728x90
Jesus Heals a Deaf Man
31 aThen he returned from the region of Tyre and went through Sidon to bthe Sea of Galilee, in the region of the cDecapolis. 32 And they brought to him da man who was deaf and dhad a speech impediment, and they begged him to elay his hand on him. 33 And ftaking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and fafter spitting touched his tongue. 34 And glooking up to heaven, hhe sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.” 35 dAnd his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly. 36 And iJesus8 charged them to tell no one. But jthe more he charged them, the more zealously they proclaimed it. 37 And they were kastonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

a For ver. 31–37, [Matt. 15:29–31]
b Matt. 4:18; John 6:1
c ch. 5:20; Matt. 4:25
d Isa. 35:5, 6
d Isa. 35:5, 6
e See ch. 5:23
f ch. 8:23
f ch. 8:23
g See ch. 6:41
h ch. 8:12; [John 11:33]
d [See ver. 32 above]
i ch. 9:9; See Matt. 8:4
8 Greek he
j ch. 1:45; Matt. 9:31
k ch. 10:26
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), Mk 7:31–37.

31절) 예수님께서 두로 지방에서 나와 시돈을 거쳐서 데가볼리 지방을 통과하여 갈릴리 호수에 이르셨다. 
아래의 지도를 보면 두로-시돈-데가볼리-갈릴리 호수의 여정은 영 어색해 보인다. 마치 서울에서 강릉을 가는데 직접 가지 않고 대전과 부산을 거쳐서 가는 것처럼 보인다. 왜 이런 여정을 택하셨을까? 그리고 마가는 왜 애써 이런 기록을 남기고 있는 것인가? 혹자들은 이 복음서의 저자가 이 팔레시타인 지방의 지형에 대해서 무지했기 때문이라고 하지만 더 중요한 것은 지금 마가는 예수님께서 이방인의 지역에서 애써서 시간을 보내시면서 이적을 행하시는 것을 보여주고 있는 것이다. 



Mark pictured Jesus continuing north from Tyre (cf. 7:24) to Sidon and then southeast to Lake Galilee and the region of the Decapolis (see comments on 5:20), which was a strange route to take. It is similar to going from New York City to Chicago via Boston! As a result some have cited this verse as another example of the author’s ignorance of Palestinian and Syrian geography, with the implication that he could not have been a native of Palestine and, therefore, not John Mark of Jerusalem. Of course a native of Jerusalem may not have been well versed on the geography of Galilee and beyond, though one who traveled on missions with Paul, Barnabas, and perhaps Peter would doubtless know something of geography outside Palestine. Even so the route is not impossible, and it is unnecessary to charge the author—whoever he was—with an error.
If Jesus’ excursion into Phoenicia was to escape the crowds (cf. v. 24) and to have time with his disciples, he may well have chosen a circuitous rather than a direct route. The expression “through Sidon” is shorthand for “through the region of Sidon” and does not necessarily indicate that Jesus entered the city itself.68 Sidon’s territory probably extended at least twenty miles to the east of the city itself. It was important for Mark to show that Jesus spent some time in Gentile territory—also the Decapolis—in order to provide some justification for the Gentile mission in his own day. Mark remained faithful to the tradition, however, and did not invent a preaching mission outside of Palestine.

68 The variant reading “and Sidon” probably results from an attempt to lessen the geographical difficulty.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 122.

32절) 사람들이 예수님께 귀먹고 말 더듬는 사람을 데리고 와서 그에게 안수하여 주시기를 간구했다. 본문속에서는 이 병자가 유대인인지 이방인인지 언급하고 있지 않다. 하지만 모든 이들이 이 모습을 보고 유대인들이라면 사 35:5-6의 말씀을 떠올렸을 것이다. 32, 35, 37절의 말을 더듬는 자, 말 못하는 자라는 단어가 모두 조금씩 그 의미가 다르다. 

5 ◎그 때에 맹인의 눈이 밝을 것이며 못 듣는 사람의 귀가 열릴 것이며
6 그 때에 저는 자는 사슴 같이 뛸 것이며 말 못하는 자의 혀는 노래하리니 이는 광야에서 물이 솟겠고 사막에서 시내가 흐를 것임이라
 The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), Is 35:5–6.
 Whether the man “could hardly talk” (NIV) or was mute, i.e., unable to utter any sound, is difficult to decide. The word in the Greek text (mogilalon) properly means speaking with difficulty. It is not found elsewhere in the New Testament and appears in the LXX only in Isa 35:6, where, however, it translates a Hebrew word meaning mute. The statement “began to speak plainly” in v. 35 also suggests the meaning in v. 32 should be “hardly talk,” but the adjective in v. 37 properly means unable to speak at all. Verse 37, however, refers to Jesus’ healing ministry as a whole and not just the healing in the preceding verses. Probably the NIV is correct in its interpretation. Whether the man was a Jew or a Gentile is not stated. If the miracle took place in the Decapolis, the latter is more likely.
NIV New International Version
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 122–123.

33절) 예수님께서는 자신에게 나아와 고침을 받기 원하는 그 사람을 따로 데리고 가셔서 그의 양귀에 손가락을 넣고 침을 뱉어 그의 혀에 손을 대셨다. 전능하신 하나님이시기에 말로만 하셔도 그를 고치실 수 있으시지만 지금 듣지 못하는 이 사람에게 직접 자신의 손으로 터치하심으로 지금 치유를 행하고 있음을 보이고 계신 것이다. 이러한 병자에 대한 터치는 그 사람에 대한 주님의 관심을 나타내는 것이다. 이러한 행위 자체에 능력이 있는 것은 아니다. 예수님의 침에 놀라운 치유의 어떤 효과가 있는 것은 아니다. 하지만 귀에 손을 넣고 말을 더듬는 그의 혀에 손을 대시는  구체적인 행동을 통해서 지금 자신이 이 문제를 제대로 이해하고 있고 이것을 해결하기 위해서 일하고 있다는 사실을 가시적으로 보여주고 있는 것이다. 

34절) 하늘을 우러러 탄식하시는 주님, 이 탄식은 바로 인간들의 죄로 인한 타락의 결과에 대한 애통함이다. 주님은 지금 인간의 타락으로 인해서 기인된 인간의 굳어진 마음과 육체적인 약함에 대하여 탄식하고 계신 것이다. 주님은 이렇게 탄식하고 그치는 것이 아니라 이 문제를 해결하실 수 있는 분이다. 그분은 ‘에바다’라고 외치셨고 이는 열리라는 뜻이었다. 
Jesus sighed over the hard-heartedness (cf. 8:12, 17; 9:19) and physical weaknesses that had arisen on account of mankind’s fall (Genesis 3).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1908.
지금 예수님의 탄식은 인간의 고통에 대한 아픔의 표현이면서 죄로 인간을 결박하고 있는 사단에 대한 분노의 표현이기도 하다. 주님께서 하늘을 우러러 보신것은 치유의 이적을 행하시기 전에 하나님께 은혜를 구하시는 것을 나타낸다. 
Again Mark suggested that Jesus wanted to get away from the crowd in order to avoid its acclaim (see further the comments on 8:22–26). Touching a person, using saliva, uttering deep groans, and using foreign words were common in ancient healing stories; but this in no way suggests that Mark invented the details to conform to the usual practice. Inasmuch as Jesus could not speak to the man, touching him was an important way of expressing concern. Looking up to heaven indicates that Jesus prayed for divine help before performing the cure (cf. 6:41). Scholars are uncertain whether “Ephphatha” is Hebrew or Aramaic—probably the latter. If it refers to the healing itself, it must be the opening of the ears to hear (cf. v. 35) rather than the loosening of the tongue to speak; but it may be directed to the whole person.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 123.

35절) 이에 그 병자의 귀가 열리고 굳었던 혀가 풀려 말을 분명하게 하게 되었다. 

36절) 예수님께서는 이렇게 놀라운 이적을 베푸시고 사람들에게 누구에게도 이 일을 말하지 않도록 경고하셨다. 하지만 그럴수록 사람들은 이를 널리 전파하였다. 그러나 중요한 것은 예수님의 이적을 전하였지만 진정으로 예수가 누구신지에대해서 사람들은 그가 고난을 당하고 부활하시기 전까지 제대로 이해하지 못했다. 

37절) 사람들은 예수님의 놀라운 이적, 귀 먹고 말 못하는 사람의 귀를 열어주시고 말을 하게 하는 놀라운 이적에 놀랐다. 나아가 이 이적은 바로 메시야에 대한 사인으로 그가 진정 자신들을 압제로부터 해방시켜줄 분인지에 대한 의문이 일었다. 하지만 그들은 고통받는 메시야가 아니라 과거 마카비 가문의 혁명처럼 정치적인 해방자를 원했다. 
The people are astonished in the sense that they wonder whether Jesus is the Messiah (see Isa. 35:5–6). They are not expecting a suffering Messiah but rather a political liberator along the lines of the earlier Maccabean uprising (166–160 b.c.).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1908.
“He has done everything well” recalls Gen 1:31, and “He even makes the deaf hear and the mute speak” recalls Isa 35:5–6. Isaiah 35 describes the messianic age poetically. Mark’s allusion to the passage implies that the age had drawn near in the ministry of Jesus.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 123.

예수님께서는 모든 막힌 것을 여시는 분이다. 우리의 닫힌 마음을, 우리의 죄로 막혀버린 하나님께로 나아가는 길을 그분이 십자가에 죽으심으로 여신 분이 바로 주님이시다. 그 주님께서 우리의 삶의 현장가운데 들어오셔서 ‘에바다’라고 선포하신다. 



+ Recent posts