728x90
Let the Children Come to Me
13 mAnd they were bringing children to him that he might touch them, and the disciples nrebuked them. 14 But when Jesus saw it, he was indignant and said to them, o“Let the children come to me; pdo not hinder them, for to such belongs the kingdom of God. 15 qTruly, I say to you, whoever does not rreceive the kingdom of God like a child shall not enter it.” 16 And she took them in his arms and blessed them, tlaying his hands on them.

m For ver. 13–16, see Matt. 19:13–15; Luke 18:15–17
n ver. 48
o Matt. 18:3
p [ch. 9:39]
q [John 3:3, 5]
r [Luke 8:13; James 1:21]
s ch. 9:36
t Rev. 1:17
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), Mk 10:13–16.

13절) 사람들이 예수님께서 아이들을 축복해주실 것을 원해서 어린 아이들을 예수께 데리고 왔는데 이를 제자들이 꾸짖었다. 마가복음에서 이러한 터치, 만져주심은 보통 치유와 관련이 있는데 여기서는 거룩한 분이 어떤 사람들을 축복해주는 것을 의미한다. 제자들이 아이들을 데려온 것을 꾸짖은 이유는 예수님께서 너무 바쁘셔서 어린아이들을 만날 여유가 없다고 판단했기 때문이고 또한 아이들을 그렇게 중요한 대상으로 여기지 않았기 때문이다. 
Although touching is used elsewhere in Mark in connection with healing, the intent of those who brought the children to Jesus was for a “holy man” to bless them.
Why the disciples rebuked those who brought the children is not stated, but they probably thought Jesus was too busy or too important to be bothered by such insignificant persons. In any event Mark set forth another example of the lack of perception of the disciples. The second instance of “them” could, from a strictly grammatical standpoint, refer to the children; and in order to avoid that understanding, the mass of medieval manuscripts substituted “those who brought them” (NKJV, similarly KJV).

 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 159.
rebuked them. The disciples consider children to be an annoying distraction (cf. 9:36–37, 42). Jesus reacts emphatically. To Jesus, children are as important as adults, and equally worthy of love (9:36–37; 10:16). to such   p 1915  belongs the kingdom of God. Children do not belong automatically to the kingdom but must come to Jesus and receive him the same as adults.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1914–1915.



14절) 예수님께서 이러한 제자들의 반응을 보시고 노하시며 말씀하신다. 어린아이들이 나에게 오는 것을 용납하고 금하지 말라. 왜냐하면 하나님의 나라가 이런 자들의 것이기 때문이다. 
병행본문인 마 19:14과 눅 18:16에는 예수님이 분노하셨다라는 표현이 생략되어 있다. 이 본문이 예수님이 분노하셨다는 유일한 본문이다. 
본문의 금지하다라는 표현은 일반적으로 세례와 관련되어 사용되었다. 
본문의 이런 자는 어린아이를 말하는데 일반적으로 어린아이의 특성은 순수하고 겸손하며 자의식이 부족하고 수용적이며 진실함을 의미한다. 
Both Matt 19:14 and Luke 18:16 omit the statement that Jesus was indignant, no doubt to avoid any thought of Jesus being guilty of a sinful passion. This is sometimes said to be the only example in the Gospels of Jesus being angry, but see 3:5 and the comments on 1:41 and compare the accounts of the cleansing of the temple. The variant reading in 1:41, however, employs a different Greek verb from the one here; and the cleansing accounts do not explicitly state that Jesus was angry.
The word translated “hinder” is used in Acts 8:36; 10:47; 11:17 (also Matt 3:14) in connection with baptism, and as a result some commentators have claimed that Jesus meant that children were not to be hindered from being baptized. Such a view is eisegesis (reading an idea into the text) rather than exegesis (drawing out the meaning of the text). It is true, however, that the second-century and later church used the passage to justify the practice of infant baptism.
The word “children” in vv. 13–14, 16 refers to literal children who were being brought to Jesus; but to whom do the words “such as these” in v. 14 and “like a little child” in v. 15 refer, to literal children or to adults who possess childlike characteristics? Without going into the question of the extent to which children can be part of the kingdom of God, the expressions certainly include older people who in their relationship to God possess childlike characteristics. What are these characteristics? Such things as innocence, humility, lack of self-consciousness, receptivity, and trustfulness have been suggested. Not all children share these characteristics, however. The main point of comparison probably is the insignificance, weakness, helplessness, and dependency shared by children in ancient society and those who enter the kingdom at any time. The ultimate focus of the passage is not only on the attitude with which one comes to Jesus but on coming to Jesus, the object of one’s faith.

 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 159–160.

15절) 누구든지 하나님의 나라를 어린아이와 같이 받아들이지 않는 사람은 결코 그곳에 들어가지 못할 것이다. 이 하나님의 나라는 받아야 하고(데코마이) 또한 들어가야 한다.(에이세르코마이) 하나님 나라의 은혜는 선물로서 받는 것이지만 우리는 믿음과 순종을 통해서 이 왕국에 들어가야만 하는 것이다. 
The one Greek word amēn, which the NIV translates “I tell you the truth,” emphasizes the importance of the pronouncement. Note that the kingdom is both to be received and entered—two ideas that stand side by side throughout the Bible. The blessings of the kingdom are to be received as a gift, yet we enter the kingdom through responsive faith and obedience. Furthermore, the kingdom and Jesus, in whom it drew near, are virtually synonymous. The expression “like a child” could refer to the way in which one receives a child, but the context favors the idea of the way in which a child receives what is offered to him or her: totally dependent on the person giving it.
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 160.

16절) 이제 예수님께서 그 어린아이를 품에 안으시고 그들 위에 안수하시고 축복하셨다. 이렇게 주님앞에 나아온 자들은 주님으로부터 은혜를 입었다. 지금 예수님께서는 아이들을 품에 안으시고 그들위에 손을 얹으시고 축복해주셨다. 이는 많은 말보다 사람들에게 주님께서 아이들을 사랑하신다는 것을 보여주시는 행동이다. 

천국은, 하나님의 나라는 이처럼 어린아이와 같은 이들의 것이다. 어린아이들이 자라가는 것을 보면서 많은 것들을 느끼고 깨닫게 된다. 아이들은 부모의 뒷모습을 보며 자란다는 것처럼 말보다 보여주는 행동에 영향을 받으며 살아간다. 어쩌면 본받기를 원하는 것보다 본받지 않았으면 하는 것을 더욱 닮아가는 것이 아이들인 것처럼 보인다. 이렇게 수용성을 가지고 많은 것들을 보고 배우는 아이들을 향해서 우리는 어떤 것을 가르쳐줄 수 있을까? 본문의 제자들 처럼 연약한 어린아이들보다 유력한 어른들을 더욱 공동체 안에 중요한 존재들로 여기고 있지는 않은가? 주님께서는 하나님의 나라가 이러한 강함이나 소유에 있지 않음을 말씀해주고 계신 것이다. 
존재자체로 인정하고 사랑하고 받아들일 수 있어야 하겠다. 





728x90
Jesus Again Foretells Death, Resurrection
30 wThey went on from there and passed through Galilee. And he did not want anyone to know, 31 for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, xafter three days he will rise.” 32 yBut they did not understand the saying, and were afraid to ask him.
Who Is the Greatest?
33 And zthey came to Capernaum. And when he was in the house ahe asked them, “What were you discussing on the way?” 34 But they kept silent, for on the way bthey had argued with one another about who was the greatest. 35 And he sat down and called the twelve. And he said to them, c“If anyone would be first, he must be last of all and servant of all.” 36 And he took a child and put him in the midst of them, and dtaking him in his arms, he said to them, 37 e“Whoever receives one such child in my name receives me, and ewhoever receives me, receives not me but him who sent me.”

w For ver. 30–32, see Matt. 17:22, 23; Luke 9:43–45; [ch. 8:31; 10:32–34]
x See ch. 8:31
y ch. 6:52; Luke 2:50; 18:34; 24:25; John 10:6; 12:16; 16:17–19; [ver. 10]
z Matt. 17:24
a For ver. 33–37, see Matt. 18:1–5; Luke 9:46–48; [ch. 10:35–45]
b Luke 22:24; [ver. 50]
c ch. 10:43, 44; Matt. 20:26, 27; 23:11, 12; Luke 22:26
d ch. 10:16
e [Matt. 10:40, 42]
e [Matt. 10:40, 42]
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton: Standard Bible Society, 2016), Mk 9:30–37.

30절) 본문의 그곳이 어디인지는 정확하지 않다. 문자대로 집인지 아니면 앞선 가이사랴 빌립보 혹은 변화산일 수도 있다. 그곳을 떠나서 이제 갈릴리 가운데를 통과하여 지나가실때 예수님께서 다른 이들에게 공개적으로 자신의 여정을 알리지 않으셨다. 이는 이 갈릴리의 여정이 예루살렘의 십자가를 향해 가는 길로 이제 자신의 고난에 대해서 제자들에게 알리기를 원하셨기 때문이다. 
That place” is either the “house” (literal translation) of v. 28 or the region of Caesarea Philippi of 8:27 and/or the mountain of the transfiguration of 9:2. The reason for secrecy was not to escape from Herod (6:14) or the teachers of the law (9:14) but to escape from the crowds and to have time to instruct the disciples, especially about the passion (v. 31). According to Mark, Jesus’ public ministry in Galilee was over. The trip through Galilee was the first leg of the journey to Jerusalem and to the cross.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 148.

31절) 주님께서 제자들에게 이제 인자가 사람들의 손에 넘겨져 죽임을 당하고 죽은 지 삼 일만에 살아날 것을 말씀하셨으나 제자들은 이를 깨닫지 못하였다. 
본문에서 넘겨져라고 번역된 단어는 ‘파라디도미’라는 단어로 배신하다, 넘겨지다라는 의미인데 순교당하는 선지자들의 운명을  표현할때 주로 사용되던 단어이다. 마가는 요한, 유다가 예수를 판 행위, 예수와 예수의 제자들에 대해서 이 단어를 여러번 사용했다. ‘사람에 의해서 배신당하다’라는 의미로 사용되기도 했고 이후 바울 서신을 통해서도 여러번 사용된다. 이 단어는 단지 유다가 예수님을 배신하는데 사용했을 뿐만 아니라 하나님과 예수님께서 세상을 구원하시기위해서 행하신 행동을 표현하기위해서도 사용되었다. 
What is distinctive in the second passion prediction is the use of the word that literally means to give over or hand over (paradidōmi). Here the NIV offers the translation “betrayed.” The Greek Old Testament used it with reference to the fate of the prophets (e.g., Jer 26:24 [LXX 33:24]), and it became an important term in the Jewish theology of martyrdom. Mark used it to indicate what happened to John (1:14, “was put in prison”), what Judas did to Jesus (3:19; 14:10–11, 18, 21, 42, 44), what happened to Jesus (here; 10:33; 14:41; 15:1, 10, 15), and what will happen to Jesus’ disciples (13:9, 11–12). Certainly the word can mean betrayed by a man, and Judas could be the implied subject as the NIV translation suggests. In Rom 1:24, 26, 28 it refers to how God handed over the wicked to their fate and in 4:25 and 8:32 to how God delivered Jesus to die for humanity’s sin. In Gal 2:20 and Eph 5:2, 25 it refers to how Jesus gave himself for people’s sin. Inasmuch as the word was often used by early Christians for what God and/or Jesus did to save the world, it is not farfetched to see that meaning here. If the reference were only to what Judas did, the words “into the hands of men” would be superfluous. The play on the words “Son of Man” and “men” should be noted.
NIV New International Version
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 148–149.

32절) 제자들은 예수님의 말씀을 깨닫지 못하고 묻기도 두려워하였다. 제자들은 메시야의 죽음의 필요성도 개인이 부활할 것에 대해서도 이해하지 못했다. 또한 제자들이 적극적으로 이 부분에대해서 묻지 못한 이유는 앞서 베드로가 예수님이 고난 당하실 것을 말씀하셨을때 이것에 대해서 꾸짖었는데 이것에 대해서 주님께서 심하게 꾸짖으셨기 때문이다.(8:33)
The disciples understand neither the necessity of the Messiah’s death (they still expect a political liberator) nor the idea of the resurrection of an individual (they expect the resurrection of mankind at the last judgment; cf. Dan. 12:2; see notes on Mark 9:9; 9:10). Yet they understand enough of what Jesus is saying that they do not want to know more, so they are afraid to ask him. Perhaps they remember that Peter’s earlier attempt to express disapproval of Jesus’ predictions of suffering led to a harsh rebuke (8:33).
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1912.

본문 이후에 33-50까지는 제자도와 관련된 다양한 주제들의 집합이다. 이 짧은 본문속에는 다양한 표현들이 반복되면서 사용된다. ‘내 이름으로’, ‘어린 아이’, ‘범죄하게 하거든’, ‘지옥-게하나’, ‘불’ ,’소금’등의 표현이 반복되어 사용된다.  우리는 복음서의 기록이 때로는 연대기적이고 때로는 주제별로 정리되었다는 사실을 기억해야 한다. 그렇다면 누가 큰지에 대한 이 논쟁은 앞선 변화산의 기록, 예수님께서 세명의 제자만을 데리고 가셨던 사건 이후에, 또한 주님의 고난에 대한 언급 이후에 진행되었다고 보는 것이 타당할 것이다. 
Many agree that vv. 33–50 consist of a collection of Jesus’ sayings of various occasions on the general subject of discipleship. One reason is that they are found in other orders and contexts in Matthew and Luke. Another is that they are related to one another by catchwords. Notice the repetition of the expressions “in my name” and “in your name” in vv. 37–39, 41. Notice the reference to children in vv. 36–37, 42. See also the repetition of the expression “causes … to sin” in vv. 42–43, 45, 47; the repetition of the word “Gehenna” (“hell,” NIV) in vv. 43, 45, 47; the repetition of “enter life/kingdom of God” in vv. 43, 45, 47; the repetition of the word “fire” in vv. 43, 48, 49; and the various allusions to salt in vv. 49–50. Arrangement by catchwords was sometimes used in ancient times to facilitate memorization. The serious student of the Gospels must recognize the presence of topical as well as chronological arrangement. It is possible, but not probable, that everything in vv. 33–50 followed in order after the events of 9:1–32.
NIV New International Version
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 149–150.

33절) 가버나움의 집, 아마도 베드로와 안드레의 집으로 생각된다.(1:29) 이곳에서 50절까지의 제자도와 관련된 가르침을 나누고 계신다. 이곳에서 예수님께서 제자들에게 길에서 무슨 내용을 가지고 서로 이야기하였는지를 물으신다. 

34절) 이 질문에 대해서 제자들은 부끄러워서 제대로 대답하지 못했다. 왜냐하면 오는 도중에 제자들중에 누가 더 큰자인지 서로 논쟁하였기 때문이다. 이처럼 서로를 비교하는 것, 서로가 높아지려는 야망과 자만심은 모든 세대의 유혹이다. 

35절) 이 제자들의 논쟁을 들으시고 예수님께서는 앉으사 열두제자들을 부르셔서 말씀하셨다. 이러한 자세는 유대 선생들이 가르칠때 행하는 일반적인 자세이다. 이미 12제자들과 함께 계신데 그들을 부르셨다는 것은 제자들을 가르침가운데 집중하게 하셨다는 의미이다. 주님은 누구든지 첫째가 되고자 하면 끝이 되고 뭇 사람을 섬기는 자가 되어야 한다라고 말씀하신다. 이는 이 세상의 원리와는 정반대인 하나님 나라의 원리인 것이다. 이 세상에서는 높아지고 첫째가 되려고 하는데 이는 그 사람에게 그만큼의 힘과 권력이 집중되기 때문이다. 그런데 하나님나라에서는 첫째가 되는 이는 모든 사람을 섬기는 낮은 자리를 향해야 한다고 말씀하신다. 이것인 진정한 제자도의 원리이다. 

36-37절) 이제 예수님께서는 행동하는 비유로 어린아이(파이디온)를 데려다가 제자들 가운데 세우시고 그를 안으시면서 말씀하신다. "누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접하는 것이요, 누구든지 나를 영접하면 나를 영접하는 것이 아니라 나를 보내신 이, 하나님을 영접하는 것이다” 성경안에서 어린아이는 순결함과 연약하고 도움이 필요한 존재를 상징한다. 따라서 지금 제자들 앞에서 이러한 어린아이를 안으시며 그를 영접하는 것이 바로 나를 영접하는 것이고 하나님을 영접하는 것이라고 말씀하시는 것은 매우 큰 충격을 주었을 것이다. 이렇게 주목받지 못하고 압제당하는 존재들을 영접하는 것이야말로 하나님과 예수님을 영접하는 일이며 하나님 나라의 위대함은 어떤 지위에 있지 않고 어떤 자세로 누구를 섬기느냐에 달려있다. 
In much the same way as the ancient prophets, Jesus taught not only by his words but also by symbolic actions. His use of the child is an acted parable, a dramatized illustration. The meaning of the symbolic action cannot be grasped without recognition of the lowly place occupied by children in ancient society and a realization that the same Aramaic word means both child and servant. A child in the Bible is both a symbol of innocence and of helplessness and vulnerability. In 10:13–16 and in Matt 18:3–4 disciples are exhorted to become humble like a child, but here and in Matt 18:5 and Luke 9:48 the child represents any helpless person but especially a humble fellow believer whom the true disciple is to receive. To “welcome” or “receive” (RSV, NASB, NEB, REB) means to be concerned about, to care for, to show kindness to. To do so in the name of Jesus means to do as he would do, to do so for his sake, to do so as a Christian. To accept the outcasts and oppressed is a way of accepting both God and Jesus. Greatness in the kingdom consists not of position but of ministry.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 150.









+ Recent posts