20 When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite to take back the pledge from the woman’s hand, he did not find her. 21 And he asked the men of the place, “Where is the cult prostitute2 who was at eEnaim at the roadside?” And they said, “No cult prostitute has been here.” 22 So he returned to Judah and said, “I have not found her. Also, the men of the place said, ‘No cult prostitute has been here.’ ” 23 And Judah replied, “Let her keep the things as her own, or we shall be laughed at. You see, I sent this young goat, and you did not find her.”
24 About three months later Judah was told, “Tamar your daughter-in-law fhas been immoral.3 Moreover, she is pregnant by immorality.”4 And Judah said, “Bring her out, and glet her be burned.” 25 As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am pregnant.” And she said, “Please identify whose these are, hthe signet and the cord and the staff.” 26 Then Judah identified them and said, i“She is more righteous than I, since jI did not give her to my son Shelah.” And he did not know her again.
27 When the time of her labor came, there were twins in her womb. 28 And when she was in labor, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This one came out first.” 29 But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore his name was called kPerez.5 30 Afterward his brother came out with the scarlet thread on his hand, and his name was called kZerah.
2 Hebrew sacred woman; a woman who served a pagan deity by prostitution; also verse 22
e ver. 14
f Judg. 19:2
3 Or has committed prostitution
4 Or by prostitution
g Lev. 21:9; [Deut. 22:21; John 8:5]
h ver. 18
i 1 Sam. 24:17
j ver. 14
k ch. 46:12; Num. 26:20; 1 Chr. 2:4; Matt. 1:3
5 Perez means a breach
k [See ver. 29 above]
The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 38:20–30.
20 유다가 그 친구 아둘람 사람의 손에 부탁하여 염소 새끼를 보내고 그 여인의 손에서 담보물을 찾으려 하였으나 그가 그 여인을 찾지 못한지라
21 그가 그 곳 사람에게 물어 이르되 길 곁 에나임에 있던 창녀가 어디 있느냐 그들이 이르되 여기는 1)창녀가 없느니라
22 그가 유다에게로 돌아와 이르되 내가 그를 찾지 못하였고 그 곳 사람도 이르기를 거기에는 창녀가 없다 하더이다 하더라
23 유다가 이르되 그로 그것을 가지게 두라 우리가 부끄러움을 당할까 하노라 내가 이 염소 새끼를 보냈으나 그대가 그를 찾지 못하였느니라
24 석 달쯤 후에 어떤 사람이 유다에게 일러 말하되 네 며느리 다말이 행음하였고 그 행음함으로 말미암아 임신하였느니라 유다가 이르되 그를 끌어내어 불사르라
25 여인이 끌려나갈 때에 사람을 보내어 시아버지에게 이르되 이 물건 임자로 말미암아 임신하였나이다 청하건대 보소서 이 도장과 그 끈과 지팡이가 누구의 것이니이까 한지라
26 유다가 그것들을 알아보고 이르되 그는 나보다 옳도다 내가 그를 내 아들 셀라에게 주지 아니하였음이로다 하고 다시는 그를 가까이 하지 아니하였더라
27 해산할 때에 보니 쌍태라
28 해산할 때에 손이 나오는지라 산파가 이르되 이는 먼저 나온 자라 하고 홍색 실을 가져다가 그 손에 매었더니
29 그 손을 도로 들이며 그의 아우가 나오는지라 산파가 이르되 네가 어찌하여 터뜨리고 나오느냐 하였으므로 그 이름을 2)베레스라 불렀고
30 그의 형 곧 손에 홍색 실 있는 자가 뒤에 나오니 그의 이름을 세라라 불렀더라
1) 히, 크데샤, 가나안 이방 성소의 창녀
2) 터뜨림
The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), 창 38:20–30.
20-23절) 유다가 친구인 아둘람 사람(히라)에게 부탁하여 염소 새끼를 보내서 자신과 동침한 여인의 손에서 담보물인 도장과 끝과 지팡이를 찾아오게 하였다. 하지만 그가 그 여인을 찾지 못했다. 에나임 길 근처의 사람들에게 여기에 있던 성전 창녀가 어디있는지 묻지만 사람들은 여기에 창녀가 없다라고 대답한다. 그가 유다에게 돌아와서 그녀를 찾았지만 찾지 못하였고 사람들에게 물어보았지만 그곳에는 창녀가 없다라고 하는 것을 이야기한다. 그러자 유다가 이로 인해 부끄러움을 당할지도 모른다 하며 그냥 두라고 말한다.
본문에서 히라는 ‘조나(창녀)’가 어디있는지 묻지 않고 ‘퀘데사(신전 창녀)’가 어디있는지 묻고 있다.
본문에서 창녀라고 표현하고 있는 단어인 ‘카데쉬’는 이방의 성전에서 몸을 파는 여인을 의미한다. 말하자면 신전 매춘부이다. 그런데 아이러니하게 거룩함을 의미하는 히브리어도 ‘카도쉬’로 발음이 비슷하다.
- קָדַשׁ (qādaš), q. be holy, withheld from ordinary use, treated with special care, belonging to the sanctuary; ni. show, prove oneself holy, be treated as holy; pi. put something into a state of holiness, i.e., treat according to the procedures of worship, dedicate for use by God, pronounce something to be holy, put someone into a state of holiness, consecrate, establish, appoint a holy period of time, transfer or convey holiness, treat as holy; pu. be made holy; hi. designate as made holy, treat as made holy, God’s declaration of s.o./s.t. to be holy to him, take God to be holy, give as votive offerings; hitp. behave as consecrated, prove o.s. to be holy, put o.s. into the state of dedication (#7727); מִקְדָּשׁ (miqdāš), nom. sanctuary (#5219); קָדֵשׁ (qādēš I), nom. sacred person, temple prostitute (#7728); קוֹדֶשׁ / קֹדֶשׁ (qôdeš / qōdeš), nom. thing filled with holiness, therefore be treated carefully, consecrated gifts, offerings, God’s holiness, something most holy (#7731); קָדוֹשׁ / קָדֹשׁ (qādôš / qādōš), adj. holy, causing anxiety, separated, ordained for (#7705).
q. qal
ni. niphal
pi. piel
pu. pual
hi. hiphil
s.o. someone (in lexical definition)
s.t. something (in lexical definition)
hitp. hitpael
o.s. oneself (in lexical definition)
o.s. oneself (in lexical definition)
Willem VanGemeren, ed., New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1997), 877.
- 21–22 In asking the townsmen about Tamar’s whereabouts, Hirah does not say: “Where is the prostitute [zôná]?” Instead, he asks: Where is the cult prostitute [qeḏēšá]?15 They respond that there never has been a qeḏēšá in their locality. Why does Gen. 38 refer to Tamar by two words, prostitute (v. 15) and cult prostitute? The purpose is certainly not to elevate Judah’s behavior from sleeping with street prostitutes to engaging in ritual fornication with a woman (“a holy one”) who is a temple servant and devotee. Note that the narrator reports that Judah thought she was a prostitute (v. 15), but when he relates the conversation of Canaanites with each other (v. 21), he puts in their mouths the designation “cult prostitute.” In other words, what the narrator called a “prostitute” was in the local idiom a “cult prostitute.” Vv. 21–22 are told, then, from the point of view of Hirah and the Enaimites.16 Furthermore, a passage like Deut. 23:18–19 (Eng. 17–18), which collocates qeḏēšá and zôná, suggests that the terms are related but not necessarily synonymous. The two terms are also parallel in Hos. 4:14.
It is unlikely that Hirah would suppose that the woman who made herself available nowhere near any temple was a cult prostitute.17 Thus it is dubious that Tamar ever intended to pass herself off as anything more than a prostitute. There would certainly be no reason to laugh at a person (see Judah’s concern in v. 23 about being ridiculed) who had engaged in sexual congress with a hierodule of the Canaanite cult. In order to be as polite as possible to the townspeople, Hirah used a euphemism. In private or plain speech Tamar is a prostitute. In public or polite speech Tamar is a “cult prostitute.”18
15 In ch. 38 LXX translates both zônâ and qeḏēšâ by pórnē, “harlot,” apparently taking the two words as synonyms in this context. Elsewhere LXX uses pórnē to translate qeḏēšâ only in Deut. 23:17 (MT 18). The latter verse says that there shall be no qeḏēšâ from among the Israelite women, and no qāḏēš from among the Israelite men. The LXX translates this verse twice. The first translation renders qeḏēšâ as pornē (“prostitute”) and qāḏēš as porneúōn (“fornicator”). The second translation, probably an indication that the translators were uncertain of the correct rendering, renders qeḏēšâ as telesphóros (“female who is associated with a cult”) and qāḏēš as teleskóōenos (“male who is associated with a cult”). In the only other use of qeḏēšâ in the OT besides Gen. 38 and Deut. 23, Hos. 4:14 mentions those who make sacrifice with the qeḏēšôṯ, and the LXX renders the pl. of zōnâ and qeḏešâ as meta tōn pornōn (with the prostitutes”) and meta tōn tetelesménōn (“with the initiates”), respectively. For studies of qeḏēšâ and cultic prostitution, see E. J. Fisher, “Cultic Prostitution in the Ancient Near East? A Reassessment,” BTB 6 (1976) 225–36; E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” in Orient and Occident, Fest. C. H. Gordon, ed. H. A. Hoffner, Jr. (Neukirchen-Vluyn: Neukirchener, 1973), pp. 213–222; M. I. Gruber, “Hebrew qĕdēšāh and Her Canaanite and Akkadian Cognates,” UF 18 (1986) 133–48; R. Harris, “Woman in the Ancient Near East,” IDBSup, pp. 960–63.
16 See A. Berlin, Poetics and Interpretation of Biblical Narrative (Sheffield: Almond, 1983), pp. 60–61.
17 This point is made by H. L. Ginsberg, “Lexicographical Notes,” Hebräische Wortforschung, Fest. W. Baumgartner, ed. B. Hartmann, et al., VTSup 16 (Leiden: Brill, 1967), p. 75 n. 2.
18 See P. Bird, “The Harlot as Heroine,” Semeia 46 (1989) 126, who notes that the OT often uses euphemisms for both sexual acts and sex organs. Thus words for foot or hand may be used for the phallus. Bird’s nonbiblical illustration of this is the use of “courtesan” for the cruder expression “whore.” See also T. Hamill, “The Bible and the Imagination: A Modest Sounding of Its Harlot’s Evaluation,” ITQ 52 (1986) 107, who speaks of Hirah’s replacing “an ugly word with a holy word.”
Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 446–447.
우리는 본문 속에서 한 번 잠자리를 가진 창녀와의 약속은 지키지만 자신의 며느리와는 약속을 지키지 않는 유다를 보게 된다.
유다는 도장과 끈과 지팡이를 잃은 대신 염소 새끼를 지키게 되었다. 아마 머리 속에 계산기가 돌아가면서 나쁘지 않은 거래였다고 생각했을지 모른다. 자신의 증표물을 찾기 위해서 더 창녀를 찾다가는 부끄러운 일을 당하게 될지 모른다는 생각에 조용히 일을 덮으면서, 자신을 약속한대로 대가를 치르기 위해서 할 일을 다했다고 생각하며 이 상황을 덮으려고 했다. 하지만 얼마 후에 엄청난 일이 발생한다.
24-26절) 유다와 다말이 동침하고 석 달 후에 어떤 사람이 유다에게 다말이 임신하였다는 사실을 알렸다. 그러자 유다는 며느리를 끌어내어 불사르라고 명령했다. 다말은 끌려나가면서 사람을 보내어 이 물건의 임자가 나로 임신하게 했다라고 말하며 증표물을 보낸다. 유다가 그 증표물을 알아보고 다말이 자신보다 옳다라고 말한다. 이는 유다가 약속한대로 자신의 아들 셀라를 그녀에게 주지 않았기 때문이었다. 그리고 다시는 유다가 다말을 가까이 하지 않았다.
누가 유다애게 다말이 행음하여 임신하였다는 사실을 알렸을까? 또한 앞서 누가 다말에게 유다가 양털을 깎으려고 딤나로 올라갔는지를 알렸을까? 하지만 이 하나님의 역사가 이루어지기 위해서 누군가 이 내용을 전달했을 것이다.
- We never find out who the informers are in this story. Tamar “was told” (wayyuggaḏ, v. 13) that Judah had gone to Timnah to oversee the sheepshearing. Now Judah is informed (wayyuggaḏ) of Tamar’s sexual adventures and her resulting pregnancy. Who told Tamar about Judah, and who told Judah about Tamar?
Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 448.
유다에게 들려온 소식은 수절하고 있는 며느리 다말이 임신을 했다는 것이다. 게다가 행음함으로, 다른 말로 몸을 팔아서 임신하게 되었다는 것이다. 이로 인해서 유다는 분노하며 며느리를 불태워 죽이라고 명령한다(신 22:23-24). 성경은 이런 상황에서 여인을 돌로 쳐서 죽이라고 하는데 유다는 더 나아가서 불에 태워 죽일 것을 명령하는 것이다. 성경에서는 제사장의 딸이 몸을 팔거나(레 21:9) 한 남자가 아내와 자기의 장모를 함께 범하였을 때 불태워 죽이라고 했다.(레 20:14) 이처럼 불에 태워 죽이는 것은 가장 나쁜 죄에 대한 모욕적인 무서운 처형방법인 것이다. 어쩌면 셋째 아들 셀라를 다말과 결혼시키지 않아도 되는 좋은 명분이 생겼다고 여기며 신속히 일을 처리할려고 했던 것은 아닐까?
- Judah’s prescribed penalty for Tamar is let her be burned, a form of execution that may well be intended to reflect Tamar’s alleged display of unbridled sexual passion. The connection between burning and sexual indiscretions is amply illustrated by Prov. 6:27–29, which compares adultery with taking fire into one’s bosom or walking on hot coals and the inevitable result that occurs.20 Only two instances in OT law call for burning: (1) incest with one’s mother-in-law (Lev. 20:14, which is similar to the Code of Hammurapi, § 157: “If a seignior has lain in the bosom of his mother after [the death of] his father, they shall burn both of them”);21 (2) prostitution by a priest’s daughter (Lev. 21:9). One may compare Lev. 21:9 with the Code of Hammurapi, § 110, which mandates burning for a cult prostitute (nadītum) or “divine lady” (ēntum, a priestess?) who enters a tavern for a drink.22 It would appear, then, from a consideration of Gen. 38:24; Lev. 20:14; and 21:9 that death by fire in the OT bore a special relationship to illicit sexual behavior.
This verse is also anomalous in other ways. This is the only place in the OT where one individual had the power to order the execution of another for adultery. Furthermore, the penalty for adultery in the OT is stoning by the community, not burning (Lev. 20:10; Deut. 22:21). Nor does it appear that harlotry was a punishable offense in Israelite society. If any later law applies here, it is Lev. 20:12, which calls for the death penalty for both parties if a man lies with his daughter-in-law. Judah is unlikely to invoke that measure! Of course, Judah’s insistence that Tamar be burned is simply an outburst of indignation, a spontaneous reaction, and hardly a reflection of actual juridical enforcement for sins relating to sexual behavior.
20 See C. Carmichael, “Biblical Laws of Talion,” HAR 9 (1985) 118–19.
21 See ANET, p. 172.
22 See ANET, p. 170.
Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 449.
그런데 본문에서 행음하다라는 표현은 ‘자나’로 매춘하다라는 의미이다. 그러니 이 소문을 통해서 다말은 자신이 매춘의 행위를 통해서 임신하였다는 사실을 누군가에게 이야기했던 것으로 보인다.
하지만 결국 유다는 증표물을 보고 이 일이 자신으로 말미암은 것임을 깨닫게 된다. 다말의 탈선은 음행의 이유가 아니라 약속을 이행하지 않은 아버지 때문이라는 것이다. 다말은 시아버지를 통해서라도 남편의 대를 이어야 한다는 사명감에서 이 일을 행했다는 사실을 인정받은 것이다. 당시의 상황에서 남편의 대를 잇는 것이 다말이 죽은 남편을 위해서 할 수 있는 최고의 의이자 선이었던 것이다.
"And he did not know her again.”(ESV)
" And he did not sleep with her again.”(NIV)
" And he did not 1have relations with her again.”(NASB)
본문에서 유다는 다시는 그녀를 알지 않았다라고 말한다. 한글 번역은 다시는 그를 가까이 하지 않았다라고 표현한다. 이는 이후에 유다가 그녀와 근친상간의 관계를 가지지 않았다는 것이다.
본문에서 사용된 표현이 바로 히브리어 ‘야다’이다. 이는 알다, 성관계를 가지다라는 의미로 사용된다.
- 3045. יָדַע 야다으. yada, know, perceive, knowledge, 동침하매, 창(Gen) 4:1, 알지, 출(Ex) 1:8, 알고, 출(Ex) 3:7, 알리라, 민(Nu) 16:30, 알라, 신(Deut) 9:3, 알게 하셨으므로, 렘(Jer) 11:18, 아는, 시(Ps) 88:8.
맹용길, 스트롱 맹 히브리어 헬라어 성경 원어 사전 (맹용길, 2016).
27-30절) 다말이 해산하게 되었는데 쌍둥이였다. 출산시에 산파가 쌍둥이중에 먼저 나온 아이를 구별하기 위해서 손에 홍색실을 매어주었다. 그런데 그 손이 도로 들어가고 그의 아우가 먼저 나왔다. 이에 산파가 ‘어찌하여 터뜨리고 나오느냐?’라고 하며 그의 이름을 ‘베레스’라고 하였고 후에 손에 홍색실 있는 아이가 나왔는데 그 이름을 ‘세라’라고 하였다.
베레스는 돌파, 헤치고 나옴이라는 의미이다. 세라는 '붉은 빛, 밝음'을 의미한다.
다말은 두 남편에게서 아이를 하나도 얻지 못한 것의 대한 보상임과 동시에 두 아들을 잃은 유다에게 하나님께서 새로운 기회를 주시는 것이었다. 장자의 표시로 홍색 실을 묶어준 것은 세라인데 동생인 베레스가 먼저 형을 밀치고 나온 것이다. 그렇다면 셀라, 베레스, 세라중에 장자권은 누가 받게 될 것인가. 이후의 족보를 통해서 우리는 베레스가 장자권을 받았다는 것을 보게 된다. 예수님의 족보나 다윗의 계보를 통해서 베레스가 그 계보를 이은 것이다. 형이 아니라 동생을 통해서 대가 이어진 것은 새로운 일이 아니다. 야곱과 에서에게도 이런 일이 있었고, 이후 요셉의 두아들이 야곱으로부터 축복을 받을 때도 이런 일이 일어난다.
우리는 이후 베레스를 룻기 4장에서 만난다.
룻기 4:18–22 (NKRV)
18베레스의 계보는 이러하니라 베레스는 헤스론을 낳고
19헤스론은 람을 낳았고 람은 암미나답을 낳았고
20암미나답은 나손을 낳았고 나손은 살몬을 낳았고
21살몬은 보아스를 낳았고 보아스는 오벳을 낳았고
22오벳은 이새를 낳고 이새는 다윗을 낳았더라
결국 베레스는 다윗왕의 조상이 된다. 유다와 그 며느리를 통해서 낳은 아들을 통해서 왕의 계보가 이어지게 된것이다. 이후 이 왕의 계보는 마 1장에도 나온다. 특히 마태복음 1장에 등장하는 여인들은 다말, 라합, 룻, 밧세바, 마리아이다.
- One must also take note of the ten-generation genealogy (matching the ten years in Moab [1:4?]) with which Ruth concludes (Ruth 4:18–22). This linear genealogy begins with Perez and concludes with David. From where, asks the book of Ruth, did Israel’s greatest king come? David’s roots are in a marriage between a son of Jacob and his daughter-in-law, who played the role of a zôná at one point, and in a birthing incident in which, for some mysterious reason, the second born outmaneuvered his older brother. The first and last names in this genealogy—Perez, David—illustrate the same principle, viz., the divine selection of a younger brother over an older one.16
Equally interesting as the Davidic genealogy is that of Christ (Matt. 1:1–17). Tamar is the first of several women in the genealogy of Christ (v. 3a), and her son Perez is a link in the chain that produces David’s greater son (v. 3b). In this genealogy Tamar is included with Rahab (v. 5), Ruth (v. 6), Bathsheba (here mentioned only as “the wife of Uriah,” v. 6), and Mary (v. 16). These are the only five ancestresses of Jesus that Matthew includes. Absent from the genealogy are, for example, the mothers of Israel, Sarah, Rebekah, Rachel, and Leah. Is there a connecting link among the women included, or is there anything that Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba share with Mary?17 Or might each of the four women preceding Mary in the genealogy represent a different value for Matthew?18
In responding to these questions, scholars have advanced various proposals to explain Matthew’s citation of these four women. First, some have argued that these four were sinners, and thus Matthew has included them to provide an illustration of Jesus’ power to save sinners, and to show that God’s purpose for the Davidic line was achieved despite human sin.19 Given that Matt. 1:2ff. includes the names of males whose sins were well known, and that verses like Gen. 38:26 herald Tamar’s righteousness, it is unlikely that the inclusion of these women would be a productive way to highlight the saving/restoring ministry of Jesus.
Second, is it possible that Matthew’s choice of these women reflects an interest in the salvation of non-Jews?20 Tamar was a Canaanite, as was Rahab; Ruth was a Moabite; and Bathsheba was originally the wife of Uriah the Hittite. One can have no doubt that these women who were foreigners prepare the way for the inclusion of Gentile Christians for Matthew’s audience (cf. Matt. 28:19), but they do not prepare in any way for Mary, who is not a foreigner.
A third suggestion is that the inclusion of these women reflects an intra-Jewish debate over the Messiah’s ancestry.21 On the one hand, advocates of a priestly Messiah pressed their point by underscoring the irregularities in the line of David, i.e., foreign blood and sinful women. On the other hand, the Pharisees defended these irregularities. By including these women, Matthew revealed his disposition to agree with the Pharisees, and therefore affirmed Jesus as son of David.
A fourth suggestion, and one one I find most plausible, is that each of these four women had a highly irregular and potentially scandalous marital union.22 Nevertheless, these unions were, by God’s providence, links in the chain to the Messiah. Accordingly, each of them prepares the way for Mary, whose marital situation is also peculiar, given the fact that she is pregnant but has not yet had sexual relations with her betrothed husband Joseph. Thus the inclusion of the likes of Tamar in this family tree on one hand foreshadows the circumstances of the birth of Christ, and on the other hand blunts any attack on Mary. “God had worked his will in the midst of whispers of scandal.”23
16 Cf. E. F. Campbell Jr., Ruth, AB (Garden City, NY: Doubleday, 1975), pp. 172–73; R. L. Hubbard, Jr., Book of Ruth, NICOT (Grand Rapids: Eerdmans, 1988), pp. 280–85. In his commentary on Ruth 4:12 (“and may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah”), Hubbard (p. 261) points out that both Tamar and Ruth were at first prevented from providing heirs (in Tamar’s case by Judah’s hesitancy to bring Shelah and Tamar together; in Ruth’s case by the relative’s hesitancy to marry her), but that subsequently both these foreign women perpetuated a family line threatened with extinction.
17 For the inclusion of women in genealogies outside the Bible, see G. Mussies, “Parallels to Matthew’s Version of the Pedigree of Jesus,” NovT 28 (1986) 38–39. For the presence of women in OT genealogies, see Gen. 11:29; 22:20–24; 35:22–26; 1 Chr. 2:18–21, 24, 34, 46–49; 7:24.
18 See R. D. Pattison, “God/Father: Tradition and Interpretation,” RefR 42 (1989) 189–206, esp. 198–203, 206 n. 31.
19 This interpretation is as old as Jerome (In Matt. 9) and was perpetuated by Thomas Aquinas (Summa theologicae 3.31.3 ad 5).
20 A recent advocate of this view is J. M. Jones, “Subverting the Textuality of Davidic Messianism: Matthew’s Presentation of the Genealogy and the Davidic Title,” CBQ 56 (1994) 256–72 (“This Messiah … admits into the community of heaven those who are not of the house of Israel” [p. 271]).
21 See M. D. Johnson, The Purpose of the Biblical Genealogies (Cambridge: Cambridge University, 1969), pp. 131–38.
22 This view is advanced by R. E. Brown, The Birth of the Messiah (Garden City, NY: Doubleday, 1977), pp. 71–73; idem, “Matthew’s Genealogy of Jesus Christ: A Challenging Advent Homily,” Worship 60 (1986) 482–90, esp. 488–89 (repr. in A Coming Christ in Advent [Collegeville, MN: Liturgical, 1988], pp. 16–26). See also T. Zahn, Das Evangelium des Matthäus, 4th ed. (Leipzig: Diechert, 1922), pp. 63–67; and E. Schweizer, The Good News According to Matthew, tr. D. E. Green (Atlanta: John Knox, 1975), p. 25.
23 See T. H. Graves, “Matthew 1:1–17,” RevExp 86 (1989) 600. See also C. T. Davis, “The Fulfillment of Creation: A Study of Matthew’s Genealogy,” JAAR 41 (1973) 520–35; he believes the emphasis on outsiders in this genealogy is not on Tamar/Rahab/ Ruth/Bathsheba (whose name is not used), but rather Tamar/Rahab/Ruth/Uriah (whose name is used). Thus “Judah’s great name as ancestor of the Messiah rests on the righteousness of Tamar” (p. 527).
Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 454–456.
우리는 38장에서 전체의 흐름과는 조금 동떨어진 사건을 만난다. 요셉이 보디발에게 팔려가고 이어서 그곳에서의 삶이 이야기되는 것이 자연스러운 내용의 전개이지만 창세기 저자는 38장을 통해 유다와 다말의 이야기를 소개하고 있다. 창세기를 통해 지속적으로 강조되는 것은 하나님의 언약의 성취이다. 하나님께서 약속하신 아브라함과 이삭, 야곱을 통해서 큰 민족을 이루시겠다는 약속이다. 그런데 이 약속은 순간순간 위기를 맞이한다. 아브라함이 애굽의 바로와 아비멜렉에서 자신의 아내 사라를 누이라 속였고 이삭도 마찬가지로 리브가를 여동생이라고 속인다. 하지만 이때마다 하나님께서는 직접 개입하셔서 아브라함과 이삭으로 이어지는 자손들을 보호하신다. 야곱도 세겜지역에서 디나가 강간당했을 때 히위 사람들에게 흡수 통합될 뻔 했다. 마찬가지로 유다가 하나님의 약속을 위기에 빠뜨렸을 때 다말을 통해서 하나님의 계보가 다음 세대로 이어질 수 있게 된다. 결국 여러 사건들을 통해서 축복의 언약을 주시는 분도 하나님이시고 그 축복을 지키고 보호하시고 이루시는 분도 하나님이심을 보여준다.
'성경묵상 > 창세기' 카테고리의 다른 글
창 40:1-23 요셉이 두 관원장의 꿈을 해몽하다. (0) | 2021.03.03 |
---|---|
창 39:1-23 보디발의 아내의 유혹 (0) | 2021.03.02 |
창 38:1-19 시아버지 유다와 동침하는 다말 (0) | 2021.02.25 |
창 37:12-36 꿈 꾸는 자, 요셉이 노예로 팔려감 (0) | 2021.02.24 |
창 37:1-11 요셉의 꿈 (0) | 2021.02.19 |