728x90

44 Then he commanded pthe steward of his house, q“Fill the men’s sacks with food, as much as they can carry, and put each man’s money in the mouth of his sack, and put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, with his money for the grain.” And he did as Joseph told him.

As soon as the morning was light, the men were sent away with their donkeys. They had gone only a short distance from the city. Now Joseph said to his rsteward, “Up, follow after the men, and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good?1 Is it not from this that my lord drinks, and sby this that he practices divination? You have done evil in doing this.’ ”

When he overtook them, he spoke to them these words. They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing! Behold, tthe money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord’s house? uWhichever of your servants is found with it shall die, and we also will be vmy lord’s servants.” 10 He said, “Let it be as you say: he who is found with it shall be my servant, and the rest of you shall be innocent.” 11 Then each man quickly lowered his sack to the ground, and each man opened his sack. 12 And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack. 13 Then they wtore their clothes, and every man loaded his donkey, and they returned to the city.

p ver. 4; See ch. 43:16

q ch. 42:25

r ver. 1

1 Septuagint (compare Vulgate) adds Why have you stolen my silver cup?

s ver. 15; ch. 30:27; [2 Kgs. 21:6; 2 Chr. 33:6]

t ch. 43:21

u [ch. 31:32]

v ver. 16

w ch. 37:29

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 44:1–13.

 

44 요셉이 그의 집 청지기에게 명하여 이르되 양식을 각자의 자루에 운반할 수 있을 만큼 채우고 각자의 돈을 그 자루에 넣고

2 또 내 잔 곧 은잔을 그 청년의 자루 아귀에 넣고 그 양식 값 돈도 함께 넣으라 하매 그가 요셉의 명령대로 하고

3 아침이 밝을 때에 사람들과 그들의 나귀들을 보내니라

4 그들이 성읍에서 나가 멀리 가기 전에 요셉이 청지기에게 이르되 일어나 그 사람들의 뒤를 따라 가서 그들에게 이르기를 너희가 어찌하여 선을 악으로 갚느냐

5 이것은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는 데에 쓰는 것이 아니냐 너희가 이같이 하니 악하도다 하라

6 청지기가 그들에게 따라 가서 그대로 말하니

7 그들이 그에게 대답하되 내 주여 어찌 이렇게 말씀하시나이까 당신의 종들이 이런 일은 결단코 아니하나이다

8 우리 자루에 있던 돈도 우리가 가나안 땅에서부터 당신에게로 가져왔거늘 우리가 어찌 당신의 주인의 집에서 은 금을 도둑질하리이까

9 당신의 종들 중 누구에게서 발견되든지 그는 죽을 것이요 우리는 내 주의 종들이 되리이다

10 그가 이르되 그러면 너희의 말과 같이 하리라 그것이 누구에게서든지 발견되면 그는 내게 종이 될 것이요 너희는 죄가 없으리라

11 그들이 각각 급히 자루를 땅에 내려놓고 자루를 각기 푸니

12 그가 나이 많은 자에게서부터 시작하여 나이 적은 자에게까지 조사하매 그 잔이 베냐민의 자루에서 발견된지라

13 그들이 옷을 찢고 각기 짐을 나귀에 싣고 성으로 돌아 가니라

 The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), 창 44:1–13.

 

 

1-3절) 요셉이 청지기에게 명령하여 형제들의 자루에 양식을 가득 채우고 각자의 돈을 자루에 도로 넣고 요셉의 은잔을 막내의 자루 어귀에 넣으라고 했다. 이에 청지기는 명령대로 했고 아침이 밝을 때에 형제들과 나귀가 출발했다. 

 

지금 요셉은 청지기를 시켜서 형제들을 시험하고 있다. 그 시험은 형들의 자루에 돈을 도로 넣고 베냐민의 자루에는 자신의 은잔을 넣어 놓으라고 한 것이다. 결국 베냐민을 잡아오며 형제들에게는 너희들이 돈을 도둑질한 것은 봐줄테니 베냐민만 잡혀두고 돌아가라라고 말하기 위함이었다. 요셉은 지금 이전에 자신이 억울하게 노예로 팔렸던 상황을 재연하고 있는 것이다. 만약 형제들이 이전에 자신을 노예 상인들에게 팔아넘길때처럼 막내 베냐민이나 아버지 야곱에 대한 배려가 없다면 그들은 베냐민을 포기하고 가나안으로 도망갔을 것이다. 

 

4-5절) 형제들이 출발하여 멀리 가기 전에 요셉이 청지기에게 일어나서 그들을 뒤쫓아가서 어찌하여 선을 악으로 갚느냐, 이것(은 잔)은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는데 사용하는 것이 아니냐라고 하라고 했다. 

 

베냐민의 자루에 숨겨 놓은 은잔은 제사 때 액체 제물을 가져다 단에 뿌리는 잔이었다. 요셉은 청지기를 통해 이 은잔은 요셉의 점술용 이라고 말하게 하였다. 본문에서 이 잔이 은으로 만들어졌다는 것을 강조하는 것은 잔의 금전적 가치가 높다는 것을 강조할 뿐만 아니라 이것이 제사에 사용되는 귀한 것이었음을 강조한 것이다. 뿐만 아니라 과거 형들은 요셉을 은 20세겔에 팔았었다.(37:28) 특이한 것은 요셉이 형들을 대하는 이야기(42-45자)에 은/돈, 히브리어 ‘케셉’이라는 단어가 정확히 20번 사용된다. 저자는 요셉 이야기에서 ‘케셉’이 언급될 때마다 형들이 은 20세겔을 받고 요셉을 팔았던 일을 회상케 하기 위해서 이 표현을 사용하고 있는 것이다. 전에 형들은 요셉을 은을 받고 노예로 팔았다. 이제 요셉이 은을 가지고 형들을 시험하고 있는 것이다. 

 

고대 사람들은 잔으로 어떻게 점을 쳤을까? 먼저 잔에다 한 가지 액체를 채우고 그 위에 다른 종류의 액체를 몇 방울 떨어뜨려 융화되는 과정이나 표면의 변화를 보고 점을 쳤다. 잔을 기름으로 채우고 거기에 몇 방울을 떨어뜨리는 점을 하이드로맨시 (hydromancy) 라고 하며, 물로 채운 잔에 기름 방울 떨어뜨려 점을 보는 것을 이로맨시 (oelomancy)라고 했으며, 다른 액체로 채 잔에 와인을 떨어뜨리는 것을 이노맨시 (oenomancy)라고 했다. 이 외에도 잔 액체로 가득 채우고 그 위에 특별한 물건을 떨어뜨려 물건이 가라앉는 모습을 보고 점을 치기도 했다.(엑스포지멘터리 757)

Drinking goblets can be replaced more easily than divination goblets. The form of divination referred to here is oleomancy (pouring oil into water) or hydromancy (pouring water into oil), or the more general term lecanomancy (observing the actions of liquids in some kind of a container). When water and oil are mixed, configurations form which are then studied and interpreted by the diviner. Do the movements portend peace/war, success/failure, progeny/no progeny, recovered health/prolonged sickness, etc.? So important was divination in Mesopotamia that divinatory texts developed into the largest single category of Akkadian literature in terms of sheer number of texts.17

Eating with Hebrews was anathema for the Egyptians. Attempting to ascertain the will of deity by studying the movements of oil and water was not. The first of these was an “abomination” for the Egyptians (43:32b). The second of these was an abomination for the Hebrews (Lev. 19:26; Num. 23:23; Deut. 18:10).18 Only later did the Hebrews “become Egyptian” in their attitude to eating with others. Recall the Samaritan woman’s surprise that Jesus would even drink water with her (John 4:9). But neither the Egyptians nor anybody in antiquity ever “became Hebrew” in their repudiation of divination techniques.

17 See W. W. Hallo and W. K. Simpson, The Ancient Near East: A History (New York: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1971), pp. 158–63. Hallo observes that in Mesopotamia lecanomancy (divination from observing liquids), because it was cheaper than extispicy (divination from animal entrails), was used more by private citizens than by the king.

18 See Y. Kaufmann, Religion of Israel, tr. and ed. M. Greenberg (New York: Schocken, repr. 1972), pp. 87–91; and J. Milgrom, “Balaam: Diviner or Sorcerer?”(excursus 59), in Numbers, JPS Torah Commentary (Philadelphia: Jewish Publication Society, 1990), pp. 471–73.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 559.

 

6-10절) 청지기가 그들에게 따라가서 그대로 말했다. 형제들은 자신들의 혐의를 완강히 부인했다. 그러면서 이전에 자신들의 자루에 있던 돈도 가나안 땅에서부터 도로 가져온 것인데 어찌 우리가 은 금을 도둑질하겠습니까?라고 한다. 그러면서 우리중에 누구에게 발견되든지 그는 죽을 것이고 우리는 주의 종이 될 것입니다라고 하였다. 청지기는 너희의 말처럼 하겠다. 누구에게든지 그것이 발견되면 그는 종이 될 것이고 나머지는 죄가 없을 것이다라고 하였다. 

 

형제들의 반응은 완강한 부인이었다. 실제로 누구도 그런 범죄를 생각하거나, 생각할 수 없었다. 그래서 실제로 그런 죄를 지었다고 해도 사형에 처하지는 않지만 강조해서 9절에 그런 일을 한 자는 죽을 것이고 우리는 종이 될 것이다라고 하였다. 하지만 예상치 못하게 가장 최악의 상황이 펼쳐졌다. 베냐민의 자루에게 잔이 발견된 것이다. 

청지기는 지금 누구의 자루에 이 잔이 숨겨져있는지 정확히 알고 있었기에 그들의 제안을 받아들이며 그 잔이 발견된자는 종이 될 것이고 나머지는 죄가 없을 것이다라고 말했다. 

 

형제들은 먼저 혐의에 대해서 완강히 부인하고(7절), 결단코 아니라고 맹세한다.(7절) 그리고 이전의 상황을 언급하며 자신들이 그런 일을 한 것이 아님을 호소한다.(8절) 그리고 이제 9절에 이러한 일을 한 자를 사형에 처하고 나머지는 종이 되겠다라고 말한다. 이는 형제들이 할 수 있는 마지막 극한의 호소였다. 

 

9  In three ways the brothers have attempted to refute the steward’s charge: by denial (v. 7a), by oath (v. 7b), and by appeal to earlier behavior (v. 8). Now comes a fourth response. If the goblet is found (yimmāṣēʾ) with any of the brothers, that brother shall die (wāmēṯ), that is, be executed, and the rest of the brothers will become slaves of the steward. This is the ultimate appeal from the brothers, who are now cast in the role of defendants. Although they do not explicitly request a hearing, it is clear they are making such an appeal.19

The brothers are asserting more than they should. They suggest that mere possession of the goblet is sufficient evidence to establish guilt. This emphasis on possession of the stolen matter as a sufficient evidentiary test is found in laws like Exod. 21:16, “Whoever steals a man, whether he sells him or is found in possession of him [wenimṣāʾ ḇeyāḏô], shall be put to death”; or Exod. 22:3 (Eng. 4), “If the stolen beast is found alive in his possession [himmaṣēʾ timmāṣēʾ ḇeyāḏô] … he shall pay double.” Besides these legal parallels, one thinks of the narrative parallel involving Jacob and Laban. Charged with stealing Laban’s teraphim, Jacob retorts: “Any one with whom you find [timṣāʾ] your gods shall not live” (Gen. 31:32). As Daube states: “In both these cases … the crime is aggravated not only by the fact that it concerns holy objects [teraphim, a divining goblet] but also by being manifestum: the thief is pursued very soon after he has committed the crime and the pursuer searches his home.”20

Note that the brothers themselves decide on the harshest sentence: he shall die. They do not say “he deserves to die”; they do not appeal to divine judgment. The thief is to be executed for committing a capital offense. That Jacob orders the death of the person who stole Laban’s teraphim, or that Joseph’s brothers suggest the death penalty for the one guilty of stealing Joseph’s goblet, cannot be used as proof for the existence of a special category of theft—stealing sancta. Indeed, v. 5 would suggest (the words that Joseph instructs his steward with which to charge his recently departed brothers) that the men would not even know it was Joseph’s own cup or that it was used for sacred purposes. Jacob’s sentence merely illustrates the total power of the paterfamilias. Joseph’s brothers are so certain of their innocence that they can afford this extravagant offer.21 It is a demonstration of their confidence in and conviction about their innocence. At one point Jacob’s proposed sentence is different from that of Joseph’s brothers. Jacob admitted liability of the actual theft. The brothers were prepared to admit communal liability. But one can be generous with proposals when one is convinced that little is at stake.

19 See M. B. Dick, “The Legal Metaphor in Job 31,” CBQ 41 (1979) 45, and pp. 41ff., for his discussion of the defendant in ancient Near Eastern civil law.

20 Daube, Studies in Biblical Law, p. 101 n. 28.

21 See Jackson, Theft in Early Jewish Law, pp. 63, 110; Phillips, Ancient Israel’s Law Code, p. 141, esp. n. 68; Milgrom, Cult and Conscience, p. 91.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 562–563.

 

11-13절) 이에 형제들이 급히 자루를 땅에 내려놓고 자루를 풀어 장남부터 막내까지 조사하였는데 막내인 베냐민의 자루에서 그 잔이 발견되었다. 그러자 그들이 옷을 찢고 각기 짐을 나귀에 싣고 요셉이 있는 성으로 돌아갔다. 

 

베냐민에게서 잔이 발견되었을 때 형제들의 마음이 어땠을까? 옛날 같으면 이들은 베냐민을 버려두고 가나안으로 돌아갔을 것이다. 그리고는 자신들이 베냐민을 애굽에 두고 올 수 밖에 없는 이유를 정당화 했을 것이다. 하지만 오랜 기간동안 형제들을 변화되었다. 형제들은 동생 베냐민을 걱정했고 또한 아버지가 어떠실지 너무 걱정이 되었다. 그래서 형들은 돌아가라는 청지기의 말을 뒤로하고 옷을 찢으면서 잡혀가는 베냐민을 따라 요셉의 집으로 돌아왔다. 

이전에는 죄없는 요셉의 옷을 찢었던 형제들이 이제 자신들의 옷을 찢으며 괴로와하고 있는 것이다. 창 37:34에서는 야곱이 자신의 옷을 찢으며 괴로와했었다. 

 

12절에서 조사하다라는 표현은 이전에 라반이 자신의 드라빔을 찾기 위해서 야곱의 천막을 조사했던 것과 같은 표현이다. 또한 본문속에서 다시금 형제들의 나이 순으로 조사를 하고 있다. 

12  The steward proceeds to search (ḥāp̄aš) the bags of the men. This is the same verb used in 31:35 to describe Laban’s search of Jacob’s tents for his teraphim. In both of these cases the person who has the stolen items (Rachel knowingly, Benjamin unknowingly) is the last to be investigated by the pursuer. Laban starts in Jacob’s tent, moves to Leah’s tent, then to the tents of Bilhah and Zilpah, and lastly searches in Rachel’s tent (31:33). Joseph’s steward starts with the oldest (Reuben) and ends with the youngest (Benjamin). Laban investigates Rachel’s tent last probably because he suspects her the least. The steward searches Benjamin’s sack last to give the appearance that he suspects Benjamin the least.

This is the second time that the brothers have been arranged by age. The first was at Joseph’s table in Egypt (43:33). The way in which the eldest and the youngest are designated in each incident is different. In 43:33 Reuben in habbeḵōr, but in 44:12 he is haggāḏôl.24 In 43:33 Benjamin is haṣṣāʿîr, but in 44:12 he is haqqāṭōn. The suspense of the situation is brought out in the Hebrew text by its emphasis on the goblet rather than on the steward. Instead of “and he found the goblet in Benjamin’s bag,” the text says, and the goblet was found in Benjamin’s bag.

24 Longacre (Joseph, p. 96; also p. 102) calls 44:12 a “skillful insertion of a narrative comment paragraph at a point of maximum tension” (text: “and he searched” [a preterite]; antithetical paragraph: thesis: “with the oldest he began” [noun plus perfect]; antithesis: “and with the youngest he finished” [noun plus perfect]).

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 564.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ Recent posts