728x90

Destruction of the Wicked

The voice of the Lord cries to the city—

and it is sound wisdom to fear hyour name:

“Hear of ithe rod and of him who appointed it!3

10  Can I forget any longer the treasures4 of wickedness in the house of the wicked,

and the scant measure that is accursed?

11  Shall I acquit the man jwith wicked scales

and with a bag of deceitful weights?

12  Your5 rich men are kfull of violence;

your inhabitants lspeak lies,

and mtheir tongue is deceitful in their mouth.

13  Therefore I strike you with a grievous blow,

nmaking you desolate because of your sins.

14  oYou shall eat, but not be satisfied,

and there shall be hunger within you;

you shall put away, but not preserve,

and what you preserve I will give to the sword.

15  pYou shall sow, but not reap;

you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil;

you shall tread grapes, but not drink wine.

16  For you have kept the statutes of qOmri,6

and all the works of the house of rAhab;

and you have walked in their counsels,

that I may make you sa desolation, and your7 inhabitants sa hissing;

so you shall bear tthe scorn of my people.”

h Isa. 30:27

i Isa. 10:5; 30:32

3 The meaning of the Hebrew is uncertain

4 Or Are there still treasures

j See Hos. 12:7

5 Hebrew whose

k Amos 3:10; Hab. 1:2, 3

l Hos. 7:13

m Jer. 9:8

n ch. 7:13

o Hos. 4:10

p [Zeph. 1:13; Hag. 1:6]

q 1 Kgs. 16:25, 26; [ch. 1:13]

6 Hebrew For the statutes of Omri are kept

r See 1 Kgs. 16:30–33; 21:25, 26

s See 2 Chr. 29:8

7 Hebrew its

s See 2 Chr. 29:8

t Isa. 25:8

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 미 6:9–16.

 

9 ◎여호와께서 성읍을 향하여 외쳐 부르시나니 지혜는 주의 이름을 경외함이니라 너희는 매가 예비되었나니 그것을 정하신 이가 누구인지 들을지니라

10 악인의 집에 아직도 불의한 재물이 있느냐 축소시킨 가증한 에바가 있느냐

11 내가 만일 부정한 저울을 썼거나 주머니에 거짓 저울추를 두었으면 깨끗하겠느냐

12 그 부자들은 강포가 가득하였고 그 주민들은 거짓을 말하니 그 혀가 입에서 거짓되도다

13 그러므로 나도 너를 쳐서 병들게 하였으며 네 죄로 말미암아 너를 황폐하게 하였나니

14 네가 먹어도 배부르지 못하고 항상 속이 빌 것이며 네가 감추어도 보존되지 못하겠고 보존된 것은 내가 칼에 붙일 것이며

15 네가 씨를 뿌려도 추수하지 못할 것이며 감람 열매를 밟아도 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며 포도를 밟아도 술을 마시지 못하리라

16 너희가 오므리의 율례와 아합 집의 모든 예법을 지키고 그들의 전통을 따르니 내가 너희를 황폐하게 하며 그의 주민을 사람의 조소 거리로 만들리라 너희가 내 백성의 수욕을 담당하리라

 The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), 미 6:9–16.

 

 

앞부분이 하나님께서 언약을 통해서 이스라엘에게 요구하신 참 종교가 무엇인지를 밝혔다면 이 본문을 통해서 하나님과의 언약대로 살지 못한 이스라엘을 향한 하나님의 저주가 무엇인지를 밝히고 있다. 

앞서 8절에서 여호와께서 구하시는 것은 정의를 행하며 인자를 사랑하며 겸손하게 네 하나님과 함께 행하는 것임에도 불구하고 이스라엘은 악을 행하고 있다. 

 

9절) 하나님께서 예루살렘 성읍을 향하여 말씀하신다. 주의 이름을 경외함이 지혜이다. 너희(예루살렘)에게는 매가 예비되었으니 그것을 정하신 이가 누구인지 그에게 들으라. 

미가 6:9 (새번역)

9들어라! 주님께서 성읍을 부르신다. (주님의 이름을 경외하는 것이 지혜다.) “너희는 매를 순히 받고 그것을 정한 나에게 순종하여라.

 

9절의 매라고 번역된 히브리어 ‘마테’를 하나님의 매, 막대기, 지창이로 번역할 수도 있고 지파로 번역할 수도 있다. 막대기로 해석할 경우 이스라엘에게 부과된 형벌의 타당성을 강조하며 그 벌을 정하신 분이 하나님이심을 강조하는 의미가 되고, 이를 지파로 해석할 경우에 ‘누가 이들을 한 지파로 불렀는가?’라는 질문으로 이들을 한 지파로 부르신 분께서 말씀하신다는 뜻이 된다. 문맥의 흐름상 전자의 의미가 타당해 보인다. 

 

10-12절) 예루살렘의 상업적, 사회적 죄

내가 악인의 집의 악한 재물과 부족한 가증한 에바를 잊을 수 있느냐? 내가 악한 저울과 속이는 저울 추를 사용하는 이를 깨끗하다 할 수 있겠느냐? 너의 부자들은 포악이 가득하였고 그 거주민들은 거짓말을 하고 그들의 입술은 거짓을 말한다. 

 

10절과 11절은 수사학적인 질문을 통해서 백성들의 죄를 지적한다. 10절은 축소시킨 가증한 에바, 11절은 부정한 저울과 거짓 저울 추를 사용하여 속이는 것에 대해서 지적한다. 10절이 부피를 측정하는 일을 속이는 것이었다면 11절은 무게를 측정하는 일을 속인 것이다. 지금 예루살렘 성안에서 상인들이 부피와 무게를 속여서 곡물과 축산물, 기름등을 속여서 팔고 있다. 이 속이는 행위를 정당화 하기 위해서 이들은 뇌물을 기득권층에게 제공하고, 약자들을 속여 착취를 일삼는 것이다. 

고대 근동 사회에서는 기술의 한계때문에 부피를 재는 되와 무게를 재는 저울의 약간의 오차(6%)를 인정했다. 하지만 상인들은 이러한 오차 정도가 아니라 의도적으로 부피와 무게를 속였다. 그리고 이를 무마시키기 위해서 이를 인준해주는 정치인과 법조인에게 뇌물을 수수했다. 결국 이러한 구조적인 부패속에서 쉽게 착취당하고 피해를 입는 이들은 힘없는 약자들이다. 그렇기에 미가는 예루살렘에 사는 부자들은 폭력이 가득하다라고 말한다. 이 부자들은 속임과 이에 대항하는 이들에게 폭력을 일삼았다. 자신들의 잘못을 지적하는 이들을 폭력으로 제압하고 침묵시킨 것이다. 

사람들은 억울한 일을 당하면 이를 바로잡기 위해서 법정에 가는데 도리어 법정의 굽은 판결은 피해자에게 폭력을 가하는 것과 같다. 

 

부자들은 이처럼 정당한 방법이 아니라 부족한 에바와 거짓 저울을 이용해서 사람들을 속였고 그들에게 강포를 행하고 거짓말로 속였다. 

6:10–12 Here begins a catalog of Jerusalem’s (and Judah’s) commercial and social sins, providing additional reasons for their coming judgment. “I” is the Lord (v. 9). He rhetorically asks whether he should forget or overlook the abuses of the wealthy wicked.34 “Wicked house” could refer to the wicked city (= people—primarily the merchants and leaders) of Jerusalem or to the literal house of the wicked, where they store up their stolen treasures. There is a wordplay between rāšāʿ (“wicked”) and rešaʿ (“ill-gotten”). They are condemned for using the short ephah (about half a bushel), which is accursed (by God). Cheating in weights and measures is prohibited in covenant law (Lev 19:35–36).

In v. 11 the Lord again rhetorically asks whether he should acquit a merchant or trader who uses dishonest scales and carries a bag of false weights, thus falsifying weights and measures (in his own favor, of course). These merchants and traders were using weights that weighed things heavier than they actually were or lighter than they really were, depending on whether they were buying or selling. They resorted to all the “tricks of the trade.” Again such evil practices were condemned in Pentateuchal law, wisdom writings, and prophetic literature (Deut 25:13–16; Prov 11:1; 20:23; Hos 12:7; Amos 8:5).

The antecedent of “Her” (v. 12) is the city of Jerusalem and its inhabitants (v. 9). The unscrupulous rich are denounced for their violence (ḥāmās). They had become wealthy through greed and fraud. Their evil, oppressive attitudes and actions had infected the general populace because Jerusalem’s “people” are characterized as liars (see comments on 2:11). They were guilty of speaking deceitfully. Not one word they uttered could be trusted. They were ripe for divine judgment, and that is what now follows.

34 The rendering “forget” assumes that הַאִשׁ is defective for (ה)הַאֶשֶּׁ, from נשׁה, “forget” (Deut 32:18; Lam 3:17; Hab 3:10). See BDB, 674.

Her Hermeneia

 Kenneth L. Barker, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, vol. 20, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1999), 117–118.

 

13-15절) 이 부자들의 강포에 대해서 하나님께서 판결하신다. 

그러므로 하나님께서 이들을 치셨다. 하나님께서는 이러한 죄악에 눈을 감으실 수 없다. 이 벌이 실제적으로 무엇인지는 명확하지 않지만 남유다의 경우 바벨론의 침략에 의한 멸망이라고 볼 수 있다. 결국 이 형벌을 이들의 죄로 인한 것이다. 

14-15절에서 하나님께서는 다섯가지의 형벌을 내리신다. 

 

1) 그들은 아무리 먹어도 배가 부르지 않을 것이다. 이 말씀은 레위기 26:26을 반영하고 있다. 전쟁, 재앙, 기근 등으로 인하여 아무리 먹어도 만족스럽게 먹지 못할 것을 의미한다. 

2) 그들이 훗날사용하기 위하여 양식과 다른 일상 생활에 펼요한 것들을 아껴두어도 그것들을 누리지 못할 것이다. 그나마 숨겨놓고 아껴놓은 것들이 원수들에 의하여 파괴될 것이기 때문이다(레 26:14-6). 신명기 28:47-57은 주의 백성들이 하나님께 범죄하면 원수들을 불러틀이셔서 그들을 치게 하실 댄데, 그 효과가 바로 여기에 묘사된 것이다. 

3) 그들이 씨를 뿌리지만, 거두지는 못할 것이다(cf.학1:6-11). 율법은 이러한 현상을 하나님께서 불순종하는 백성들을 심판하기위하여 끌어들이는 원수틀과 메뚜기 떼가 초래하는 결과라고 한다(레 26:16; 28:38). 이곳에서는 원수들이 침략하여 그들이 추수할 것을 빼앗아 갈 것을 의미한다.  

4) 그들이 올리브로 기름을 짜도, 그 기름을 자신들을 위하여 사용할 수 없을 것이다. 신명기 28:40은 이스라엘이 하나님께 범죄하면 그가 보내신 원수들 때문에 올리브를 수확하지 못할 것을 경고한다. 본문에서는 이스라엘이 올리브 기름도 적들에게 빼앗길 것이기 때문에 자신들을 위하여 사용할 수 없음을 뜻한다. 

5) 그들이 포도를 밟아 술을 빚어도, 그 술을 마시지 못할 것이다. 이것마저도 원수들이 빼앗아 갈 것이기 때문이다. 이 말씀 역시 언약적 저주인 신명기 28:30, 39절의 말씀을 반영하고 있다. 부를 축척하기 위하여 비윤리적인 행동을 서슴없이 저지르고 있는 청중들에게 선지자는 그들의 경제 원리를 점검해보라고 도전하고 있다. 왜냐하면 하나님께서 그들이 부정한 방법으로 축적한 부를 마음껏 누리도록 지켜보지 않으실 것이기 때문이다. 폭력과 사기에 바탕을 둔 경제는 시간이 지나면 오늘날의 다단계 판매처럼 자체의 무게 때문에 무너져 내리게 되어 있다.(엑시포지멘터리 246)

 

In vv. 14–15 several “futility curses” will be fulfilled against them, frustrating their efforts. First, they will eat but not be satisfied (or full); their stomachs will still be empty. Because of war, locust plagues, blights, and/or famine, they will not have enough to eat; so they will still be hungry. Second, they will store up food (and perhaps other things) for the future, but they will save nothing because what little they do manage to save will be destroyed by enemies (ultimately God—“I”; cf. Lev 26:14–16; Deut 28:33, 49–51). “Sword” speaks of violence and destruction in battle. It is possible to translate the last half of v. 14 like this: “You will press toward birth but not give birth, / and what you bring to birth I will give to the sword.”

Third (v. 15), they will plant seeds but not harvest the crops (cf. Hag 1:6–11). Doubtless they will suffer all this because of an enemy invasion. What the enemies (Assyrians and, later, Babylonians) will not destroy, they will use for themselves. Fourth, the people will press or squeeze olives but not be able to use the resulting oil on themselves. The Hebrew for “press” is the verb dārak (lit. “tread”). Since it is used only once here and serves for both olives and grapes, and since normally only grapes are trampled with bare feet, this may be a case where a verb is used that is appropriate for only one of the objects, namely, grapes.37 The situation is similar in Exod 20:18, where in Hebrew only the verb “saw” is used for “thunder,” “lightning,” “trumpet,” and “mountain.” Obviously only lightning and mountain are seen, whereas thunder and trumpet are heard (most English versions supply “heard” as appropriate). Fifth, as just intimated, they will crush (lit. “tread” or “trample” or “stamp”) grapes but not get to enjoy the wine. So God, in fulfillment of the covenant curses for disobedience, will turn all their blessings into curses (cf. Mal 2:2). “An economy based on fraud and violence will, like any modern-day pyramid scheme, eventually collapse under its own crushing weight, and the prophet does not even need to proclaim that God is behind it all (v. 13).”38

37 This literary feature is called zeugma. See Gen 4:20; Hos 1:2; Luke 1:64 (lit., “Immediately his mouth was opened and his tongue”).

38 W. P. Brown, Obadiah through Malachi, Westminster Bible Companion (Louisville: Westminster John Knox, 1996), 61.

 Kenneth L. Barker, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, vol. 20, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1999), 118–119.

 

16절) 예루살렘이 오므리와 아합의 집을 따랐다. 

선지서의 맨 처음 선지자들의 활동시기를 알려주면서 왕들의 이름을 나열하는데 본문에서는 이를 벗어나서 북왕국의 오므리와 아합을 언급한다. 이 왕조에서 이세벨(왕상 21장)과 아달랴(왕하 11)가 나왔다. 오므리와 그의 아들 아합은 북왕국의 왕들중에 가장 악한 왕들이었다. 이방 아내인 이세벨의 영향을 받아 바알과 아세라를 섬겼고, 부정한 방법으로 사법적인 힘을 사용하여 포도원을 착취하기도 했다. 

남유다가 북이스라엘의 역사상 가장 악한 왕조와 동일시되고 있는 것이다. 하나님을 따른다고 하는 이들이나 적극적으로 우상을 섬기고 악한 질을 골라 했던 오므리왕조나 다른 바가 없다는 것이다. 그러므로 사마리아가 멸망당한 것처럼 예루살렘도 황폐하게 될 것이다. 

 

6:16 The pericope concludes with a summary statement, with v. 16a perhaps corresponding to vv. 10–12 and v. 16b to vv. 13–15. God’s people are condemned for observing the statutes of Omri and all the practices of Ahab’s family and for following their traditions (cf. Ps 94:20). Omri and his son Ahab were kings of the Northern Kingdom of Israel. Omri founded a dynasty as well as Israel’s capital at Samaria (1:1, 5–6; see 1 Kgs 16:23–24). “Samaria represented the policies of Omri and Ahab: political, economic, and religious dependency of the Northern Kingdom on the nations.”39 Kings Omri and Ahab did more evil than all the kings who preceded them (1 Kgs 16:25–26, 30–33; 2 Kgs 8:18). Under the influence of his pagan wife Jezebel, Ahab introduced Baalism and the worship of Asherah into the Northern Kingdom. Both kings abused their power (cf. the judicial murder of Naboth in 1 Kgs 21:1–26).40

In the last half of the verse, God announces that “therefore”—because the leaders and people of Jersualem and Judah are so much like their northern neighbors, Samaria and Israel (cf. chap. 1)—they too must suffer “ruin” (the same Hb. root as in v. 13). “The same sins which led to the demise of the Northern Kingdom will bring an end to Judah.”41 They must also be subject to derision (cf. 2:4). “Such scornful hooting is perhaps that same reaction that the secular world has to the church when the community that is supposed to be the body of Christ fails to live up to its covenant with its Lord or the degeneracy of one of its leaders is exposed.”42 Finally, they will have to bear the scorn of the nations.43 Such a judgment would be another fulfillment of a covenant curse for disobedience (Deut 28:37). Disobedience brings disaster.

39 W. A. VanGemeren, Interpreting the Prophetic Word (Grand Rapids: Zondervan, 1990), 152–53.

40 The NIV’s rendering of the third-person verb as second person (“You have observed”) is explained in the Preface to the NIV: “And though the Hebrew writers often shifted back and forth between first, second, and third personal pronouns without change of antecedent, this translation often makes them uniform, in accordance with English style and without the use of footnotes.”

41 R. L. Smith, Micah–Malachi, WBC (Waco: Word, 1984), 53.

42 E. Achtemeier, Minor Prophets I, NIBC (Peabody, Mass.: Hendrickson, 1996), 356.

43 For “the scorn of the nations” the MT has וְחֶרפַּ֥ת עַמִּ֖י, “the scorn due my people.” If this is the correct reading, then Fausset’s comment would be apropos: “The greater was my grace to you, the greater shall be your punishment for having despised it” (p. 606). Most modern English versions, however, follow the LXX here, which has the plural λαῶν, “peoples” (i.e., “nations”), instead of the singular “my people.”

 Kenneth L. Barker, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, vol. 20, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1999), 119–120.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ Recent posts