728x90
1 11 But as for you, jO man of God, kflee these things. lPursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. 12 mFight the good fight of the faith. nTake hold of the eternal life oto which you were called and about which you made pthe good confession in the presence of many witnesses.
j 2 Tim. 3:17
k 2 Tim. 2:22
l See Prov. 15:9
m [ch. 1:18]; See 1 Cor. 9:25
n [Phil. 3:12]
o 1 Pet. 5:10
p See 2 Cor. 9:13
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 딤전 6:11–12.
 
11 오직 너 하나님의 사람아 이것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유를 따르며
12 믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 받았고 많은 증인 앞에서 선한 증언을 하였도다
 대한성서공회, 성경전서: 개역개정, 전자책. (서울시 서초구 남부순환로 2569: 대한성서공회, 1998), 딤전 6:11–12.
 
앞서 거짓 교사들은 돈을 사랑함으로 탐욕에 빠져서 사역을 했다면 진정한 하나님의 사람은 욕심이 아니라 영원을 사모하는 마음과 하나님을 경외하는 자의 마땅한 삶의 태도에 대한 자각 속에서 사역을 해야 한다. 그래서 바울은 거짓교사들과는 대조적인 사역자의 자세를 디모데에게 요구하고 있는 것이다. 
 
11절) 오직 너 하나님의 사람아, 원문에는 ‘너’에 해당하는 ‘쉬’가 먼저 등장한다. 이후 역접을 나타내는 접속사 ‘데’가 등장하는데 한글성경에서는 이를 ‘오직’으로 번역했다. 바울은 문장의 가장 앞에 디모데를 지칭하는 인칭대명사를 사용함으로 강조하고 있다.  
‘하나님의 사람’으로 번역된 ‘안드로페 데우’는 신약에 두 번(딤후 3:17) 등장하는 독특한 표현이다. 그런데 구약에서는 이 표현이 모세(신 33:1; 수 14:6; 대상 23:14), 사무엘(삼상 9:6), 다윗(느 12:24, 36), 선지자 스마야(왕상 12:22), 엘리야(왕상 17:18; 왕하 1:9), 엘리사(왕하 4:7), 레갑 사람 하난(렘 35:4), 세 명의 익명의 선지자(삼상 2:27; 왕상 13:1; 대하 25:7)에 사용되었다. 디모데에게 이러한 특별한 호칭을 사용한 것은 당시 에베소에서 활동하던 거짓 교사들과 디모데를 극단적으로 대조하며 디모데의 영적 지위를 높여주기 위한 의도를 가진다. 
 
피해야할 것과 따라야 할 것, 바울은 디모데에게 하나님의 사람으로 거짓 교사들의 전철(즉 앞선 3-10절에 서술된 멸망의 요소들)들을 피할 것을 명한다. ‘피하고’로 번역된 ‘퓨게’는 ‘떠나다, 피하다’라는 의미의 동사 ‘퓨고’의 현재 명령형으로 거짓 교사들을 멸망에 빠뜨리는 이런 요소들을 계속해서 피해야 함을 생생하게 보여준다. ‘따르며’로 번역된 ‘디오케’는 ‘추구하다, 구하다’라는 동사 ‘디오코’의 현재 명령형으로 디모데가 하나님의 사람에 걸맞는 영적 도덕적 특성을 지속적으로 따를 것을 명령한다. 바울은 이 대조적인 두 현재 명령형의 표현을 통해서 거짓 교사와 하나님의 사람을 극단적으로 대조하고 있다. 
 
‘의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유를’, ‘의’로 번역된 ‘디카이오쉬넨’은 법정에서 주로 사용되는 용어로 일반적으로 ‘공의’를 의미한다. 여기서는 하나님의 의로우심과 같이 진리에 부합하는 올바른 삶을 의미한다. 
‘경건’으로 번역된 ‘유세베이안’은 일반적으로 하나님에 대한 경외심으로 그에 합당한 삶에 힘쓰는 것을 의미한다. 여기서는 6-10절에서 말한대로 물질, 맘몬이 아닌 하나님만이 참된 경배의 대상임을 알고 경외할 것을 의미한다. 
‘믿음’으로 번역된 ‘피스틴’은 일반적으로 하나님에 대한 인간의 전적인 신뢰를 나타낸다. 여기서는 하나님과의 관계에서의 믿음뿐만 아니라 대인관계에 있어서 신실함, 정직성이란 의미도 내포한다. 
‘사랑’으로 번역된 ‘아가페’는 일반적으로 하나님께서 인간을 위해 당신의 독생자를 보내신 무조건적인 사랑을 뜻하며 동시에 이러한 신적 사랑에 대한 인간의 모방으로써 인간에 대한 자기 희생적 사랑을 나타낸다. 
‘인내’로 번역된 ‘휘포모네’는 ‘~아래’를 의미하는 전치사 ‘휘포’와 ‘머물다’란 의미의 동사 ‘메노’의 합성어로 인생의 어떠한 불행이나 고난, 그리고 역경에도 불구하고 도망가지 않고 자신의 자리에 머물러 있는 것을 의미한다. 
‘온유’로 번역된 ‘프라우파디안’은 인내와 유사한 의미를 지니는데, 인내가 힘든 상황을 참아내는 것이라면 온유는 더 나아가서 자신에게 어려움을 가져다 주는 사람에게 적대감을 가지지 않고 오히려 사랑으로 대하는 마음과 태도를 의미한다. 
이러한 거룩한 신앙의 덕목, 특성들은 비단 디모데나 사역자들에게만 요구되어지는 것이 아니라 하나님의 부르심을 받은 우리 모두에게 마땅히 요구되어지는 것이다. 
 
6:11 By combining the contrasting particle δέ with the personal pronoun σύ (used for emphasis), “but you,” Paul has decisively contrasted Timothy with those who wander from the faith. The interjection is infrequent in the NT (17x, Pl. 7x) and is used most often before the vocative for emphasis (Rom. 2:1, 3; 9:20; Gal. 3:1; 1 Tim. 6:11, 20). Modern English translations no longer render it with “O,” which has become rare with vocatives and might therefore convey to the reader a stilted sense, which is not what Paul intended.
() ἄνθρωπος (τοῦ) θεοῦ** (here vocative ἄνθρωπε θεοῦ) occurs only 2x in the NT (also in 2 Tim. 3:17), but is used with some frequency in the LXX (for ʾîš ʾelohîm; see N. P. Bratsiotis, TDOT I, 233) of men such as Moses, Samuel, David, Elijah, Elisha, and lesser known leaders, including some who remain anonymous. In later writings it is generally used of “the elect of God” (e.g., David in 2 Ch. 8:14) and in Hellenistic Judaism (e.g., Epistle of Aristeas140) of a worshipper of Israel’s God (J. Jeremias, TDNT I, 364f.; cf. Dibelius-Conzelmann). It is difficult to know whether Timothy is here being designated in the specific or general way. Perhaps Paul uses the phrase in a transitional sense uniquely appropriate to the NT situation, as signified by what he says about the “man of God” here and in 2 Tim. 3:17, which amounts to a general principle for every Christian, albeit addressed to Timothy. If this is the case, then the phrase harks back to the imagery of one who was uniquely a “man of God” but is applied here to one who is both a spiritual leader and at the same time an example to all believers of what each one should be as a “man of God” (cf. especially 4:12).
The first command to Timothy is to “flee from these things” (ταῦτα φεῦγε). ταῦτα has been used previously in 1 Timothy of everything mentioned in a previous section, and there is no indication that it is used otherwise here (see above on 3:14; 4:6, 11; 6:2, especially the last two). Hence, Timothy is to flee from all the errors and sins mentioned in the previous section. φεῦγε (Pl.* 4x: 1 Cor. 6:18: immorality; 10:14: idolatry; 2 Tim. 2:22: youthful lusts) means literally “seek safety in flight” or “escape” and in a moral sense “flee from, avoid, shun”; since it is used here in contrast to δίωκε, “pursue” (as in 2 Tim. 2:22), “flee” or even “run away from” is the preferred understanding (see BAGD s.v. 3). Such an action would be an appropriate response, given Paul’s presentation of the extreme peril (see vv. 9–10).
Paul joins (δέ) to that negative command its equally necessary positive corollary, δίωκε δὲ δικαιοσύνην κτλ. As usual (cf., e.g., his “put off” and “put on” exhortations in Ephesians and Colossians), Paul indicates the positive steps necessary and does not simply warn against sin. διώκω is used predominantly in the NT, and particularly by Paul, either in the sense of persecuting someone, or in the sense of “following zealously after” or “pursuing” Christian virtues, as here (see Rom. 12:13; 14:19; 1 Cor. 14:1; 1 Thes. 5:15; 2 Tim. 2:22; cf. BAGD; A. Oepke, TDNT II, 229f.).
Six virtues are listed with no connecting links (as in Gal. 5:22–23). If “patience” may be considered to stand in the place of “hope,” then the list here includes the equivalent of the common trio of faith, hope, and love (e.g., Rom. 8:25; 1 Cor. 13:13; cf. especially 1 Thes. 1:3: τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος). No two virtue lists of Paul are identical. But this list shares a number of key words and concepts with five other Pauline lists (2 Cor. 6:6–7; Gal. 5:22–23; Col. 3:12–14; 2 Tim. 2:22–25; 3:10): “love” (ἀγάπη, all six lists), “faith” (πίστις, here and in three of the others), “patience” (ὑπομονή here and in 2 Tim. 3:10; μακροθυμία there and in three other lists), “gentleness” (πραϋπαθία here; πραΰτης in four other lists), and “righteousness” (δικαιοσύνη, here and in three other lists). Only εὐσέβεια (“godliness”) is present here and not represented in some other Pauline list (but ὁσιότης in Eph. 4:24, which follows δικαιοσύνη as εὐσέβεια does here, may be a virtual synonym). Outside the Pauline lists 2 Pet. 1:5–7 shares the most words with 1 Tim. 6:11 (εὐσέβεια, πίστις, ἀγάπη, ὑπομονή).
δικαιοσύνη, as used of humans in the NT, refers almost always to conduct that is in accord with God’s will and pleasing to him (G. Schrenk, TDNT II, 198). Like all Christian virtues, this “righteousness” is brought about by the transforming work of Christ (cf. Phil. 1:11) accomplished in Christians by the Holy Spirit (Rom. 14:17), so that “the law’s requirement” is fulfilled in those who “walk according to the Spirit” (Rom. 8:3, 4). Elsewhere Paul regards “all scripture” as the standard for righteousness (2 Tim. 3:17). εὐσέβεια (see 2:2; 4:7; in NT virtue lists only here and in 2 Pet. 1:6–7) designates in the LXX and in the NT “the duty that man owes to God,” and is best rendered here by “piety” or “godliness” (BAGD).
πίστις in a list of virtues means either “faithfulness,” i.e. “reliability,” or “faith,” i.e. “trust” in God. Occasionally Paul uses πίστις in the sense of “faithfulness” (cf. Rom. 3:3; Tit. 2:10; and perhaps 2 Thes. 1:4), and this has been suggested as one possibility for its meaning in Gal. 5:22. But that would be the exception in Galatians, where most of the 22 occurrences of the word mean “trust.” Also significant are Pauline usages elsewhere, especially where, as here, it is followed by “love” and “patience” (e.g., 1 Thes. 1:3; cf. Col. 1:4; 1 Cor. 13:13), where the meaning “trust” is clear. A striking instance of that combination is in Tit. 2:2, where the controlling expression “sound in” makes it clear that there πίστις means “trust.” In the comparable Petrine list, 2 Pet. 1:5ff., πίστις (v. 5) recalls v. 1, where “trust” is clearly meant. For all these reasons πίστις most likely refers here to “trust” in God rather than to “faithfulness.”
ἀγάπη (see 1:5; 4:12) means “love,” but, as so often, the object of love is not specified. Jesus’ love command involves both God and neighbor (Mt. 22:37–39), and it is possible that Paul is following that pattern and intends both. Where, however, Paul indicates or implies the object of love, it is most often human beings (e.g., Rom. 12:9; 13:10; 14:15; 2 Cor. 8:7; Gal. 5:13; Eph. 1:15; 4:2; Col. 1:4; 2:2; 1 Thes. 3:12; 5:13; 2 Thes. 1:3; Phm. 5, 7). Humans seem to be the object in 1 Corinthians 13, which is followed by words similar to those here, i.e., διώκετε τὴν ἀγάπην (1 Cor. 14:1). Thus if a specific object is intended here, and it need not be, it would probably be humans.
ὑπομονή has a wide range of nuances, which include “patience, endurance, fortitude, steadfastness, perseverance, and expectation” (BAGD), and it is difficult to say which, if any, is intended here. It is utilized of persevering in good works (Rom. 2:7; 2 Cor. 12:12), of enduring persecution (2 Thes. 1:4), and of waiting patiently for Christ’s return (Rom. 8:25). Thus Christian ὑπομονή is equally concerned with the attitude with which one endures, the actual perseverance, and one’s confidence in the final outcome, all with a dependence on God’s grace and a determination to serve Christ by means of the ὑπομονή (cf. F. Hauck, TDNT IV, 586f.). The word is probably used here in this comprehensive sense. πραϋπαθία** (a biblical hapax) means “gentleness” (cf. Pauline occurrences of its synonym πραΰτης: 1 Cor. 4:21; 2 Cor. 10:1; Gal. 5:23; 6:1; Eph. 4:2; Col. 3:12; Tit. 3:2; 2 Tim. 2:25).
These six virtues seem to group themselves into pairs (so Bernard and others, contra Hendriksen): δικαιοσύνη and εὐσέβεια represent one’s relationship with God, πίστις and ἀγάπη are the animating principles of the Christian life, and ὑπομονή and πραϋπαθία are terms for the right ways of acting in relation to a hostile world.
Pl. Paul
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
LXX Septuagint
TDOT G. J. Botterweck and H. Ringgren, eds., Theological Dictionary of the Old Testament, tr. J. T. Willis, G. W. Bromiley, and D. E. Green, I-. Grand Rapids, 1974-.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
Pl. Paul
* all occurrences of the word or phrase in Paul or in the Pastoral Epistles are cited
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
LXX Septuagint
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 260–262.
 
12절) ‘믿음의 선한 싸움을 싸우라’, ‘싸우라’로 번역된 ‘아고니주’는 본래 ‘싸우다, 힘쓰다’를 의미하는 동사 ‘아고니조마이’의 현재 명령형으로 계속해서 싸우며 힘써야 할 것을 의미한다. 이 표현은 전쟁(요 18:36)이나 운동경기(고전 9:25)를 하는데 모두 사용된다. 바울이 딤후 4:7에서 ‘내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰다’라고 언급한 것을 감안하여 볼때 바울은 이 싸우다라는 의미속에 목숨을 건 전투나 승리를 위하여 최선을 다하는 운동경기라는 중의적 의미를 모두 함축하고 있다.(월드컵, 안와골절 속의 투혼, 손흥민) 이처럼 우리의 믿음의 선한 싸움에는 불굴의 의지와 노력이 필요하다. 이 싸움은 혈과 육에 속한 것이 아니라 믿음의 진리를 고수하기 위한 것이기에 최선을 다하여 생명을 걸 가치가 있는 것이다. 이처럼 바울은 디모데에게 소극적으로 피할 뿐만 아니라 적극적으로 따르며 싸울 것을 명한다. 
 
‘영생을 취하라’, ‘영생’은 시간적인 개념이 아니라 질적 개념이다. 단순히 ‘영원한 생명’이라고 시간적으로 접근하는 것은 너무 단선적이다. 영생은 ‘예수께서 시작하신 새로운 시대의 삶’을 의미하는데 주님께서는 ‘자신을 알고 아버지를 아는 것’이라고 말씀하셨다.(요 17:3)
요한복음 17:3
3영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그가 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다
‘취하라’고 번역된 ‘에필라부’가 본래 ‘폭력적으로 붙잡다, 자신의 소유로 만들기 위해서 꼭 붙잡다’라는 의미의 동사 ‘에필람바노마이’의 명령형이다. 바울은 디모데가 이미 영생을 확보한 상태이지만 그것을 꽉 붙잡아 현재 자신의 것으로 누릴 것을 권면하고 있다. 우리들은 이 세상속에서 이 영생을 취하고 이것을 누리며 살아가는 것이 중요하다. 단지 영생을 받았다라고 여기고 이것을 이 땅에서의 현재의 삶속에 누리지 못하는 것은 온전한 구원을 누리는 삶이라고 할 수 없다. 왜냐하면 영생을 받았다라는 사실과 그것을 현재의 삶에서 끌어안고 누리고 즐기는 것은 다르기 때문이다. 즉 본문은 영생의 삶을 소유한 것에 만족하지 말고 완전히 자신의 것으로 만들어 줄기고 최대한 누리라고 권면하는 것이다. 
 
‘네가 부르심을 입었고’로 번역된 ‘에클레데스’는 ‘부르다’라는 동사 ‘칼레오’의 부정 과거 수동태이다. 이는 신적 수동태 표현으로 하나님께서 디모데를 부르셨다라는 사실을 분명하게 드러내준다. 이 부르심은 회심, 구원에로의 부르심이면서 동시에 사역자로서의 부르심이라고 할 수 있다. 이처럼 디모데의 회심은 많은 증인앞에서 이루어졌고 선한 증언을 하였었다. ‘증거하였도다’로 번역된 ‘호몰로게사스’는 ‘공저그로 신앙을 고백하다’라는 뜻을 지닌 ‘호몰로게오’의 부정과거형으로 단회적으로 이루어진 교회 입교시 신앙고백을 의미하는 것이다. 당시 초대교회에서는 회심자들에 대해서 엄중하게 신앙 고백의 절차를 거쳐서 교회의 일원으로 받아들였다. 이러한 증거가 선한 증언이 될 수 밖에 없는 것은 초대 교회 당시 박해가 심했기 때문이다. 즉 디모데는 예수를 주로 고백할 경우 생명의 위협을 받을 것이 분명한데 이 신앙 고백을 공개적으로 한 것이다. 
 
6:12 Paul continues his exhortation to Timothy with ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως, “fight the good fight of faith” (cf. the nearly identical statement in 2 Tim. 4:7). The verb ἀγωνίζομαι** (also in Lk. 13:24; Jn. 18:36; 1 Cor. 9:25; Col. 1:29; 4:12; 1 Tim. 4:10; 2 Tim. 4:7) and the noun ἀγών** (also in Phil. 1:30; Col. 2:1; 1 Thes. 2:2; 2 Tim. 4:7; Heb. 12:1) are both used of a struggle or a contest. It is disputed whether the idea behind these words as they are used here is athletics (Pfitzner, Agon Motif) or fighting (MM; cf. 1 Tim. 1:18, where military terms are used in a similarly structured clause: στρατεύῃ … τὴν καλὴν στρατείαν). The NT uses them for both (fighting: e.g., Jn. 18:36; 1 Thes. 2:2; athletics: e.g., 1 Cor. 9:25; Heb. 12:1). Although Paul may, or may not, have one or the other in view here, the emphasis in his figurative language here is not on a particular image but on the basic idea of “struggle”: Paul wants Timothy to be willing to suffer for the gospel (cf. Phil. 1:30), to struggle in its service (cf. Col. 1:29; 2:1; 4:12; 1 Cor. 9:25; 1 Tim. 4:10; 2 Tim. 4:7), and to do so when he is opposed (cf. 1 Thes. 2:2).
The present imperative form of the verb suggests that this a never-ending struggle. The struggle is regarded as “good” (καλόν), both because it is engaged in for God and the gospel and also because it is inherent to the gospel’s making its way in an evil world. That “the faith” is genitive (τῆς πίστεως) makes it unlikely that Paul refers to the struggle for the faith, i.e., for the content of the faith. He speaks, rather, of the struggle in which the Christian engages because of his or her faith and through his or her faith (cf., e.g., Bernard, Hendriksen, Kelly, Parry, Ridderbos, G. B. Wilson).
The imperative of the next clause, ἐπιλαβοῦ, is from ἐπιλαμβάνομαι, which means “take hold of” and is used here (and in 6:19) in the figurative sense “make one’s own” (BAGD). This “second imperative … extends the metaphor to focus on the prize” (Fee). As with “run in such a way that you may win” (1 Cor. 9:24) and “I press on in order that I may lay hold of (καταλάβω) that for which also I was laid hold of by Christ Jesus” (Phil. 3:12), the imperative here extends the preceding imperative so that together they indicate the final outcome (note the asyndeton, i.e., that there is no conjunction between the clauses). Though the event is future, as the parallel passages just mentioned indicate, because “taking hold of” is regarded as a single event it is presented in a punctiliar aorist. Thus Paul tells Timothy: “Continually struggle the struggle of the faith, i.e. persevere, (and at the end) then once-and-for-all lay hold of eternal life” (cf. Phil. 3:12–14). αἰώνιος ζωή, “eternal life,” life without end, is regarded as future in the Pauline corpus (cf. the other Pauline occurrences of the phrase: Rom. 2:7; 6:22, 23; Gal. 6:8; 1 Tim. 1:16; Tit. 1:2; 3:7).
Timothy has been “called” to this “eternal life” (εἰς ἣν ἐκλήθης, “to which you were called”). καλέω is used here, as quite often by Paul, of God’s inner and effective call (see BAGD s.v. 2; K. L. Schmidt, TDNT III, 488f.; e.g., Rom. 8:30). Sometimes Paul states that it is God (the Father) who has called (e.g., Gal. 1:15; 1 Thes. 2:12; 4:7), and elsewhere the context usually signifies the same thing (e.g., Rom. 8:30; 9:11; 1 Thes. 5:24; 2 Thes. 2:14). Therefore, when the verb is passive and the one who calls is not named, as here, God is to be understood as the one calling (for aorist passives of καλέω, as here, cf. 1 Cor. 7:18, 20, 21, 22, in the light of v. 17; Gal. 5:13; Eph. 4:1, 4; Col. 3:15).
In Paul’s understanding God brings those he has called into the spiritual reality to which he has called them (cf. especially Rom. 8:30; also 1 Thes. 5:24). Hence that Timothy has been called (ἐκλήθης) by God to eternal life is the basis for Paul’s exhortation to Timothy to struggle and to take hold of eternal life (cf. 1 Thes. 5:23–24). The reality of the call is evidenced in the activity of struggling (cf. 2 Pet. 1:10–11; 1 Cor. 9:24–27; Phil. 3:8–14).
The καὶ introducing the next clause has “simple copulative power, and subjoins to the foregoing words another and co-ordinate ground of encouragement and exhortation” (Ellicott). “God’s is the prior action, but there must also be the response” (Fee). ὁμολογέω (Pl.* 4x: also in Rom. 10:9, 10; Tit. 1:16) means here “declare, acknowledge, confess” (BAGD) and to do so in faith (O. Michel, TDNT V, 209–11; cf. Rom. 10:9, 10). ὁμολογία** is used here in the passive sense of the “acknowledgement” or “confession” that one makes (BAGD). καλὴ ὁμολογία** is “the confession that is ordained, accepted, and confirmed by God,” and it is καλή “because God demands it and man fulfils this command of His” (Michel, op. cit., 211 and n. 35; this phrase only here and in the next verse in the NT). The “confession” required was a public acknowledgment of Jesus (Mt. 10:32; Lk. 12:8) as the resurrected Lord (Rom. 10:9–10); elsewhere Paul calls this the “confession of the gospel of Christ” (2 Cor. 9:13). Paul appeals to that confession because it acknowledges Jesus both as the one who gives salvation and promises eternal life and as the Lord of one’s life, whom one must serve (cf. Rom. 10:9, 10). Paul reminds Timothy of that historical moment when he made this confession “in the sight of” or “in the presence of” (BAGD s.v. ἐνώπιον 2a) a great number of eyewitnesses (πολλῶν μαρτύρων,** “many witnesses,” the phrase only here and in 2 Tim. 2:2 in the NT), who would have been able to testify to it and thus to Timothy’s public commitment, to which Paul now calls him.
What occasion is Paul referring to? Basically two answers have been suggested: (1) Timothy’s baptism, when he confessed his faith (e.g., Bouma, Kelly, Lock, Spicq, Wohlenberg) or (2) Timothy’s ordination as a minister of the gospel (Barrett, Hanson, Jeremias, Simpson; O. Michel, TDNT V, 216; Käsemann, “Formular”). A decision is not easy to make. God’s call, mentioned in this verse, is usually related to confession of faith, and confession is usually correlated with baptism. But the cumulative effect of various factors in this context and elsewhere seems to tip the scales in favor of identifying the occasion of the “good confession” with Timothy’s ordination: 2 Tim. 2:2, with its reference to “many witnesses,” may indicate that what is in view here is an ordination situation. Since elders lay hands on the ordinand (cf. 4:14), it may be the elders that are referred to as “many witnesses,” which would be appropriate, particularly since Paul has twice already appealed to Timothy’s ordination (1:18; 4:14). In the context of this appeal to Timothy’s confession he is being addressed as a leader, and so an appeal to his ordination would be apt. Furthermore, Paul appeals to Jesus’ confession in the next verse with the same phrase—“a good confession”—and Jesus made that confession as part of his work as the servant of the Lord. This at least indicates that the “good confession” need not be restricted to baptism. Finally, an appeal to one’s call by God to eternal life may fit with an ordination situation as well as with the occasion of baptism. Elsewhere Paul refers to God’s salvation and call where he refers to his own appointment as “a preacher, apostle, and teacher” and does so to encourage Timothy to be a faithful minister (2 Tim. 1:8–14).
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
MM J. H. Moulton and G. Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament. London, 1930.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
Pl. Paul
* all occurrences of the word or phrase in Paul or in the Pastoral Epistles are cited
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 262–265.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
728x90
20 vFor when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. 21 wBut what fruit were you getting at that time from the things xof which you are now ashamed? yFor the end of those things is death. 22 But now that you zhave been set free from sin and ahave become slaves of God, bthe fruit you get leads to sanctification and cits end, eternal life. 23 dFor the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. 
The Holy Bible: English Standard Version(Wheaton: Standard Bible Society, 2016), 롬 6:20–23.

자유는 우리가 섬길 것인가 아닌가의 문제가 아니라 어떤 주인을 섬길 것을 선택하느냐의 문제이다. 의는 거룩함으로 이끌고 죄를 주인으로 섬기는 것은 악으로 이끈다. 의는 죄에 의에 영향을 받은 도덕적 방향을 바꾸어 성화로 이끕니다. 이 두 경우 모두 과정이 진행중입니다. 죄를 즐기는 그리스도인들은 그들 자신이 윤리적 줄다리기로 실패할게 될 것입니다. 이 갈등의 대답은 실제적입니다. 너의 몸을 썩을 것에 드리지 말고 선하고 순결한 행동들에 드리십시오. 
Freedom is not a question of whether or not we would like to serve but the choice of which master we will serve. Righteousness leads to holiness; sin as a master promotes wickedness. Righteousness reverses the moral direction taken by sin and leads to sanctification. In both cases a process is under way. Christians who entertain sin find themselves in an ethical tug-of-war they are bound to lose. The answer to this conflict is practical; surrender your body to those activities that are good and pure rather than to those that defile.
When sin was our master, we were free from the control of righteousness (v. 20). And what benefit did we reap from that lifestyle (v. 21)?56 (We are now ashamed of how we lived.) We received no benefit at all, unless of course we consider the negative reward of death!57 But now we are set free from sin’s bondage (v. 22).58 We have become slaves of God. And is there benefit in this? Most certainly! The reward for serving God is growth in holiness and, in the end, eternal life.59 In fact, apart from holiness there is no eternal life. The author to Hebrews counseled a holy life because “without holiness no one will see the Lord” (Heb 12:14). Slavery to sin results in death. Slavery to righteousness leads to eternal fellowship with God. Or, in the words of Jesus, the broad road (the path of sin) leads to destruction, but the narrow road (the way of righteousness) leads to life (Matt 7:13–14).
Robert H. Mounce, Romans, vol. 27, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1995), 158.

본문은 19절의 명령에 기반한다. 20절 초반에 '가르'라는 접속사가 사용된다. 이는 그러므로라는 의미이다. 바울은 우리가 그리스도인이 되기 이전의 '때'와 그리스도인이 되고 나서' 이제'를 대조한다. 
20-22절) 우리가 죄의 종이었을 때는 의에 대해서 자유로웠다. 하지만 우리가 지금 부끄러워하는 그 것으로부터 우리가 얻을 수 있는 열매는 무엇입니까? 그 일의 끝은 사망입니다. 하지만 이제 우리는 죄로부터 자유페 되어 하나님의 종이 되었습니다. 그 열매는 거룩함이고 그것의 마침은 영생입니다. 
21절과 22절은 완벽하게 대조를 이룬다. 
불신자가 죄의 노예의 상태에 있을 때 부끄러움의 열매를 맺게 되고 이것으리 결국은 사망이다. 반면에 신자들은 죄로부터 해방되어 하나님의 종이 됨으로 거룩함의 열매를 맺게 되고 이것의 결국은 영생이다. 
- The transfer from the realm of sin and death to the realm of righteousness and life (vv. 20–23) is the ground for the command in verse 19. (Verse 20 begins with a gar[“for”], not translated in the niv.) Paul again contrasts the “when” of our pre-Christian past (vv. 20–21) with the “now” of our Christian present (vv. 22–23). Non-Christians often pride themselves on being free, in contrast to Christians, who in their estimation have lost their human autonomy by bowing the knee to Christ. Paul notes that non-Christians do, indeed, have a freedom—the freedom not to be able to lead righteous lives. Genuine autonomy is not an option. If one is not serving God, then, whether knowingly or not, one is serving sin.
To bring to our minds even more forcibly the negative side of our pre-Christian past, Paul reminds us of the shame we feel for what we used to do. Just how he makes this point in verse 21 is debated. The niv suggests that Paul asks a rhetorical question implying the answer “none.”5 But it is preferable to follow here the punctuation adopted in, for instance, the njb: “What did you gain from living like that? Experiences of which you are now ashamed, for that sort of behaviour ends in death.”6 The verse then matches the structure of verse 22 almost exactly:



StatusResultOutcome
Before we were Christians (v. 21):slaves of sin, free from righteousnessfruit bringing shamedeath
Now that we are Christians (v. 22):free from sin, slaves of Godfruit bringing sanctificationlife
Douglas J. Moo, Romans, The NIV Application Commentary (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 2000), 212.

23절) 죄의 삯은 사망이지만 하나님의 거저 주시는 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이다. 
우리가 쌓은 죄로 인해 그 삯으로 지불된 것은 바로 사망이다. 본문을 통해서 우리는 사망과 영생, 얻는 것과 주는 것의 대조를 볼 수 있다. 죄인들은 죄의 충동에 순종함으로 죄의 댓가를 쌓고 있는데 그것은 바로 하나님과의 영원한 분리이자 사망이다. 반대로 의의 충동에 복종하는 것으로 신자가 얻는 것은 아무것도 없다. 그러나 그들은 영원한 생명, 영생을 선물로 받는다. 의의 행동을 통해서  하나님께서 그리스도를 믿는 믿음으 통해서 선물로 주시는 것이다. 의에 대한 순종이 이것을 보장하는 것은 아니다. 
- It all comes down to this: the wages paid by sin are death,60   p 159  but the gift God gives is eternal life (v. 23).61 Not only is the contrast between death and life but also between earning and giving. Sinners earn what they receive. By obeying the impulses of sin, they are storing up the reward for sinning. Their severance check is death—eternal separation from God, who alone is life. By yielding to the impulses of righteousness, believers do not earn anything. They do, however, receive a gift—the gift of eternal life, which comes by faith through Jesus Christ their Lord.
Robert H. Mounce, Romans, vol. 27, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1995), 158–159.

우리는 본문에서 군대와 추수의 이미지를 볼 수 있다. 추수때에 일군이 받는 삯, 혹은 군인이 참전의 대가로 받는 삯을 떠올릴 수 있다. 군인이 나라에 충성함으로 대가를 받는 것이다. 그런데 죄의 대가는 바로 영원한 사망이다. 죄의 마지막 삯은 바로 죽음이다. 그 이전에 받는 삯은 부끄러움이다. 여기서 죽음은 육체적, 영적 죽음으로 모두 포괄한다. 본문에서 우리가 주목해야할 것은 죄는 삯이고 영생은 선물이라는 것이다. 이러한 대조는 의도적인 것이다 사람들은 반드시 그들의 행위로 심판을 받게 될 것이다. 하지만 이것을 기초로 해서 영원한 생명을 얻을 수는 없다. 영원한 생명은 하나님의 은혜로운 선물이기 때문이다. 게다가 이것은 오직 우리 주 예수 그리스도안에서만이 가능하다. 
- Paul concludes the chapter as well as verses 20–22 in verse 23, the justly well-known for the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.With the image of wages, Paul adds another metaphor to those he has already used—baptism, the transfer from one kingdom to another, the old self, rendering a force powerless, joining an army, slavery, and harvest imagery. This is close to the harvest theme, for it denotes payment for services rendered. In fact, we again have a military image (Käsemann 1980; Schreiner 1998) denoting the wagespaid soldiers for serving their country. So sin is a ruler giving to his army what they have earned, namely eternal death (as in v. 21). This is certainly the worst wagesever paid anyone, but it is also true that this is earned by a lifetime of rejecting God and deliberately choosing sin. As Dunn says (1988a:349), death is “sin’s final payoff” (shame, 6:21, could be called an earlier payoff). In fact, deathhere is both the physical death that ends this earthly life and the eternal death that follows, though the latter is primary. While death is typified as wages,eternal life is seen as a gift.The contrast is deliberate (see also 5:21). One is judged by works (Rev 20:12–14) but cannot earn eternal life on the basis of works (see 3:20, 27–28; 4:2–5, 14; Eph 2:8–9; 2 Tim 1:9; Tit 3:5). Eternal life is God’s gracious gift. Moreover, this is all possible only in Christ Jesus our Lord,a formal title stressing his lordship that appears also in 1:4, 7; 5:1, 11, 21; 7:25; 8:39; 13:14; 15:6, 30. Here it says that the gift of eternal life is only possible in Christand his lordship over salvation.
Grant R. Osborne, Romans, The IVP New Testament Commentary Series (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2004), 166.

- Verse 23 not only explains the contrasting “outcomes” of death and life, but also brings the chapter to a fitting conclusion. That sin leads to death has been a background motif since 5:12. Only by remembering the dark side of life outside of Christ can we truly appreciate God’s “gift” to us, the gift of his grace that brings “eternal life in Christ Jesus our Lord.” As Lloyd-Jones points out, this verse makes three contrasts basic to Paul’s teaching in this part of the letter:
    the master that is served—sin versus God
    the outcome of that service—death versus eternal life
    how that outcome is reached—a “wage” earned versus a “gift” received.
Douglas J. Moo, Romans, The NIV Application Commentary (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 2000), 212.


+ Recent posts