728x90

30 As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. 31 He also prepared delicious food and brought it to his father. And he said to his father, “Let my father arise and eat of his son’s game, that you may bless me.” 32 His father Isaac said to him, “Who are you?” He answered, “I am your son, your firstborn, Esau.” 33 Then Isaac trembled very violently and said, “Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? Yes, and he shall be blessed.” 34 As soon as Esau heard the words of his father, the cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father, “Bless me, even me also, O my father!” 35 But he said, “Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.” 36 Esau said, u“Is he not rightly named Jacob?1 For he has cheated me these two times. vHe took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing.” Then he said, “Have you not reserved a blessing for me?” 37 Isaac answered and said to Esau, “Behold, wI have made him lord over you, and all his brothers I have given to him for servants, and xwith grain and wine I have sustained him. What then can I do for you, my son?” 38 Esau said to his father, “Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” And tEsau lifted up his voice and wept.

39 Then Isaac his father answered and said to him:

“Behold, yaway from2 the fatness of the earth shall your dwelling be,

and away from3 the dew of heaven on high.

40  By your sword you shall live,

and you zshall serve your brother;

but when you grow restless

ayou shall break his yoke from your neck.”

41 Now Esau bhated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, c“The days of mourning for my father are approaching; dthen I will kill my brother Jacob.” 42 But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. 43 Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban my brother in Haran 44 and stay with him a while, until your brother’s fury turns away— 45 until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send and bring you from there. Why should I be bereft of you both in one day?”

46 Then Rebekah said to Isaac, e“I loathe my life because of the Hittite women.4 fIf Jacob marries one of the Hittite women like these, one of the women of the land, what good will my life be to me?”

t Heb. 12:17

u ch. 25:26

1 Jacob means He takes by the heel, or He cheats

v ch. 25:33

w ver. 29; [2 Sam. 8:14]

x ver. 28

t [See ver. 34 above]

y ver. 28; ch. 36:6, 7

2 Or Behold, of

3 Or and of

z ch. 25:23; [2 Sam. 8:14]; See Obad. 18–21

a [2 Kgs. 8:20–22]

b [ch. 37:4]

c ch. 50:3, 4, 10

d [Amos 1:11; Obad. 10]

e ch. 26:34, 35; 28:8

4 Hebrew daughters of Heth

f ch. 24:3

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 27:30–46.

 

 

 

30-36절) 이삭이 야곱을 축복하고나서 이삭이 나가자마자 바로 그의 형 에서가 사냥하여 돌아왔다. 

에서가 별미를 만들어 아버지에게 가지고 가서 ‘아버지 일어나셔서 제가 사냥한 고기를 드시고 나를 축복해주세요’라고 말한다. 

이삭은 깜짝 놀라서 ‘네가 누구냐?’라고 묻고 에서는 ‘저는 아버지의 맏아들 에서입니다’라고 대답했다. 

이에 이삭이 크게 놀라서 떨며 ‘그러면 앞서 사냥한 고기를 내게 가져온 사람이 누구냐? 에서 네가 오기전에 내가 다 먹고 그를 위해 축복하였고 그가 복을 받을 것이다’라고 말했다. 

에서가 이삭의 말을 듣고 소리 질러 슬피 울면서 ‘아버지 내게 축복하소서’라고 외친다. 

이삭이 ‘네 아우 야곱이 속여서 네 복을 빼앗았구나’라고 대답한다. 

에서가 ‘그의 이름을 야곱이라 함이 합당하지 않습니까? 그가 나를 속임이 두번째입니다. 먼저는 장자의 명분을 빼앗고 이제는 나의 복을 빼앗았습니다. 아버지 혹시 나를 위해 빌 복이 남아 있지 않나요?’라고 물었다. 

 

야곱이 축복을 받고 나오자마자 에서가 들어왔다. 에서가 조금만 일찍 돌아와서 서로 마주쳤다면 사단이 날뻔했다. 이런 절묘한 타이밍또한 하나님의 섭리라 할 수 있다. 리브가와 야곱이 속임을 통해서 에서에게 갈 축복을 가로채고 있지만 이일을 통해서 ‘큰 자가 작은 자를 섬기리라’는 하나님의 섭리가 이루어져가고 있는 것이다. 

36절에서 야곱의 이름은 ‘발꿈치를 잡다, 속이다, 거짓말을 하다’라는 의미이기에 그를 야곱이라고 부르는 것이 합당하다는 것이다. 이후에 속임이라는 단어가 ‘야카브’로 언어 유희를 볼 수 있다. 야곱의 이름은 태어날 때 형의 발꿈치를 붙들고 나왔다고 해서 야곱이라 했는데 이제 에서는 그의 이름이 속이다에서 비롯되었다고 말하는 것이다. 

 

38절에서 에서은 소리 높여 울었다. 그는 동생에게 장자권을 빼앗기고 이어 축복까지도 빼앗겼다. 여기서 울다는 큰 것을 잃고 하는 통곡 혹은 침해를 당한 자의 감정이다. 물론 야곱과 리브가의 음모를 합리화할 수는 없지만 에서가 장자권을 너무 쉽게 포기했기에 그가 장자로서 받을 축복을 빼앗기게 된 것이 필연적인 것으로 생각된다. 

 

당시에는 한번 선포된 축복은 선포한 자와 상관없이 자체의 효능과 유동성을 지니고 존재하는 것으로 생각되었다. 그래서 에서도 아버지에게 이미 야곱에게 선포된 축복을 취소하라고 요구하지는 않았다. 

 

37-40절) 이삭은 ‘내가 야곱을 너의 주로 세우고 그의 모든 형제를 내가 그에게 종으로 주었고 곡식과 포도주를 그에게 주었다. 그렇기에 내가 네게 무엇을 할 수 있겠느냐?’라고 한다. 이미 야곱에게 모든 복을 주었기에 너에게 줄 복이 남아 있지 않다라는 것이다. 

에서는 아버지에게 ‘아버지가 빌 복이 이 하나뿐이겠습니까? 아버지 부디 나에게도 축복해주세요’라고 말하며 소리 높여 울었다. 

이에 이삭은 ‘네가 거하는 곳은 땅의 기름짐에서 멀고 내리는 하늘 이슬에서 멀것이며 너는 칼을 믿고 생활하겠고 네 아우를 섬길 것이고 네가 매임을 벗을 때 그 멍에를 네 목에서 떨쳐버릴 것이다’라고 했다. 

나중에 에서의 자손은 세일땅을 정복하게 된다.(32:3-5) 이후에 그 땅은 ‘에돔’이라고 불린다.(36:1-37:1)

 

you shall break his yoke from your neck. Although Jacob has been given authority over his older twin brother, Isaac indicates that Esau will eventually free himself from his brother’s control. Later, Esau’s descendants settle outside the Promised Land, to the east of the Jordan River (see note on 32:3–5), eventually taking control of Seir, which is later named “Edom” (see note on 36:1–37:1).

 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 98.

 

Here is a second play on the name Jacob, the first being 25:26. Esau is fully aware of the significance of Jacob’s name, the “heel-grabber, the overreacher.”28 Apparently Esau is more concerned by the loss of the blessing than by the loss of the birthright. Nowhere did he protest the relinquishment of the latter. He also never said to Isaac: “Have you only one birthright?” He is stretching the point to say that Jacob took away his birthright. What about Esau’s own culpability at that point, Jacob’s opportunism notwithstanding?

28 It is interesting to notice that the Ugaritic texts also use the root ʿqb in this metaphorical way. In the Aqhat Epic El addresses Anat and says: dṯ ydṯ mʿqbk: “who hinders thee will be crushed” (Ginsberg, ANET, p. 142b). A more literal rendering is: “verily trampled be he-who-grasps-your-heel.” See B. Margalit, “Lexicographical Notes on the Aqht Epic (Part I: KTU 1.17–18),” UF 15 (1983) 95–96. Margalit’s translation of Gen. 27:36 is: “Not for naught is his name ‘Yaʿqob’; this is the second time that he has foiled me ([wa-]yaʿqeḇēnî, lit. ‘grasped-my-heel’).” The LXX also, by its translation, connects 25:26 and 27:36 rather than seeing two different meanings in ʿqb in the two passages. The LXX renders 25:26 as “his hand holding Esau’s heel” (tēs ptérnēs), and 27:36 as “he was justly named Jacob for he has now kicked me on the heel [eptérniken, from pternizō] for a second time.” See T. Muraoka, “Towards a Septuagint Lexicon,” in VI Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, ed. C. E. Cox (Atlanta: Scholars, 1987), pp. 265–68, 273.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 227.

 

이삭이 에서에게 빈 내용은 축복이 아니라 저주에 가깝다. 땅은 기름지지 않고 이슬도 잘 내리지 않는 땅에서 살게 될 것이고 칼을 의지하며 살게 될 것이다라고 했다. 이는 사냥을 주업으로 하게 된다는 뜻이기도 하고 전쟁이 잦은 삶을 의미할 수도 있다. 

에서가 야곱의 매임에서 벗어나는 것은 왕하 8:20-22절에서 일차적으로 성취되었다. 

 

41-46절) 이삭이 야곱을 축복한 것으로 말미암아 에서는 야곱을 증오하게 되었다. 그래서 그는 ‘아버지를 곡할 때가 가까왔으니 내가 내 아우 야곱을 죽이겠다’라고 말했다. 

41절의 미워하다라는 단어는 ‘사탐’으로 증오하다, 적개심을 가지다라는 의미로 구약에서 6번 사용되었다.(창 27:41, 49:23  & 창 50:15, 욥 16:9, 욥 30:21, 시 55:3) 이는 폭력적인 보복을 염두에 둔 마음속 깊은 증오, 분노를 의미한다. 

שָׂטַם (śāṭam), q. hate, show enmity, persecute (#8475); מַשְׂטֵמָה (maśṭēmâ), nom. the result of enmity or animosity (#5378). A related form is שָׂטָן (#8477).

OT 1. The vb. appears 6× and has the sense of strong hostility (Ps 55:3 [4], bear a grudge (BDB, 966). It is thus particularly suitable for Esau’s strong feelings against Jacob and the concern of Joseph’s brothers that he would similarly view them for their selling him into slavery (Gen 49:23; 50:15). It is also used of Job’s thoughts as to how God regarded him (Job 16:9; 30:21).

2. Hosea employs the nom. twice of sinful Israel’s settled hostility against God and his prophets (Hos 9:7–8). (Animosity)

See Animosity, enmity, hostility

q. qal

BDB F. Brown, S. R. Driver, and C. A. Briggs, Hebrew and English Lexicon of the OT, Oxford, 1907; repr. with corrections, 1953

 Willem VanGemeren, ed., New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1997), 1230–1231.

 

이 말을 리브가가 듣고 사람을 보내 야곱을 불러서 ‘네 형 에서가 너를 죽여서 그 한을 풀려고 한다. 그러니 일어나 하란으로 가서 내 오빠 라반에게로 피신해라. 너의 형의 노가 풀릴 때까지 얼마간 그와 함께 거주해라. 네 형의 분노가 사라져 네가 에서에게 행한 것을 잊어버리게 되면 내가 사람을 보내서 너를 불러올 것이다. 어찌 하루에 둘을 잃을 수 있겠느냐?’라고 했다. 

이어 리브가는 이삭에게 ‘내가 헷 사람의 딸들로 말미암아 내 삶이 싫어졌으니 야곱이 이 땅에서 헷 사람의 딸을 아내로 맞이하면 내 삶이 무슨 재미가 있겠느냐?’라고 했다. 

리브가는 에서가 헷 사람의 딸들을 아내로 삼은 것(26:34-35)을 못마땅히 여겼다. 이에 리브가는 야곱마저 이땅에서 헷 사람의 딸들을 아내로 취하여 근심하게 될까봐 그를 라반의 집으로 도피시키면서 그곳에서 아내를 맞을 것을 조언한다. 

 

형제 살인에 대한 이야기는 성경에 여러번 등장한다. 에서는 가인과 라멕의 전철을 밟으려고 하는 것이다. 이 때 이삭은 나이 많아 기력이 쇠한 상태였기에 이 날이 빨리 올 것이라고 생각되었지만 이후 이삭은 40년을 더 살게 된다. 그래서 리브가는 야곱을 오빠 라반의 집으로 도피시키고 에서의 화가 진정되고 나면 야곱을 다시 부르려고 했지만 에서의 분노가 사그러들지 않았고, 이후에 아는대로 20년이 지나서도 이것이 해결되지 않았다. 

사랑하는 아들은 멀리 친정 오빠집에서 생활하고, 야곱으로 인해서 더 껄끄러워진 에서와 관계를 맺으며 살아갔던 리브가도 마음 고생이 심했을 것이다. 

 

리브가가 에서가 심중에 한 말을 어떻게 알게 되었을까? 그가 혼자 독백을 한 것을 들었는지 확실하지 않지만 결국 이를 알게된 리브가는 또 한번 야곱을 위해 계책을 세운다. 남편 이삭을 설득해서 야곱을 라반에게 보내도록 한 것이다. 리브가는 에서의 아내들에 대한 원망을 이삭에게 쏟아 놓는다. 아마도 고부 갈등이 심했던 것같다. 하지만 실제로 며느리들과 어떤 관계였는지는 확실하지 않다. 지금 리브가는 아브라함이 이삭의 아내를 친족의 집안에서 구해주었던 것처럼(24장) 이삭을 대신해서 야곱의 아내를 친족에서 구해주고자 하는 일을 도모하고 있는 것이다. 그래서 리브가는 야곱도 에서와 같이 헷 사람, 가나안 여인을 아내로 맞을 수 있기에 그를 라반에게 보내야 된다고 이삭을 설득하고 있는 것이다. 이삭이 야곱에게 한 축복인 성취되기 위해서는 가나안 여인을 아내로 취해서는 안되었기에 이삭도 이에 동의한다. 

 

 

 

THE NEW TESTAMENT APPROPRIATION

a. Gen. 27:28–29, 39–40 and Heb. 11:20

The writer of Hebrews cites only one instance of faith from Isaac’s life (but two different episodes): Isaac’s blessing on Jacob (Gen. 27:28–29) and on Esau (Gen. 27:39–40). These were utterances done “in faith.” Nothing is mentioned in Hebrews about Jacob’s method of obtaining the paternal blessing. What is mentioned is that both blessings were in connection with the future of each son, and thus Isaac’s faith reverberates the essence of faith spoken of in Heb. 11:1—“faith is the evidence of things not seen.” If we take the terms literally, Gen. 27 introduces Isaac’s words to Jacob as a “blessing” (v. 27), but introduces Isaac’s words to Esau as an “answer” (v. 39). The letter to the Hebrews styles both oracles as an act of blessing (eulógēsen).

b. Gen. 27:34, 38 and Heb. 12:17

Esau, who has already been likened to one who had a sexual vice and a profane life for selling his birthright (Heb. 12:16), is now held up as one who was unable to repent. He wanted to obtain the blessing, but he was “rejected” by God. This language is stronger than that used in Gen. 27. The Greek word translated “rejected” (apodokimázō) was used by the Greek orators for officials who were disqualified.1 Although he sought it with tears, he has no second chance for repentance (cf. Heb. 6:4ff. for a parallel). The antecedent of “it” in “sought it with tears” may be either “blessing” or “repentance.” The context suggests the latter.2 The repentance that Esau sought was not directed to God, or even to his father, but within himself. He could not move himself to change. Esau illustrates, says the author of Heb. 12:27, that repentance after apostasy is an impossibility. Beware, says the writer to his audience, that any of you be like tragic Esau: the consequences of his actions could not be reversed by a subsequent repentance. Esau’s faithlessness is irremediable.3

1 See J. Moffat, The Epistle to the Hebrews, ICC (Edinburgh: T. & T. Clark, 1924), p. 212.

2 Against F. F. Bruce, Epistle to the Hebrews, NICNT, rev. ed. (Grand Rapids: Eerdmans, 1990), p. 351. Agreeing with Bruce is B. F. Westcott, Epistle to the Hebrews (Grand Rapids: Eerdmans, repr. 1965), p. 409. For scholars arguing for “repentance” as the antecedent of “it” cf. E. Riggenbach, Der Brief an die Hebräer (Leipzig: A. Deichert, 1913), p. 407; C. Spicq, L’Epitre aux Hebreux, 2 vols. (Paris: Gabalda, 1952–53) 2:402; Moffat, Hebrews, p. 212 (autḗn refers to metanóias, not to eulogías [which would require metanoías euren to be taken as a parenthesis, a construction that is wrecked on the antithesis between heúren and ekzētḗsas]); G. W. Buchanan, To the Hebrews, AB (Garden City, NY: Doubleday, 1972), p. 220; H. W. Attridge, Epistle to the Hebrews, Hermeneia (Philadelphia: Fortress, 1989), p. 370 (“The proximity of the latter term [viz., metanoías] … strongly support[s] the latter alternative [viz., the antecedent of ‘it’ is repentance]”). Only D. Hagner (Hebrews, New International Biblical Commentary [Peabody, MA: Hendrickson, 1983], p. 223) argues that the antecedent could be both “blessing” and “repentance.” Futility in one means futility in the other.

3 See P. R. Jones, “A Superior Life: Hebrews 12:3–13:25,” RevExp 82 (1985) 395–96.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 231–232.

 

 

 

 

+ Recent posts