728x90
The Rich Young Man
17 uAnd as he was setting out on his journey, a man ran up and vknelt before him and asked him, “Good Teacher, what must I do to winherit eternal life?” 18 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. 19 You know the commandments: x‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’ ” 20 And he said to him, “Teacher, yall these I have kept from my youth.” 21 And Jesus, zlooking at him, aloved him, and said to him, “You lack one thing: go, bsell all that you have and give to the poor, and you will have ctreasure in heaven; and come, follow me.” 22 dDisheartened by the saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.

u For ver. 17–30, see Matt. 19:16–29; Luke 18:18–30; [Luke 10:25–28]
v See ch. 1:40
w [Matt. 19:16]; See Matt. 25:34
x Rom. 13:9; Cited from Ex. 20:12–16; Deut. 5:16–20; [Matt. 5:21, 27]
y [Phil. 3:6]
z ver. 27; Luke 22:61; John 1:42; [ch. 3:5]
a [John 11:5; 13:23]
b Luke 12:33; [Luke 16:9; 19:8; Acts 2:45; 4:34, 35; 1 Tim. 6:18, 19]
c Matt. 6:19, 20
d [Ezek. 33:31]
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), Mk 10:17–22.

17절) 예수님께서는 예루살렘의 십자가를 향해서 여정중이셨다. 이때 한 사람이 달려와 예수께 엎드려 그분을 선한 선생님이라고 부르며 “내가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?”라고 질문한다. 예수님의 명성을 익히 듣고 있던 이 젊은 부자 청년은 이미 율법의 말씀을 다 지키고 있었다. 하지만 주님의 가르침을 들을때 율법을 순종하는 것만으로는 영생을 얻는 것이 부족하다는 생각이 들었고 이에 대한 대답을 얻기 위해서 나아와 진지하게 묻고 있는 것이다. 이러한 진지한 고민 없이 살아가는 사람들이 많은데 이런 고민을 하고 직접 수고롭게 나아와 질문한다는 것은 대단히 의미있는 행동이라고 할 수 있다. 
Mark began the section by reminding his readers/hearers that Jesus was on his way to Jerusalem and the cross. Commentators are divided as to whether the man’s running up to Jesus, falling on his knees, and calling Jesus “good”—all of which were quite unusual—indicate flattery or respect. In view of Jesus’ reaction the latter seems more probable. The question is also unusual because most Jews would have no doubts about what to do: observe the law. Probably the man had heard about Jesus’ teaching that mere obedience to the law was not enough. It was natural for a man who may have inherited some of his wealth to ask about inheriting eternal life. Although common in John’s Gospel, the term “eternal life” is found only here and in v. 30 in Mark (and elsewhere in the Synoptics only in Matt 19:29; 25:46; Luke 10:25; 18:18, 30). The emphasis is on the quality rather than the quantity of the life.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 162.

18절) 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐고 청년에게 반문하시는 주님. 왜냐하면 오직 하나님 한분만이 선하신데 하나님이신 주님에 대한 믿음의 고백이 없는 상태에서 주님을 선하다고 일컫는 것은 옳지 않기 때문이다. 어떤 사람들은 여기서의 주님의 발언으로 주님안에 죄성이 존재하고 선하지 않다라고 말씀하신 것이라고 생각한다. 하지만 이것은 절대적으로 사실이 아니다. 도리어 주님께서는 온전히 하나님께만 영광을 돌리면서 이 청년으로 하여금 하나님에 대한 온전한 믿음의 고백을 요청하고 있는 것이다. 
Why do you call me good? To ask this question, Jesus assumes the perspective of the rich young man. No one is completely good except God alone, therefore it is not proper for the young man to address Jesus as “Good Teacher” until he is ready to acknowledge that Jesus is God. On the deity of Christ, see notes on John 5:21; 5:22; 5:23; 20:28.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1915.
In Jewish thought God was preeminently good (1 Chr 16:34; 2 Chr 5:13; Ezra 3:11; Ps 118:1; 145:9, etc.), so much so that it was unusual to apply the term to anyone else. That was the main reason for Jesus’ question and statement. The statement does not reflect a consciousness of sinfulness on the part of Jesus. It is not a disclaimer of goodness or deity. Such ideas are totally irrelevant. It simply points to God as the supreme example of goodness and the source of all good things, including the commandments in v. 19 and the commands in v. 21. Throughout his life Jesus was concerned to exalt and glorify God. Luke 18:19 lets Mark’s statement stand, but Matt 19:17 restates it so as to minimize the possibility of misunderstanding or offense. Certainly the church would never have invented the Markan statement. It is unquestionably a genuine saying of Jesus.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 162.

19절) 이제 예수님께서 계명을 잘 알고 있는 부자 청년을 향해서 십계명의 두번째 판에 있는 계명의 내용을 열거하신다. 이 계명의 순서는 6, 7, 8, 9, 5계명의 순서이다. 본문의 속여 빼앗지 말라라는 계명은 9계명과 5계명 사이에 있는데 10계명 대신으로 생각할 수 있다. 속여 빼앗음은 부유한이들의 탐욕스러움을 상징한다. 예수님께서는 지금 부자 청년과의 대화속에서 십계명의 두번째 판인 하나님과 인간과의 관계에 집중하고 계신다. 하나님에 대한 순종의 증거로 지금 인간과의 관계속에서의 계명을 순종의 증거로 요구하고 계신 것이다. 
Jesus further directed the man’s thoughts to God by calling his attention to the second table of the Ten Commandments of Exod 20:12–16 and Deut 5:16–20. According to the best attested text, the Commandments are listed in an unusual order: six, seven, eight, nine, and five. The command “do not defraud” between the references to the Ninth and Fifth Commandments is substituted for the Tenth Commandment, “You shall not covet.”14 Fraud is a concrete example of covetousness and a special temptation of the rich. Jesus probably limited his reference to the second table of the law, the one dealing with relationships of human beings to each other, because obedience to it provides evidence of obedience to the first table, the one dealing with the relationships of human beings to God.
14 The majority of medieval manuscripts and some others reverse the sixth and seventh although this takes them out of their biblical order (so KJV, NKJV). A few witnesses of medium value substitute “immorality” for “murder.” One excellent witness omits “do not defraud” to conform to the Old Testament sources and the Matthean and Lukan parallels. Interestingly no copyists attempted to put the Fifth Commandment back in its proper place.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 162–163.

20절) 청년이 예수님의 말씀을 듣고 내가 어려서부터 그 율법의 말씀을 다 지켰습니다라고 대답한다. 이것은 거짓이 아니라 진심이었다. 하지만 율법이 요구한바 겉모습만을 지킨 것이지 율법의 정신, 요구를 온전히 다 이룬 것은 아니었다. 이후의 본문속에서 예수님께서는 이 청년의 대답을 완전히 부정하시지 않는다. 22절에서의 이 청년의 반응으로 볼때 그는 율법을 지킨다는것이 어떤 의미인지에 대한 온전한 이해가 부족했던 것이다. 여기서 한가지 부족한 것은 율법의 요구에 대한 이해의 부족이 아니라 온전히 선하신 하나님에 대한 온전한 신뢰의 부족이라고 말할 수 있다. 이 신뢰야말로 그의 모든 것을 팔고 주님을 따를수 있게 해주는 것이다. 
How to evaluate the claim made in this verse is difficult. On the one hand, Jesus did not explicitly deny in v. 21 that the man had kept the letter of the Commandments; on the other, he asked him to do something to demonstrate that he was willing to observe the spirit of the last six Commandments. Alternately, Jesus called the man to a greater obedience than that embodied in the Ten Commandments (cf. Matt 19:21, “If you want to be perfect”; also Matt 5:20–48). According to v. 22 he was not willing to do what Jesus asked of him. The rich man apparently did not understand what was involved in keeping the Commandments. Alternately, the “one thing” this man lacked was not understanding of the requirements of the law but radical trust in God, who alone is good, that would allow him to abandon all his property and follow Jesus.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 163.

21절) 예수님께서 부자 청년을 보시고 사랑하사 그에게 말씀하셨다. 너에게 아직 한가지 부족한 것이 있으니 가서 네게 있는 것을 다 팔아 가난한 자들에게 주라. 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 나서 나를 따르라고 말씀하셨다. 이는 제자도로의 주님의 초청이다. 하나님과 세상을 겸하여 섬길 수 없다. 본문에서 모든 것을 팔라는 요구를 모든 사람에게 일반화 시킬 수는 없다. 하지만 제자로 부름을 받은 사람들이라면, 그래서 주님을  온전히 주인으로 모시고 따르는 것을 요청받은 사람이라면 이 부름에 반응해야 한다. 이것이 문자적인 무소유를 말하는 것이 아니라 우선순위의 부분이고 무엇이 더욱 가치로운 것인지에 대한 명확한 기준인 것이다. 하지만 분명한 것은 이러한 소유로부터 자유로운 사람이 더욱 강력한 능력을 발휘한 다는 것이다. 
주님을 따르기 위해서 단지 재물만을 포기해야하는 것이 아니다. 어떤 사람은 소명을, 삶의 스타일을, 죄악된 욕망을, 다른 이들과의 관계를 내려놓아야 한다. 그만큼 제자도는 값진 것이고 이것에는 반드시 희생과 순종이 요구되어진다. 그리고 제자도의 극치는 바로 주님의 십자가를 지고 주님을 따르는 것이다. 
The command “sell everything … and give to the poor” should not be universalized and applied literally to every professing Christian. It pertains to the need of a particular person. It should not be ignored either. Other persons may have to give up other things in order to follow Jesus: a vocation, a style of life, a sinful passion, or a relationship. The call is not to poverty but to discipleship, which takes many forms. Discipleship, however, is costly. It involves sacrifice. It involves obedience. It involves following the example of Jesus. It also involves reward, something that is elaborated in vv. 29–31. The words “take up the cross” (KJV, NKJV) are found mainly in the medieval Greek text and are an assimilation to 8:34, where there are no variations in the text.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 163.

22절) 이 주님의 요구에 이 부자 청년은 재물이 많은 고로 슬픈 기색을 띠고 근심하며 돌아간다. 예수님의 제자도로의 부르심에 유일하게 거절한 이야기가 본문에 기록되고 있다. 이런 놀라운 요청에 너무나 슬프게도 재물이 많음으로 인해서 거룩한 부름에 응답하지 못하는 것은 단지 이 부자 청년의 이야기만은 아니다. 우리의 소유가 많아지고, 나 자신을 신뢰할만한 무엇인가가 생길때 우리는 주님과 멀어지게 되는 것이다. 이것은 우리에게 너무나 슬픈 일이 아닐 수 없다. 소유의 많음이 도리어 우리로 하여금 주님과 멀어지게 한다면 우리는 담대히 그 소유를 포기할 수 있어야 한다. 

만약 지금 주님께서 우리와 만나셔서 우리의 삶가운데 오셔서 이 부자 청년에게 했던 요청을 하신다면 우리는 어떤 반응을 할 것인가? 과연 우리는 이 부자청년만큼의 열정을 가지고 있는가?





728x90
Jesus Again Foretells Death, Resurrection
30 wThey went on from there and passed through Galilee. And he did not want anyone to know, 31 for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, xafter three days he will rise.” 32 yBut they did not understand the saying, and were afraid to ask him.
Who Is the Greatest?
33 And zthey came to Capernaum. And when he was in the house ahe asked them, “What were you discussing on the way?” 34 But they kept silent, for on the way bthey had argued with one another about who was the greatest. 35 And he sat down and called the twelve. And he said to them, c“If anyone would be first, he must be last of all and servant of all.” 36 And he took a child and put him in the midst of them, and dtaking him in his arms, he said to them, 37 e“Whoever receives one such child in my name receives me, and ewhoever receives me, receives not me but him who sent me.”

w For ver. 30–32, see Matt. 17:22, 23; Luke 9:43–45; [ch. 8:31; 10:32–34]
x See ch. 8:31
y ch. 6:52; Luke 2:50; 18:34; 24:25; John 10:6; 12:16; 16:17–19; [ver. 10]
z Matt. 17:24
a For ver. 33–37, see Matt. 18:1–5; Luke 9:46–48; [ch. 10:35–45]
b Luke 22:24; [ver. 50]
c ch. 10:43, 44; Matt. 20:26, 27; 23:11, 12; Luke 22:26
d ch. 10:16
e [Matt. 10:40, 42]
e [Matt. 10:40, 42]
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), Mk 9:30–37.

30절) 본문의 그곳이 어디인지는 정확하지 않다. 문자대로 집인지 아니면 앞선 가이사랴 빌립보 혹은 변화산일 수도 있다. 그곳을 떠나서 이제 갈릴리 가운데를 통과하여 지나가실때 예수님께서 다른 이들에게 공개적으로 자신의 여정을 알리지 않으셨다. 이는 이 갈릴리의 여정이 예루살렘의 십자가를 향해 가는 길로 이제 자신의 고난에 대해서 제자들에게 알리기를 원하셨기 때문이다. 
That place” is either the “house” (literal translation) of v. 28 or the region of Caesarea Philippi of 8:27 and/or the mountain of the transfiguration of 9:2. The reason for secrecy was not to escape from Herod (6:14) or the teachers of the law (9:14) but to escape from the crowds and to have time to instruct the disciples, especially about the passion (v. 31). According to Mark, Jesus’ public ministry in Galilee was over. The trip through Galilee was the first leg of the journey to Jerusalem and to the cross.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 148.

31절) 주님께서 제자들에게 이제 인자가 사람들의 손에 넘겨져 죽임을 당하고 죽은 지 삼 일만에 살아날 것을 말씀하셨으나 제자들은 이를 깨닫지 못하였다. 
본문에서 넘겨져라고 번역된 단어는 ‘파라디도미’라는 단어로 배신하다, 넘겨지다라는 의미인데 순교당하는 선지자들의 운명을  표현할때 주로 사용되던 단어이다. 마가는 요한, 유다가 예수를 판 행위, 예수와 예수의 제자들에 대해서 이 단어를 여러번 사용했다. ‘사람에 의해서 배신당하다’라는 의미로 사용되기도 했고 이후 바울 서신을 통해서도 여러번 사용된다. 이 단어는 단지 유다가 예수님을 배신하는데 사용했을 뿐만 아니라 하나님과 예수님께서 세상을 구원하시기위해서 행하신 행동을 표현하기위해서도 사용되었다. 
What is distinctive in the second passion prediction is the use of the word that literally means to give over or hand over (paradidōmi). Here the NIV offers the translation “betrayed.” The Greek Old Testament used it with reference to the fate of the prophets (e.g., Jer 26:24 [LXX 33:24]), and it became an important term in the Jewish theology of martyrdom. Mark used it to indicate what happened to John (1:14, “was put in prison”), what Judas did to Jesus (3:19; 14:10–11, 18, 21, 42, 44), what happened to Jesus (here; 10:33; 14:41; 15:1, 10, 15), and what will happen to Jesus’ disciples (13:9, 11–12). Certainly the word can mean betrayed by a man, and Judas could be the implied subject as the NIV translation suggests. In Rom 1:24, 26, 28 it refers to how God handed over the wicked to their fate and in 4:25 and 8:32 to how God delivered Jesus to die for humanity’s sin. In Gal 2:20 and Eph 5:2, 25 it refers to how Jesus gave himself for people’s sin. Inasmuch as the word was often used by early Christians for what God and/or Jesus did to save the world, it is not farfetched to see that meaning here. If the reference were only to what Judas did, the words “into the hands of men” would be superfluous. The play on the words “Son of Man” and “men” should be noted.
NIV New International Version
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 148–149.

32절) 제자들은 예수님의 말씀을 깨닫지 못하고 묻기도 두려워하였다. 제자들은 메시야의 죽음의 필요성도 개인이 부활할 것에 대해서도 이해하지 못했다. 또한 제자들이 적극적으로 이 부분에대해서 묻지 못한 이유는 앞서 베드로가 예수님이 고난 당하실 것을 말씀하셨을때 이것에 대해서 꾸짖었는데 이것에 대해서 주님께서 심하게 꾸짖으셨기 때문이다.(8:33)
The disciples understand neither the necessity of the Messiah’s death (they still expect a political liberator) nor the idea of the resurrection of an individual (they expect the resurrection of mankind at the last judgment; cf. Dan. 12:2; see notes on Mark 9:9; 9:10). Yet they understand enough of what Jesus is saying that they do not want to know more, so they are afraid to ask him. Perhaps they remember that Peter’s earlier attempt to express disapproval of Jesus’ predictions of suffering led to a harsh rebuke (8:33).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1912.

본문 이후에 33-50까지는 제자도와 관련된 다양한 주제들의 집합이다. 이 짧은 본문속에는 다양한 표현들이 반복되면서 사용된다. ‘내 이름으로’, ‘어린 아이’, ‘범죄하게 하거든’, ‘지옥-게하나’, ‘불’ ,’소금’등의 표현이 반복되어 사용된다.  우리는 복음서의 기록이 때로는 연대기적이고 때로는 주제별로 정리되었다는 사실을 기억해야 한다. 그렇다면 누가 큰지에 대한 이 논쟁은 앞선 변화산의 기록, 예수님께서 세명의 제자만을 데리고 가셨던 사건 이후에, 또한 주님의 고난에 대한 언급 이후에 진행되었다고 보는 것이 타당할 것이다. 
Many agree that vv. 33–50 consist of a collection of Jesus’ sayings of various occasions on the general subject of discipleship. One reason is that they are found in other orders and contexts in Matthew and Luke. Another is that they are related to one another by catchwords. Notice the repetition of the expressions “in my name” and “in your name” in vv. 37–39, 41. Notice the reference to children in vv. 36–37, 42. See also the repetition of the expression “causes … to sin” in vv. 42–43, 45, 47; the repetition of the word “Gehenna” (“hell,” NIV) in vv. 43, 45, 47; the repetition of “enter life/kingdom of God” in vv. 43, 45, 47; the repetition of the word “fire” in vv. 43, 48, 49; and the various allusions to salt in vv. 49–50. Arrangement by catchwords was sometimes used in ancient times to facilitate memorization. The serious student of the Gospels must recognize the presence of topical as well as chronological arrangement. It is possible, but not probable, that everything in vv. 33–50 followed in order after the events of 9:1–32.
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 149–150.

33절) 가버나움의 집, 아마도 베드로와 안드레의 집으로 생각된다.(1:29) 이곳에서 50절까지의 제자도와 관련된 가르침을 나누고 계신다. 이곳에서 예수님께서 제자들에게 길에서 무슨 내용을 가지고 서로 이야기하였는지를 물으신다. 

34절) 이 질문에 대해서 제자들은 부끄러워서 제대로 대답하지 못했다. 왜냐하면 오는 도중에 제자들중에 누가 더 큰자인지 서로 논쟁하였기 때문이다. 이처럼 서로를 비교하는 것, 서로가 높아지려는 야망과 자만심은 모든 세대의 유혹이다. 

35절) 이 제자들의 논쟁을 들으시고 예수님께서는 앉으사 열두제자들을 부르셔서 말씀하셨다. 이러한 자세는 유대 선생들이 가르칠때 행하는 일반적인 자세이다. 이미 12제자들과 함께 계신데 그들을 부르셨다는 것은 제자들을 가르침가운데 집중하게 하셨다는 의미이다. 주님은 누구든지 첫째가 되고자 하면 끝이 되고 뭇 사람을 섬기는 자가 되어야 한다라고 말씀하신다. 이는 이 세상의 원리와는 정반대인 하나님 나라의 원리인 것이다. 이 세상에서는 높아지고 첫째가 되려고 하는데 이는 그 사람에게 그만큼의 힘과 권력이 집중되기 때문이다. 그런데 하나님나라에서는 첫째가 되는 이는 모든 사람을 섬기는 낮은 자리를 향해야 한다고 말씀하신다. 이것인 진정한 제자도의 원리이다. 

36-37절) 이제 예수님께서는 행동하는 비유로 어린아이(파이디온)를 데려다가 제자들 가운데 세우시고 그를 안으시면서 말씀하신다. "누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접하는 것이요, 누구든지 나를 영접하면 나를 영접하는 것이 아니라 나를 보내신 이, 하나님을 영접하는 것이다” 성경안에서 어린아이는 순결함과 연약하고 도움이 필요한 존재를 상징한다. 따라서 지금 제자들 앞에서 이러한 어린아이를 안으시며 그를 영접하는 것이 바로 나를 영접하는 것이고 하나님을 영접하는 것이라고 말씀하시는 것은 매우 큰 충격을 주었을 것이다. 이렇게 주목받지 못하고 압제당하는 존재들을 영접하는 것이야말로 하나님과 예수님을 영접하는 일이며 하나님 나라의 위대함은 어떤 지위에 있지 않고 어떤 자세로 누구를 섬기느냐에 달려있다. 
In much the same way as the ancient prophets, Jesus taught not only by his words but also by symbolic actions. His use of the child is an acted parable, a dramatized illustration. The meaning of the symbolic action cannot be grasped without recognition of the lowly place occupied by children in ancient society and a realization that the same Aramaic word means both child and servant. A child in the Bible is both a symbol of innocence and of helplessness and vulnerability. In 10:13–16 and in Matt 18:3–4 disciples are exhorted to become humble like a child, but here and in Matt 18:5 and Luke 9:48 the child represents any helpless person but especially a humble fellow believer whom the true disciple is to receive. To “welcome” or “receive” (RSV, NASB, NEB, REB) means to be concerned about, to care for, to show kindness to. To do so in the name of Jesus means to do as he would do, to do so for his sake, to do so as a Christian. To accept the outcasts and oppressed is a way of accepting both God and Jesus. Greatness in the kingdom consists not of position but of ministry.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 150.









+ Recent posts