728x90
18 For I consider that the sufferings of this present time nare not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. 19 For the creation waits with eager longing for othe revealing of the sons of God. 20 For the creation pwas subjected to futility, not willingly, but qbecause of him who subjected it, in hope 21 that rthe creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God. 22 For we know that sthe whole creation thas been groaning together in the pains of childbirth until now. 23 And not only the creation, but we ourselves, who have uthe firstfruits of the Spirit, vgroan inwardly as wwe wait eagerly for adoption as sons, xthe redemption of our bodies. 24 For yin this hope we were saved. Now zhope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees? 25 But if we hope for what we do not see, we await for it with patience. 
n2 Cor. 4:17; [1 Pet. 1:5, 6]
o1 Pet. 4:13; 5:1; 1 John 3:2; [ch. 2:7]
pGen. 3:18, 19; Eccles. 1:2
qGen. 3:17
r[Acts 3:21]
sMark 16:15
tJer. 12:4, 11
u[2 Cor. 5:5; James 1:18]
v2 Cor. 5:2, 4
wver. 19, 25; Isa. 25:9; Gal. 5:5
xSee ch. 7:24; Luke 21:28
y[1 Thess. 1:3; 5:8]
z2 Cor. 4:18; Heb. 11:1
a[1 Thess. 1:3; 5:8]
 The Holy Bible: English Standard Version(Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 롬 8:18–25.

앞선 17절에서 하나님의 자녀, 상속자들이 겪게되는 고통을 언급했는데 이제 바울은 그들은 격려하기 위해서 다음과 같은 내용을 이후에 전개한다. 
  1. 앞으로 드러날 영광(18-25)
  2. 성령의 도우심(26-27)
  3. 모든 것이 합력하여 선을 이룬다는 사실(28-30)
먼저 바울은 현재 악한 세대에 신자가 받게될 고난과 그들이 이후에 받게될 영광을 대조한다. 고린도 교인들에게 바울은 그가 매맞음, 투옥, 자지 못함, 굶주림등의 모든 종류의 고난을 겪었다고 썼다. 하지만 그는 이러한 시험이 그에게 닥쳐올 장차의 영광과 족히 비교할 수 없다고 여겼다. 천국의 시민으로 그는 이땅에서의 그의 잠시의 삶은 영원의 삶과 비교할 수 없다는 것을 깨달았다. 그뿐만 아니라 앞으로 올 시대의 영광이 현재의 시험과 질적으로 다르다는 것이다. 만약 삶의 어려움들이 우리의 관심을 빼앗아가도록 허락한다면 그들은 우리가 고대하는 영광을 가리는 것이 될 것이다. 우리의 초점이 위의 것, 영원의 중요성에 대한 영적인 관심을 향하도록 해야한다. 
  • Having mentioned in v. 17 the suffering that accompanies membership in the family of God, Paul laid out three grounds of encouragement: (1) the glory that will be revealed (vv. 18–25), (2) the help of the Holy Spirit (vv. 26–27), and (3) the fact that all things work together for good (vv. 28–30).165First he contrasted the sufferings of believers characteristic of the present evil age with the glory that will be theirs (cf. 2 Cor 4:17).166To the Corinthians he wrote that he was thoroughly   p 184  acquainted with hardships of every kind—beatings, imprisonments, sleepless nights, and hunger (2 Cor 6:4–5; 11:23–28). Yet he considered these trials not worth comparing with the glory that was about “to burst upon [him]” (v. 18, Goodspeed).167As a citizen of heaven (Phil 3:20) he realized that his earthly life was but a moment in time in comparison with eternity. Not only that, but the glory of the coming age will be qualitatively distinct from the trials of the present. If we allow the difficulties of life to absorb our attention, they will effectively blot out the glory that awaits us. Our focus needs to be on things above (Col 3:2), spiritual concerns of eternal significance (cf. 2 Cor 4:18).168
  • 165Cf. Murray, Romans, 1:300, 310, 313.
  • 166The Greek text says it will be revealed εἰς ἡμᾶς, usually understood as “to us” or “in us.” The NEB has “which is in store for us.”
  • Goodspeed E. J. Goodspeed, The New Tesament: An American Translation
  • 167μέλλουσαν denotes certainty as well as imminence.
  • 168Luther laments the time wasted thinking about the creation as it now is rather than that which it is looking forward to. He quotes Seneca’s observation that “we fail to know what is necessary, because we study unnecessary things” (Romans, 107–8).
  •  Robert H. Mounce, Romans, vol. 27, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1995), 183–184.

18절) 현재의 고난은 장차 우리에게 드러날 영광과 비교할 수 없다. 
이후에 우리가 마주하게될 궁극적인 영광은 너무타 크고 놀라울 것인데 그 영광을 얻기 까지, 영광을 얻기 위해서 현재의 고난을 받게 될 것이다. 우리들은 육체의 부활과 새하늘과 새땅을 기대한다. 
  • The ultimate glory that Christians will receive is so stupendous that the sufferings of this present timeare insignificant in comparison (cf. 2 Cor. 4:17). They look forward both to the resurrection of the body (1 Thess. 4:13–18) and to the new heaven and new earth (Rev. 21:1–22:5; see Isa. 65:17).
  •  Crossway Bibles, The ESV Study Bible(Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2171.

19절) 피조물은 간절히 하나님의 아들들이 나타나는 것을 고대한다. 본문에서는 피조물을 의인화해서 장차 영광의 놀라움을 강조하고 있다. 

20-21절) 피조물이 허무한 것에 굴복하는 것은 자발적인 것이 아니라 그것에 굴복하게 하시는 분 때문이다. 소망안에서 피조물 자신은 부패의 굴레에서 벗어나고 하나님의 자녀의 영광의 자유를 얻게 될 것이다. 
아담이 범죄함으로 모든 피조세계는 허무함에 종속되었다. 가시와 엉겅퀴가 났고, 여인은 출산의 고통을, 그리고 전도서에서 말하는대로 모든 것이 헛되다는 내용이 반복된다. 태초의 창조는 이러한 것들, 타락의 결과들을 가지고 있지 않았다. 마지막때에 이러한 죄의 영향력으로부터 벗어나 변화되어 지금보다 더욱 아름답고, 생산적이며 우리가 상상하는 것보다 더욱 살기 쉬울 것이다. 
  • When Adam sinned, the created world was also subjected to futility. One thinks of the thorns and thistles that were to accompany work in Gen. 3:17–19, the pain in childbirth for the woman (Gen. 3:16), and the repeated refrain that all is vanity in Ecclesiastes (where the Septuagint uses the same Greek word here used for “futility”). The original creation(Genesis 1–2) did not have these things, and on the last day it also will be transformed and freed from the effects of sin and will instantly become far more beautiful, productive, and easy to live in than one can ever imagine.
  •  Crossway Bibles, The ESV Study Bible(Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2171.

피조물이 허무함에 굴복하는 것은 피조물안에 내재하는 어떤 잘못 때문이 아니라 하나님이 결정하신 것 때문이다. 그의 불순종에 대한 형벌로 아담은 가시와 엉겅퀴로 저주받은 땅으로부터 그의 음식을 얻게 되었다. 그러나 그 저주는 영구적이지 않다. 물리적인 우주는 아담의 죄로 망쳐졌지만 여전히 소망은 있다. 21절 본문은 바로 그 소망을 언급한다. 
  • Paul spoke of the creation being “subjected to frustration” (v. 20).171That was not because of some inherent fault in creation but because that is what God decided.172In punishment for his   p 185  disobedience, Adam was to garner his food from ground cursed with thorns and thistles. But the curse was not permanent. The physical universe was frustrated by Adam’s sin, yet there is hope. Verse 21 states the content of that hope.173The day is coming when the created order will be set free from its bondage to decay. Freed from corruption, it will share in “the freedom of the glory of the children of God” (literal translation).174The scene is eschatological. Some have suggested that this points to life during the millennium, but it is better to see it as the entire created universe celebrating together the glorious state of final redemption and restoration. Paul’s use of personification is striking. As sin brought the curse of death to the physical universe, the day is coming when a new heaven and earth will be in place (2 Pet 3:13; Rev 21:1). They will take their place with the children of God in the perfect freedom of a sinless universe.
  • 171O. Bauernfeind notes that ματαιότης in Rom 8:20 takes up the thought of Eccl 1:2 (“Utterly meaningless! Everything is meaningless,” TDNTabr., 572). The “frustration” of the created order lay in its inability (due to human sin) to fulfill its intended goal or purpose.
  • 172The “one who subjected it” is certainly God. Because of διά with the accusative (which seems to suggest not the agent but the reason for subjection) some hold that the clause speaks of Adam or Satan. However, as in John 6:57, διά with the accusative may be used in place of διά with the genitive (EDNT1.297).
  • 173Manuscripts that read διότι make v. 21 the reason for hope. The UBS text (4th ed. rev.) reads ὅτι, which makes v. 21 the content of the hope.
  • 174The NIV and others translate τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης with “the glorious freedom,” but that tends to lessen the eschatological emphasis of the verse.
  •  Robert H. Mounce, Romans, vol. 27, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1995), 184–185.

22-23절) 모든 피조물이 이제까지 출산의 고통속에서 함께 탄식하는 것을 알고 있다. 그리고 피조물뿐만 아니라 성령의 처음 익은 열매인 우리들도 양자될 것, 곧 우리 몸의 구속을 고대하며 속으로 탄식한다.
본문에서 말하는 고통은 해산하는 고통이다. 아이를 출산할 때의 고통은 무의미하지 않다. 이것은 새로운 생명, 삶에 대한 희망을 가지고 있는 것이다. 
  • Currently, however, the entire universe is in travail as if it were giving birth.175As in childbirth, the pain is not meaningless but “carries with it the hope of new life for all creation.”176Likewise, we ourselves are inwardly groaning177as we await the final phase of our adoption178—the redemption of our bodies (cf. Phil 3:21).
  • 175The prefix σύν in the two compound verbs means “together with” one another, not withChrist or withus.
  • 176Bruce, Romans, 164.
  • 177Moo comments that by associating our “groaning” with that of creation, Paul characterized it as nonverbal and therefore indicative of an inner attitude of frustration at the moral and physical infirmities of the present age and of eager longing for the end of this state of “weakness” (Romans 1–8, 556).
  • 178The NIVSB note on 8:23 calls attention to three states in the adoption process: first, God’s predestination (Eph 1:5); then our inclusion as children of God (v. 14); and finally, the resurrection of the body.
  •  Robert H. Mounce, Romans, vol. 27, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1995), 185.

성경에서 처음 익은 열매는 곡식의 가장 좋은 부분으로 하나님께 드려지는 것을 의미한다. 마찬가지로 하나님께서는 신자들에게 성령을 주심으로 그들이 상속자로, 그분의 양조로서 받게될 다른 많은 축복의 보증금을 지불하신 것이다. 
  • In the OT, “firstfruits” describes the first and best part of a crop that is to be offered to God (e.g., Exod 23:19; Lev 2:12). Similarly, God gives the Spirit to believers as the down payment on the many other blessings that he promises to bestow on his heirs, his adopted children (v. 17; see 2 Cor 1:22; 5:5; Eph 1:14).
  • OT Old Testament
  • e.g. for example
  • v. verse in the chapter being commented on
  •  Douglas J. Moo, “The Letters and Revelation,”in NIV Zondervan Study Bible: Built on the Truth of Scripture and Centered on the Gospel Message, ed. D. A. Carson (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2015), 2307.

하나님이 백성들도 또한 탄식하며 그의 구원 사역의 완성을 기다린다. 그 긴장감은 여기 바울의 신학 속에서 이미와 아직으로 보여집니다. 그리스도인은 이미 성령의 처음 익은 열매를 가지고 있지만 그들은 그들의 몸이 완전히 구속되고 그들이 죽은 자 가운데서 일어날 때에 그들의 마지막 선택, 입양의 날을 여전히 기다립니다. 그들의 입양은 이미 법적인 의미에서 일어났습니다. 그리고 이미 그 많은 특권을 누리고 있습니다. 하지만 여기 바울은 완벽한 부활의 몸을 받는 더 큰 특권을 언급하기 위해서 ‘양자됨’을 언급합니다. 
  • God’s people also groanand long for the completion of his saving work. The tension is seen here between the already and not yet in Paul’s theology. Christians already have the firstfruits of the Spirit, but they still await the day of their final adoption when their bodies are fully redeemed and they are raised from the dead. Their adoptionhas already occurred in a legal sense (v. 15), and they already enjoy many of its privileges, but here Paul uses “adoption” to refer to the yet greater privilege of receiving perfect resurrection bodies.
  •  Crossway Bibles, The ESV Study Bible(Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 2171.

우리의 구원은 우리의 죽을 몸들이 언젠가 부패의 사슬로부터 자유케 될 것이라는 소망을 포함합니다. 우리는 소망에 의해 구원받는 것은 아니지만 우리의 구원은 소망으로 특징지워진다. 그러므로 완전함으로 볼 때 구원은 필연적으로 미래이기에 우리는 소망안에서 그것을 기다려야 한다. 그러나 보여지는 소망이 소망의 전부는 아니다. 


+ Recent posts