728x90
The Syrophoenician Woman’s Faith
24 And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon.7 And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden. 25 But immediately a woman whose little daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell down at his feet. 26 tNow the woman was a uGentile, va Syrophoenician by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter. 27 And he said to her, “Let the children be wfed first, for it is not right to take the children’s bread and xthrow it to the dogs.” 28 But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children’s ycrumbs.” 29 And he said to her, “For this statement you may zgo your way; the demon has left your daughter.” 30 And she went home and found the child lying in bed and the demon gone.

7 Some manuscripts omit and Sidon
t [John 12:20, 21]
u [1 Cor. 12:13]
v [Acts 21:2, 3]
w [Acts 3:26; Rom. 1:16]
x Matt. 7:6
y [Luke 16:21]
z John 4:50
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), Mk 7:24–30.

수로보니게 여인의 믿음

24절) 예수님께서 이제 거기(제자들에게 가르침을 준 집)를 떠나 두로(어떤 사본에는 시돈이 포함) 지방으로 가서 한집에 들어가셔서 아무도 모르게 있기를 원하셨다. 하지만 주님이 방문하셨다는 사실을 숨길 수가 없었다. 두로는 갈릴리 호수에서 북서쪽으로 35마일(56km)떨어진 페니키아 해변에 위치해있었다. 
The reference in “that place” is unclear: the house of 7:17 or Gennesaret in 6:53 or some other if Mark was not chronological in his arrangement. “Tyre” was located on the Phoenician coast about thirty-five miles northwest of Lake Galilee. Most manuscripts, including the best ones, add “and Sidon” (KJV, NKJV); but this probably is a scribal assimilation to the parallel in Matt 15:21, where the words are authentic, and perhaps also to Mark 3:8 and even 7:31.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 120.

Jesus travels to a Hellenistic Gentile region where he is already known (esp. among its resettled Jewish residents; cf. 3:8). Jesus is called first to bring the news of God’s kingdom to the people of Israel. However, he foresees a later mission to the Gentiles through his disciples (7:27; 13:10; 14:9). Excavations have unearthed many remarkable finds at both Tyre and Sidon. Tyre evidences both Roman and Byzantine structures, including (largely from after Jesus’ time) a hippodrome, an immense bathhouse, a forum, a theater, and tombs. Tyre was originally an offshore island, later connected to the mainland during a siege in the days of Alexander the Great (4th century b.c.).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1907.

Jesus’ Ministry beyond Israel
Almost all of Jesus’ ministry took place within the traditional borders of Israel in areas dominated by Jews. Yet Jesus also traveled to the region of Tyre and Sidon, where he healed a Gentile woman’s daughter, and to the region of Decapolis, where he healed many people. It was also at the extreme northern border of Israel at Caesarea Philippi that Peter made his confession that “You are the Christ, the son of the living God,” and Jesus declared, “on this rock I will build my church.”

 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1908.





25절) 예수의 소문을 들은 한 여인이 예수의 발 앞에 엎드려 그분께 간구하고 있다. 지금 이 여인은 자신의 어린 딸이 더러운 귀신에 들려있는 상태였고 주님의 도움을 바라는 마음으로 그분앞에 나온 것이다. 그녀는 지금 깊은 슬픔과 주님에 대한 경외의 표현으로 그분앞에 부복하였다. 

26절) 본문은 이 여인에 대해서 헬라인이요 수로보니게 족속이라고 기록하고 있다. 수로보니게는 시리아와 페니키아의 합성어로 북아프리카의 리비안 혹은 카르타기니안 페니키아와 구분하기 위해서 이렇게 기록하고 있는 것이다. 페니키아는 시리아의 로마령으로 지금의 레바논에 해당하는 지역이다. 본문은 왕상 17장에서 엘리야가 사랍다 과부로부터 음식을 공급받고 이후에 그녀의 아들을 살리는 내용을 연상시킨다. 
Mark wrote “Syrian Phoenicia” or Syrophoenicia (RSV, NASB; similar NRSV) in order to distinguish the place from Libyan or Carthagenian Phoenicia in North Africa. Phoenicia—modern Lebanon—was part of the geographical area and the Roman province of Syria. It is interesting to compare the present account with Elijah’s provision of food for a Syrophoenician woman and her son at Zarephath between Tyre and Sidon and his resurrection of the son (1 Kgs 17:8–24).
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 121.

27절) 자신의 귀신들린 딸을 고쳐달라는 여인을 향해서 예수님께서는 이해할 수 없는 말을 하신다. “자녀를 먼저 배불리 먹게 하는데 그래서 자녀에게 주어야할 떡을 취해서 개들에게 던져주는 것이 마땅치 않다”라고 말씀하신다. 여기서 자녀는 유대인, 떡은 그분의 말씀, 개들은 이방인을 말한다. 이는 예수님이 먼저 유대인들을 구원하시기 위해서 오셨고 지금 이 구원의 메시지를 이방인에게 전하는 것이 우선순위에서 밀린다라는 것이다. 과연 이것이 예수님의 진심이었을까 하는 의문이 제기된다. 물론 말씀이, 율법이 유대인을 향한것이 사실이고 이후에 바울도 이와 비슷한 원칙(롬 1:16)을 말하기도 했다. 하지만 예수님은 유대인들만의 하나님이 아니라 만인을 구원하시기 위하여 오신 분이시고 지금 예수님은 이런 대화를 통해서 여인의 믿음을 시험하고 계신 것이다. 
Jews often used the word “dogs” to refer to Gentiles. Even though it seems out of character for him to have done so, Jesus almost certainly used it in the same way.66 The obvious meaning is that Jews took precedence over Gentiles during the ministry of Jesus. Even Paul later adhered to a similar principle (Rom 1:16). The harshness is softened somewhat by the use of the diminutive form that could be translated “puppies” and could refer to house pets rather than the scavengers of the streets. The phrase probably is best understood as an “acted parable.” Yet, the seeming harshness could have served to test the woman’s faith. Incidentally, on this occasion Jesus may have spoken in Greek rather than Aramaic. There is every reason to believe that he knew some Greek.
66 The fact that the statement is unexpected is an argument for its authenticity. It is unlikely that the early church would have invented and attributed to Jesus a saying that could reflect adversely upon him.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 121.
본문의 개는 ‘키나리온’이라는 단어로 집에서 키우는 작은 개를 의미한다. 




28절) 이러한 예수님의 말에 자존심이 상하고 기분나쁘게 되었음에 틀림없지만 지금 이여인에게는 그것이 중요한 문제가 아니었다. 그녀는 지금 더 절실하게 주님께 나아가 주님께 “당신이 말씀하신대로 유대인들에게 먼저 떡을 주는 것이 옳습니다. 하지만 그 상아래에 있는 개들도 자녀들이, 아이들이 먹던 떡 부스러기를 먹습니다.”라고 말하고 있다. 지금 이 여인은 매우 지혜롭게 예수님의 사역을 인정하면서 이방인들도 그것에 배제되지 않는다는 사실을 이야기하고 있는 것이다. 또한 마가복음에서 오직 이 본문에서만 주(Lord)라는 호칭이 사용된다. 
우리는 이 여인이 들었던 이야기를 들었다면 어떻게 반응할까? 어떻게 나를, 우리를 그렇게 차별할 수 있냐고 분개하며 될대로 되라라고 포기하지 않을까? 하지만 중요한 것은 주님의 떡, 그분의 말씀은 모두가 먹고도 남을만큼 충분하다는 사실을 기억해야 한다. 그 상에서 떨어지는 떡 부스러기라고 할지라도 그것을 받는 모든이가 충분히 먹고 남을만한 그러한 능력이 그분에게 있음을 우리는 기억해야 할 것이다. 그렇기에 우리는 그분의 은혜에 들어가야 한다. 그 자리에 있어야 한다. 
The woman did not deny the precedence of Israel, but she suggested that this did not exclude the Gentiles. Only here in Mark’s Gospel is Jesus addressed as “Lord,” although he is quoted as referring to himself as such in 2:28; 5:19 (?); 11:3. Significantly, a Gentile used this title.67
67 It is true that the word could be translated “Sir” (NEB, REB, GNB). It is obvious, however, that the woman recognized the presence of divine power in Jesus. The idea of reverence is therefore more appropriate than mere respect.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 121.

29-30절) 예수님께서 이 여인의 말을 들으시고 귀신이 네 딸에게서 나갔다라고 선포하신다. 이 말을 듣고 이 여인이 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 떠나갔다. 본문에서는 여인의 믿음에 대해서 따로 평가하지 않지만 마 15:28을 보면 

"28 이에 예수께서 대답하여 이르시되 여자여 네 믿음이 크도다 네 소원대로 되리라 하시니 그 때로부터 그의 딸이 나으니라(마 15:28)” 이 여인의 믿음이 크다라고 주님께서 말씀하신다. 
To say the least, Jesus commended the woman for her humility. Although her faith is not explicitly mentioned, it is certainly implicit. This is the only instance in Mark of an exorcism or a healing from a distance, although similar cases are found in Matt 8:5–13; Luke 7:1–10; John 4:43–53. All of these likely involve healings of Gentiles.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 121.

본문의 내용이 유일하게 마가가 기록한 축사의 기록이다. 


'성경묵상 > 마가복음' 카테고리의 다른 글

막 8:1-10 7개의 떡  (0) 2017.10.27
막 7:31-37 에바다  (0) 2017.10.25
막 7:14-23 우리를 더럽게 만드는 것들  (0) 2017.10.23
막 7:9-13 고르반  (0) 2017.10.13
막 7:1-8 하나님의 계명 vs 사람의 전통  (0) 2017.10.12

+ Recent posts