The Lord describes what he will do in 2:12 in first-person language. Then, using third-person verbs, Micah writes in 2:13 how God will do this. God promises in strong overtones (using an infinitive absolute plus a finite verb7) that “I will surely gather all of you,” giving the listeners great assurance of the promise of God’s care. It arouses determination to walk by faith, knowing that in the future God will transform their situation. This promise is first pronounced on all of “Jacob,” and then specifically given to “the remnant of Israel.” These are not contradictory, for all that will be left of Judah after God’s judgment of the powerful leaders (2:3–5, 10) will be a remnant.

This “gathering” and “bringing together” of many people “like sheep in a pen” implies a threatening force around them, possibly the destructive forces that come from God (alluded to in Micah 1:10–16). God’s shepherding is an activity of care and guidance that was the ideal of Hebrew kings (2 Sam. 5:2; Ezek. 34:1–6) and God himself (Ps. 23; Isa. 40:10–11; Ezek. 34:11–19). God will properly shepherd his people and not abuse them like the powerful leaders in Micah’s audience. There is no indication of who will scatter the flock, how the one who scatters will be defeated, where the people will be gathered to, or when this gathering will happen.

Since the exact historical setting is hidden in the future (some think it may relate to Sennacherib’s attack on Jerusalem), the focus falls only on God’s gracious care for his people. God has not and will not forget his faithful people in the midst of their trials. The final line of verse 12 describes the noise and excitement among those who are gathered together, not “confusion” as Waltke suggests.8

6 Shaw, Speeches of Micah, 91–96, surveys the options of dating this to 722, 715, 701, but his own suggestion that it be put way back in the time of Menahem (2 Kings 15 at 738 b.c.) seems unlikely.

7 Waltke and O’Connor, An Introduction to Biblical Hebrew Syntax, 581–88, give examples of places where the infinitive absolute intensifies the verbal root; thus God says “I will surely gather.”

8 Allen, Joel, Obadiah, Jonah and Micah, 300, translates this line “bleating in fear of men,” but there is no word for “fear” in this text. The niv adds to the verse “the place” and then translates the verb ḥwm as “will throng” rather than the more usual translation “be excited, agitated, noisy.” Although this word can mean “confusion” as Waltke, “Micah,” The Minor Prophets, 653, maintains, this idea does not provide hope and seems to ignore the strong leadership of God at this time.

 Gary V. Smith, Hosea, Amos, Micah, The NIV Application Commentary (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 2001), 482–483.

 

13절) 승리의 왕이신 하나님

본문 13절에서는 하나님께서 길을 여시고 성문을 돌파하시는 분이시며, 그들의 왕으로 앞서 가시며, 여호와로 선두에 서신다. 

13절에서 여호와 하나님은 길을 여는자이시다. 또한 성문을 여시는 분이시다. 이는 지금 남은 자들이 성안에 갇혀 있는 상태를 연상시킨다. 포로로 잡혀있는 자신의 백성들을 한곳에 모으시고 이제 그분이 그 성에 들어가셔서 그 문을 여시고 길을 여심으로 앞서서 그들을 탈출 시키시고 계신 것이다. 마치 액션 영화에서 포로로 갇힌 사람들을 탈출시키기 위해서 투입된 특공대를 연상시킨다. 

2:13 Apparently Micah’s quotation of the Lord ends in v. 12, and now Micah himself takes up the strain. He identifies the one who will accomplish Israel’s restoration as “One who breaks open,” “King,” and “the Lord” (using the redemptive covenant name of Israel’s Suzerain, Yahweh). The verse begins with a prophetic perfect in the Hebrew text (“will go up”), stressing the certainty of the action. Rabbinic interpretation refers this verse to the Messiah and Redeemer.83

The Lord is first described as “the Breaker,”84 who opens up the way and leads his people out of the lands where they have been scattered. The significance of the epithet is then explained: The Lord’s action enables his people to break through the city gate and exit the place of their confinement. Second, the Lord is described as their “King,” who “will pass through before them,” as he did when they came up out of Egypt (Exod 13:21; Deut 1:30–33; Isa 63:9). Third, he is described as “the Lord,” who will pave the way ahead of them, further emphasizing his leadership. The ultimate, complete fulfillment of vv. 12–13 extends to the future coming of the Messiah and even to his second advent and millennial reign for the final stage in the progressive fulfillment of the whole (cf. 4:1–8; 5:2–9; Ezek 20:33–44; Zech 9:9–10; Matt 24:30–31; Rev 11:15; 19:6–9, 11–16; 20:1–6).

83 K. Cathcart and R. P. Gordon, The Targum of the Minor Prophets (Wilmington: Michael Glazier, 1989), 117.

84 Participle from פָּרַץ, “break out, break through, make a breach.” The perfect tense of the verb also occurs in the second line of v. 13, translated “break through.” Cf. Gen 38:29; 2 Sam 6:8; 2 Kgs 14:13; Neh 1:3; 4:3; Job 16:14; Ps 80:12; Prov 25:28; Eccl 10:8; Isa 5:5; Amos 4:3. The word can also have the idea of “spreading out” or “overflowing” (Gen 28:14; 30:30, 43; Exod 1:12; Job 1:10; Isa 54:3). See also G. Brin, “Micah 2, 2–13: A Textual and Ideological Study,” ZAW 101 (1989): 118–24.

 Kenneth L. Barker, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, vol. 20, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1999), 70–71.

 

본문은 우리에게 하나님께서 선한 목자이시며 승리의 왕이심을 말해준다. 이는 하나님의 성품과 연관이 있다. 그분은 선한 목자이심으로 당신의 남은 자들을 모아서 안전하게 보호하시는 분이시면서 동시에 승리의 왕으로 길을 여시고, 성문을 깨뜨리심으로 당신의 백성을 앞서서 이끌어내시는 분이시다. 

 

 

 

 

 

 

 

728x90
So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, bI am the door of the sheep. All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. I am the door. If anyone enters by me, che will be saved and will go in and out and dfind pasture. 10 The thief comes only to steal and ekill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly. 11 fI am the good shepherd. The good shepherd glays down his life for the sheep. 12 He who is ha hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and ileaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and jscatters them. 13 He flees because khe is a hired hand and lcares nothing for the sheep. 14 mI am the good shepherd. nI know my own and omy own know me, 15 pjust as the Father knows me and I know the Father; and qI lay down my life for the sheep. 16 And rI have other sheep that are not of this fold. sI must bring them also, and tthey will listen to my voice. So there will be uone flock, vone shepherd. 17 wFor this reason the Father loves me, xbecause yI lay down my life that I may take it up again. 18 zNo one takes it from me, but yI lay it down aof my own accord. I have authority to lay it down, and bI have authority to take it up again. cThis charge I have received from my Father.”
19 dThere was again a division among the Jews because of these words. 20 Many of them said, e“He has a demon, and fis insane; why listen to him?” 21 Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. gCan a demon open the eyes of the blind?”

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 10:7–21.

나는 양의 문이다.(내가 문이다.)
나는 선한 목자다. 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버린다. 반면 삯꾼은 목자도 아니고 양도 제 양이 아니라 이리가 오면 양을 버리고 달아난다.  

7-10절) 양의 문이신 주님
Jesus is the only way by which one can become part of the people of God (i.e., Jesus’ flock). See also Ps. 118:20 and note on John 6:35.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2043.
예수님보다 앞서는 자는 절도며 강도다. 겔 34:2-4에서 이스라엘의 목자가 자신만을 배부르게 하며 양들을 먹이지 않는 것을 경고한다. 
(겔 34:2-4, 개정) 『[2] 인자야 너는 이스라엘 목자들에게 예언하라 그들 곧 목자들에게 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 자기만 먹는 이스라엘 목자들은 화 있을진저 목자들이 양 떼를 먹이는 것이 마땅하지 아니하냐 [3] 너희가 살진 양을 잡아 그 기름을 먹으며 그 털을 입되 양 떼는 먹이지 아니하는도다 [4] 너희가 그 연약한 자를 강하게 아니하며 병든 자를 고치지 아니하며 상한 자를 싸매 주지 아니하며 쫓기는 자를 돌아오게 하지 아니하며 잃어버린 자를 찾지 아니하고 다만 포악으로 그것들을 다스렸도다』

The NT elsewhere speaks of “entering” God’s kingdom as through a door (e.g., Matt. 7:7, 13; 18:8–9; 25:10 par.; Acts 14:22). Jesus’ language, will go in and out, echoes covenant terminology, especially the blessings for obedience in Deut. 28:6 (cf. Num. 27:16–17; Ps. 121:8). Find pasture conveys the assurance of God’s provision (cf. 1 Chron. 4:40; Ps. 23:2; Isa. 49:9–10; Ezek. 34:12–15).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2043.

9절) 문을 통해서 구원을 얻고 꼴을 얻게 된다. 본문에 사용된 ‘소제인’이라는 단어는 복음서에서 드물게 사용되는 단어이다. 
The use of sōzein is rather rare in the Gospel, appearing only five other times (3:17; 5:34; 11:12; 12:27, 47). Excluding 11:12 (which is an ironic statement) and 12:27 (which is a Gethsemane-like prayer), the other four uses are important statements that define the purpose for the coming of Jesus. Jesus is the agent of wholeness, of eternal life, of secure pasture, and of release from the realm of darkness.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 333.

10절) 도적이 오는 이유 : 도적질 하고 죽이고 멸망시키기 위해서. 예수님이 오신 이유 : 양으로 생명을 얻게 하고 그리고 그 생명을 더 풍성히 얻고 누리게 하기 위해서 이다. 여기서 요한은 3대지를 이용한다. 세가지를 나열하는 것은 성경안에서 강조를 위한 중요한 표현이다. 
The use of a triad such as “steal and kill [better “slaughter”] and destroy” (10:10) is a typical biblical way of emphasizing either positive or negative qualities. Paul frequently thought in triads (e.g., faith, love, hope of 1 Thess 1:3; turn, serve, wait of 1:9–10; spirit, mind, body of 5:23; hearts, passions, mind of Rom 1:24, 26, 28).258 So also apparently did Jesus use triads (e.g., way, truth, life of John 14:6; cf. ask, seek, knock of Matt 7:7).
258 See the author’s commentary Discovering Thessalonians (Carmel, N.Y.: Guideposts, 1986), 24–25, on the many triads in the Thessalonian letters.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 332–333.
 
11절) 나는 선한 목자라. 구약에서도 하나님께서 자신을 신실한 목자로 묘사하신다. 뿐만 아니라 다윗, 모세도 그런 표현을 했다. 양들을 위하여 자기 목숨을 버린다는 표현은 삼상 17장의 다윗의 고백을 떠올리게 한다. 
In the OT, God as the true shepherd is contrasted with unfaithful shepherds who will be judged by him (Psalm 23; Isa. 40:11; Jer. 23:1–4; Ezekiel 34; Zech. 11:4–17; see note on John 10:8). But David or the Davidic Messiah is also depicted as a (good) shepherd (2 Sam. 5:2; Ps. 78:70–72; Ezek. 37:24; Mic. 5:4), as is Moses (Isa. 63:11; cf. Ps. 77:20). Jesus as God and man is the fulfillment of both of these themes. The reference to the “good shepherd” who lays down his life for the sheep calls to mind young David, who literally risked his life for his sheep (1 Sam. 17:34–37). But Jesus surpassed David in that he gave his life on the cross for his sheep. See also John 10:15.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2043.

양들을 위하여 목숨을 버린다. : 본문은 양들을 대신하여 목숨을 버린다라고 번역할 수 있다. 
The expression hyper tōn probatōn, “for the sheep” (better “on behalf of the sheep,” 10:11, 15) implies a self-sacrificing perspective
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 334.

11-13절) 선한목자와 삯꾼 목자의 차이. 양들을 위하여 목숨을 버리느냐, 아니면 위협앞에 도망가느냐?
- 몸의 상처를 보면 그가 삯꾼인지 선한 목자인지를 알 수 있다. 선한, 진실한, 진정한 목자. 

16절) 주님은 이 무리에 들지 않은 다른 양들을 인도하시려고 하고, 그들도 목자이신 주님의 음성을 듣고 한 무리가 되어 나아올 것을 말씀하신다. 그렇다면 여기에서 무리에 들지 않은 다른 양은 누구인가? 반대로 무리에 든 양은 누구인가? 여러 논의가 있다. 첫째로 유대인과 흩어진 유대인(무리에 들지 않은 양)이라고 보는 견해와 둘째로 유대인과 이방인으로 보는 견해가 있다. 마 10:5-6이나 15:24에서 예수께서 이스라엘 집의 잃어버린 양을 찾으러 오셨다고 말씀하셨는데 이를 근거로 흩어진 유대인이라고 보는 견해도 있다. 

17-18절) 양들을 모아 인도하는 것은 이들을 사랑하기에 자기의 목숨을 버리는 것을 의미한다. 여기서 중요한 부분은 양과 주님, 예수님과 하나님과의 관계이다. 그 앎은 인지적인 앎을 넘어서는 관계적인, 총체적인 앎을 의미한다. 
The focus of these texts is upon relationships. The good shepherd’s relationship with his sheep is based on their interpersonal knowledge of each other (10:14). The use of ginōskein (“know”) here is far more than cognitive (factual) knowledge. The relationship between Jesus and his sheep is modeled on the relationship between Jesus and the Father (10:15). It is this relationship that supplied the rationale for the self-sacrifice of Jesus for his sheep. The discussion of 10:17–18 thus flows from the presupposition of this relationship.
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 335.

17절은 그 인과관계가 중요하다. 본문은 “내가 목숨을 버리기 때문에 아버지께서 나를 사랑하신다”로 되어 있지만 이를 반대로 번역하면 “아버지께서 나를 사랑하시기 때문에 내 목숨을 버린다”라고 번역할 수 있다. 도리어 이렇게 거꾸로 번역하는 것이 더욱 합리적으로 보인다. 아버지께서 나를 사랑하신 것처럼 나도 너희를 사랑하고, 너희도 서로 사랑하라라고 말씀하고 계시기 때문이다.
Accordingly, the force of Greek connectives dia touto and hoti (“The reason,” 10:17) probably are not causal in implication when combined (cf. RSV), but the causal relationship leads to a result rather than the reverse. It would be highly unlikely that either Jesus or John would have based the love of the Father for Jesus on the Son’s causal willingness to die. Instead, the love of the Father would more likely have led to the Son’s willingness to die for the sheep. Therefore, I would reverse the idea and read the text of 10:17 as, “Because [dia touto] the Father loves me, that is the reason [hoti, therefore] I lay down my life.” The model of the Father provided the model for the Son, which in turn should provide the model for the followers of Jesus (cf. 13:34; 15:12).
RSV Revised Standard Version
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 336.

19-21절) 예수님의 말씀이후에 유대인들 가운데 분쟁, 나뉘어짐이 있게 된다. 일단의 무리는 그분이 귀신드렸다라고 말하고 다른 이들은 소경의 눈을 뜨게 하는 것은 메시야의 사인이기에 귀신들린 말이 아니다라고 주장하게 된다. 주님의 말씀이 바르게 선포되어질때 하나되게 하는 성령의 능력이 나타나면서 동시에 분쟁과 나뉘어짐이 일어날 수도 있다. 
One of the important characteristics of the Festival Cycle has been the element of conflict and the division Jesus created among the people (cf. 5:16; 6:41–42, 52, 60, 66; 7:20, 32, 47; 8:22–24, 44, 48, 52, 59; 9:16, 22, 34, 40). Here again the hostility is noted, and many of “the Jews” (the symbol of the opponents) identified Jesus as both demonic and demented (10:20). The point is that Jesus’ words cut deeply into the guilty hearts of his opponents and dulled their sensitivities to his actions. But for others his powerful actions gave perspective to his words (10:21; cf. 7:31)
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 336.

21절) 소경의 눈을 뜨게 하는 권능은 오직 하나님께로만 나온다. 
The charge of demon possession (see note on 7:20) is contradicted by OT teaching that it is the Lord who gives sight to the blind (Ps. 146:8; cf. Ex. 4:11).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2044.



728x90
I Am the Good Shepherd
10 “Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber. But he who enters by the door is the shepherd of the sheep. To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice. yA stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.” This figure of speech Jesus zused with them, but they adid not understand what he was saying to them.

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2001), 요 10:1–6.

서부의 목양을 떠올리면, 개가 양을 몰고 다니는, 성경의 본문에서 나오는 양과 목자사이의 친밀함을 생각하기는 쉽지 않다. 본문은 동양적인 목양의 풍경이다. 

3절) 양의 이름을 아는 목자
The concept of naming was extremely important to the biblical writers because names were declarations of the nature of living creatures. When Adam named the creatures and even Eve, he identified each one’s nature (Gen 2:18–23). Moreover, shifts in names such as from Abram to Abraham and from Jacob to Israel were identifications of shifts in the nature or the circumstances of a person (cf. Gen 17:4–7; 32:26–30).
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 331.

성경의 목자의 이미지는 오늘날 리더십의 중요한 심상이 된다. 이는 하나님의 백성과 그들의 지도자, 리더의 인격적인 관계를 이야기할 뿐만 아니라 예수님을 통해 보여주는 리더십의 전형이 된다. 하지만 이시대의 리더는 요 10장의 섬기는 리더가 아니라 군림하는 리더의 모습인 경우가 있기에 상충되는 경우가 있다. 양 앞에서 위협을 먼저 직면하고 그것을 해결하는 목자가 아니라 전장의 뒤에서 명령하고 군림하는 모습, 채찍을 휘두르며 양들을 우리에 가두는 모습이 어찌보면 지금 우리의 현실이 된다. 
The image of the shepherd is an extremely important biblical picture of a “leader” (Num 27:17) because it implies not only an intensely personal relationship between God’s people and their leaders but a style or model of leadership exemplified by Jesus (cf. Mark 6:34). The very word “leadership” is developed from the shepherd imagery, where the shepherd goes before the flock and encounters the problems of the flock first. The shepherd does not issue commands in a pyramid fashion down to subordinates who carry out his wishes like a general or admiral who stays back out of range of the conflict; nor is a shepherd a whip-carrying organizer who drives the sheep into the pen or to a particular pasture. But the shepherd knows the setting, leads the sheep, and they follow him (cf. John 10:4). Sometimes “leaders” today are like the strangers of this text, whose voices are unknown to the sheep, and they wonder why there are problems in their organizations (cf. 10:5)!
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996), 332.

목자의 특징
1) 양의 문으로 들어간다. 문으로 들어가지 않는 자는 절도며 강도이다. 
2) 양들이 목자의 음성을 알고 그 음성을 듣는다. 
3) 양들의 이름을 알고 그들을 각각 불러 인도하여 낸다. 
4) 양들 앞서 간다. 양들은 그 목자를 따라 간다. 

이 목자가 양을 이끄는 모습은 구약의 이스라엘을 상기시킨다. 특별히 출애굽시에 모세가 이스라엘을 이끌고 나오는 모습. 

6절) 비유로 말씀하시는 주님. 
The Greek words παροιμία (“image” or “figure”) and παραβολή (“parable”) are used to express aspects of the Hebrew משׁל, which as indicated above has a wide range of meanings. In John the term παροιμία suggests a statement or proverb that carries a hidden meaning that needs to be elucidated. For a discussion of παροιμία see F. Hauck’s discussion in TDNT 5.854–56.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament
 Gerald L. Borchert, John 1–11, vol. 25A, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1996).



+ Recent posts