728x90
For an overseer,6 sas God’s steward, must be above reproach. He must not tbe arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent uor greedy for gain, but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, vand disciplined. He must whold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in xsound7 doctrine and also to rebuke those who contradict it.
6 Or bishop; Greek episkopos
s Luke 12:42; 1 Cor. 4:1; 1 Pet. 4:10
t 2 Pet. 2:10
u 1 Tim. 3:8; 1 Pet. 5:2
v [1 Cor. 9:25]
w [2 Thess. 2:13, 15]; See 1 Tim. 1:15; 2 Tim. 1:13
x See 1 Tim. 1:10
7 Or healthy; also verse 13
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 딛 1:7–9.
 
7 감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이득을 탐하지 아니하며
8 오직 나그네를 대접하며 선행을 좋아하며 신중하며 의로우며 거룩하며 절제하며
9 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능히 1)바른 교훈으로 권면하고 거슬러 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라
1) 헬, 건전한
 대한성서공회, 성경전서: 개역개정, 전자책. (서울시 서초구 남부순환로 2569: 대한성서공회, 1998), 딛 1:7–9.
 
바울은 앞선 5-6절에서 장로의 자격에 대하여 말했다. 이어 7-9절에서는 감독의 자격에 대해서 말하고 있다. 하지만 장로와 감독이 별개의 직분인 것은 아니다. 헨드릭슨은 장로와 갑독의 개념에 대해 ‘둘다 교회의 영적 지도자로서의 한 직분을 지칭하는데 나이와 위엄에 따라서 장로로 호칭되는가 하면, 그들의 직무에 따라서 감독으로 호칭된다’라고 말하였다. 즉 감독이라는 단어에는 교회의 영적 질서를 살피고 감독하는 자라는 직무적 개념이 들어있는 것이다. 
 
7절) 본절의 맨 첫 단어는 ‘데이’로 이는 ‘당연히 ~하다, 마땅하다’라는 의미인데 바울은 이 표현을 사용함으로 자신이 열거한 감독의 자격 요건이 선택 사항이 아니라 필수 사항임을 나타내는 것이다. ‘감독’으로 번역된 ‘에피스코폰’의 원형 ‘에피스코포스’는 ‘돌보다’라는 의미의 동사 ‘에피스켑토마이’에서 유래한 단어로 ‘돌보는 자, 보호자, 관리자, 감독’(행 20:28; 빌 1:1; 딤전 3:2; 벧전 2:25)라는 의미로 쓰인다. 특히 하나님께서 어려움 가운데 있는 자신의 백성을 돌보신다는 것을 묘사하는데 쓰인 단어이다.(눅 1:68; 7:16; 행 15:14) 이런 표현에서 보듯이 감독은 하나님이 자신의 백성을 돌보시는 것 같이 영혼들을 돌보는 자를 의미한다. 초대 교회 당시 성도들이 많아지고 여러 곳에 교회가 생겨남에 따라서 교회를 다스리며 양무리들을 돌보는 역할을 감당할 지도자들이 많이 요청되었다. 그 직분으로서 감독이 필요했고 지금 그 직분을 감당할 자격을 바울이 말해주고 있는 것이다. 이 직분은 기름부음을 받은 선지자나 사도의 직분과는 구별되고 또한 교사의 직분과도 구별되는 직분이다. 
잠언 27:23
23네 양 떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소 떼에게 마음을 두라
솔로몬의 말대로 영적 양떼를 돌보는 직책인 감독은 그 양떼들에게 마음을 두고 그들의 필요를 채워주어야 한다.(푸른 풀밭과 쉴만한 물가)
 
‘하나님의 청지기’, ‘청지기’로 번역된 ‘오이코노몬’의 원형 ‘오이코노모스’는 집이라는 의미의 명사 ‘오이코스’와 관리하다라는 의미의 동사 ‘네모’의 합성어에서 유래한 표현으로 ‘집을 관리하는 사람’이란 의미를 지닌다. 이 단어는 은유적으로 사도들이나 교사들에게도 사용되었다.(벧전 4:10) ‘하나님의 청지기’인 감독은 바로 하나님의 집(딤전 3:15)인 교회를 맡아 하나님의 뜻대로 잘 다스리는 귀한 직분을 맡은 사람이다. 
 
‘제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며’, ‘제 고집대로 하다’라는 표현은 ‘아우다테’로 ‘자기 자신’을 의미하는 ‘아우토스’와 ‘기쁘게 하다’를 의미하는 ‘헤도마이’의 합성어로 ‘자기를 기쁘게 하는, 자기 만족의, 제멋대로의, 독단적인’이라는 의미이다. 감독은 항상 두 곳을 향해 자신의 귀를 열어놓고 있어야 한다. 첫째는 하나님의 뜻, 즉 성령의 세미한 음성이고 둘째는 성도들의 소리이다. 
 
‘급히 분내다’라는 표현은 ‘오르길론’으로 이곳에서 유일하게 한번 사용된다. 이는 ‘진노’를 의미하는 명사 ‘오르게’에서 유래하였다. 분노를 품고 또한 그 분노를 쉽게 폭발시키는 자는 온유하고 인내하시는 하나님의 성품을 본받지 못한 자로서 하나님의 의를 이루지 못한다.(약 1:2); 민 20:10-13)
 
‘술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며’, ‘술을 즐기지’로 번역된 ‘파로이논’의 원형 ‘파로이노스’는 ‘~곁에’를 의미하는 전치사 ‘파라’와 ‘포도주, 포도원, 음료’의 뜻을 갖는 명사 ‘오이노스’의 합성어로 문자적으로는 ‘포도주 곁에 오래 앉아 있는’이란 의미로 ‘포도주에 빠진, 술취한’이라는 의미를 갖는다. 술을 즐기지 않는다는 것을 술에 지나치게 취하여 말다툼을 하거나 추태를 부리지 않는 것을 말한다. 딤전 3:8에서는 술에 인박이지 말아야 한다고 말했다. 술 취한 자의 해악에 대해서는 잠 23:29-35절을 보라. 
 
‘구타하지’로 번역된 ‘플렉텐’의 원형 ‘플렉테스’는 ‘때릴 준비다 되어 있는 난폭한 자, 때리기를 좋아하는 사람’이라는 의미를 갖는다. 바울이 감독의 직분에 구타를 언급하는 것을 보면 당시 구타 문제가 일상적이었음을 알 수 있다. 그렇다면 당시 구타의 주 대상은 노예들이나 여인들이었다. 당시 로마인들은 노예를 사람취급하지 않고 하나의 재산으로 여겼기에 그들을 매매하였고 쉽게 폭력을 행사하고 죽이는 일도 서슴지 않았다. 또한 당시 여인이나 아이들의 인권은 존중받지 못했고 이러한 약자들을 한 인격체로 돌보는 것이야말로 성도의 마땅한 바이다. 당시 ‘사도 경전’이라는 문서에 ‘과실을 범한 성도를 구타하는 감독은 파편한다’라는 기록이 있는 것으로 보아 당시 감독 중에는 과실을 범한 성도들에게 폭력을 사용하는 자가 있었던 것으로 보인다. 감독은 그 누구를 막론하고 자신의 기분에 따라 타인에게 혈기를 부리거나 구타해서는 안되며 인내함과 온유함으로 자신을 통제하며 타인을 존중해야 한다. 
- 빛과 진리의 교회(훈련을 명목으로 인분과 구타하는 행위)
 
 
‘더러운 이득을 탐하지 아니하며’, ‘더러운 이를 탐하지’로 번역된 ‘아이스크로케르데’의 원형 ‘아이스크로케르데스’는 ‘더러운, 부끄러운, 천박한’이라는 의미를 갖는 형용사 ‘아이스크로스’와 ‘얻다, 갈구하다, 좋아하다’라는 의미의 ‘케르도스’의 합성어로 ‘천박한 이익을 갈구하는, 더러운 이득을 욕망하는’이라는 의미의 표현이다. 그레데인들에 대해 폴리비우스는 ‘이익을 얻기 위해서는 비열하고 탐욕스러운 방법이라도 개의치 않는 자들이다’라고 말했다. 감독들은 그런 풍조를 좇는 이들과 달라야 한다. 교회의 지도자가 될수록 쉽게 돈과 권세와 명예의 유혹을 받을 수 있다. 교회가 커지고 운영하는 재정의 규모가 커지게 되면 지도자들은 쉽게 더러운 이를 탐할 유혹에 빠지게 된다. 교회의 영적 지도자들은 늘 하나님의 종, 청지기임을 기억하고 그 사명을 감당해야한다. 
여기서 말하는 더러운 이득이 항상 금전적인 것만이 아니다. 이단이나 잘못된 교회의 지도자들은 항상 돈과 섹스 권력의 유혹에 노출되어 자신을 지키지 못할 때 문제에 휩쓸리게 된다. 더러운 이득을 탐하지 않기 위해서 자족하는 것을 배워야 한다. 
 
1:7 As Paul repeats here the requirement of “blamelessness,” he introduces the functional title ἐπίσκοπος, “overseer” (“bishop”), for the elder, as he did in Acts 20:28 (cf. v. 17). He does so before he describes negatively and positively the traits that must characterize one who exercises oversight of others. He is not introducing another church office into the discussion (that of the overseer/bishop, as distinct from that of the elder) but is using another name for the same office (see the comments on 1 Tim. 3:2 and the excursus on Bishops/Presbyters and Deacons). With singular τὸν ἐπίσκοπον Paul continues here the use of the generic singular that began in v. 6 (“if anyone,” εἴ τις) after the instructions regarding “elders” that began with the plural (v. 5). Thus Paul continues to focus on the elder/overseer as an individual.
ὡς θεοῦ οἰκονόμος gives the reason that blamelessness is needed (δεῖ; cf. 1 Tim. 3:2), ὡς, “as,” being equivalent to “since he is” (Huther) and thereby introducing a basic characteristic of the elder/overseer (BAGD s.v. ὡς III.1a). An οἰκονόμος, “steward,” is one chosen by his employer to manage his business or his household (cf. Lk. 12:42). The elder/overseer is a person chosen by God to be a manager and entrusted with the church as God’s household (cf. 1 Tim. 3:5–6, 15). Therefore, his life must show that he truly is God’s steward by displaying God’s transforming grace.
Paul now lists five vices that must not characterize the elder, all negated by μή and all accusative in agreement with ἐπίσκοπον, the subject of the infinitive εἶναι (Robertson, Grammar, 1172). This list has a number of similarities with the list of five items in 1 Tim. 3:3 (see the two descriptions of the elder/overseer in Titus 1 and 1 Timothy 3 set in parallel columns in the discussion above of 1 Tim. 3:2): Two items are exactly alike and use words, πάροινος and πλήκτης, that appear nowhere else in the NT. The last two items in 1 Tim. 3:3 are also negated (by -privative), and the last is a synonym of the last term here. With these significant similarities between the two lists we might also expect to find some relationship between the remaining two terms in each list, the third and fourth in 1 Tim. 3:3 and the first two here.
αὐθάδης** (also in 2 Pet. 2:10) means “self-willed” or “arrogant.” Its negation implies the corresponding virtue and thus may find its positive counterpart in ἐπιεικής (gentle, kind, gracious) in 1 Tim. 3:3. Aristotle (Magna Moralia 1.29; Rhetorica 1.9.29) identifies σεμνότης (cf. 1 Tim. 3:4) as the mean in the range in which αὐθάδεια is one extreme.
One who is ὀργίλος** (a NT hapax) is “inclined to anger, quicktempered” (BAGD). The possible positive counterpart in 1 Tim. 3:3 is ἄμαχος, which means “peaceable” in the sense of not being contentious.
πάροινος,** “addicted to wine,” and πλήκτης,** “a pugnacious man or bully” (BAGD), appear in the NT only here and in the corresponding list in 1 Tim. 3:3 (see the comments there and, for πάροινος, on 1 Tim. 5:23).
αἰσχροκερδής** means “greedy for money” (BAGD; cf. Lysias 12, 19, where it is used of those who take from others even though they have an abundance of what they take). This vice is mentioned in all the lists for officers in the PE (the same word [the only other NT occurrence] in 1 Tim. 3:8 [deacons]; 1 Tim. 3:3 has the synonym ἀφιλάργυρος) and in the exhortation of elders in 1 Pet. 5:2 (the only NT occurrence of αἰσχροκερδῶς), probably because it is such a strong and dangerous temptation (cf. 1 Tim. 6:9–10): When a person serves it, he cannot serve God (Mt. 6:24).
In this list of five vices Paul has singled out ways in which one may be gripped and controlled by the different sins of self: pride, anger, and desire for drink, dominance, or wealth. Being controlled by any of these disqualifies a man from the position of “overseer,” one who leads others by serving as God’s steward.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
PE Pastoral Epistles
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 290–292.
 
 
8절) 앞선 7절이 금지 명령이라면 8절에서는 정언 명령을 하고 있다. 
‘오직 나그네를 대접하며’, ‘필록세논’의 원형 ‘필록세노스’는 ‘사랑하는, 좋아하는, 친구’라는 의미의 ‘필로스’와 ‘외국인’을 의미하는 ‘크세노스’의 합성어로 ‘나그네의 친구인, 외국인을 환대하는, 외국인을 환대하기를 좋아하는’이라는 의미를 가진다.(딤전 3:2; 벧전 4:9) 유대인들은 전통적으로 나그네를 환대하는 관습이 있었다. 나그네는 이스라엘 백성에게 특별한 의미를 갖는데 하나님께서 이스라엘 백성을 애굽 땅 나그네로 살게 하셨고(출 22:21;  23:9; 신 10:19) 이를 통해 하나님께서 나그네된 이스라엘을 돌보신 것처럼 나그네를 돌아볼줄 아는 마음을 갖게 하셨다. 율법에서도 고아와 과부와 나그네를 선대하라고 가르치고 있고(신 10:18; 슥 7:10; 말 3:5() 예수님께서도 나그네를 환대하는 것이 자신을 환대하는 것이라고 말씀하셨다.(마 25:35, 43) 이처럼 나그네는 도움이 필요한 약자를 대표하는 대상이다. 당시 상황을 염두에 두고 보자면 1세기 경 여행자를 위한 숙박시설이 제대로 갖추어지지 않은 상태였기에 복음을 전하기 위해서 돌아다니던 전도자들을 위하여도 이러한 환대는 필수 요소였다. 그렇기에 교회의 지도자들은 전도자를 대접하고 뿐만 아니라 종교적 핍박이 있을 때 피신하는 성도들에게 피난처를 제공하는 일은 매우 중요한 직무중의 하나였다. 부지중에 나그네를 대접하다 천사를 대접한 이들도 있었던(히 13:1; 창 18:1-21) 반면 요삼 1:9-11절을 보면 디오드레베는 형제들을 접대하지 않았고 심지어 접대하려고 하는 이를 금하여 교회에서 내쫓았고 사도 요한은 이를 성도가 본받아서는 안되는 악한 일이라고 증언했다. 
요한3서 9–11
9내가 두어 자를 교회에 썼으나 그들 중에 으뜸되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 맞아들이지 아니하니
10그러므로 내가 가면 그 행한 일을 잊지 아니하리라 그가 악한 말로 우리를 비방하고도 오히려 부족하여 형제들을 맞아들이지도 아니하고 맞아들이고자 하는 자를 금하여 교회에서 내쫓는도다
11사랑하는 자여 악한 것을 본받지 말고 선한 것을 본받으라 선을 행하는 자는 하나님께 속하고 악을 행하는 자는 하나님을 뵈옵지 못하였느니라
 
‘선을 좋아하며’, ‘필라가돈’은 ‘필로스’와 ‘선’을 의미하는 ‘아가도스’의 합성어로 ‘선한 것을 사랑하는’을 의미한다. 사랑이란 단지 좋은 감정을 가지는 것에 머무는 것이 아니라 이를 집요하게 추구하며 이를 위해서 수고와 노력을 아끼지 않는 것을 의미한다. 본문 역시 선을 추구함에 있어 매우 적극적인 태도를 갖는 것을 의미한다. 
 
‘신중하며’, ‘소프로나’라는 단어는 ‘마음이 건전한 제정신의’라는 의미이다. KJV은 이를 ‘술 취하지 않은, sober’로 번역하였는데 이는 술 취한 몽롱한 상태가 아닌 정신적으로 맑은 상태를 나타내는 것이다. 이처럼 근신한다는 것은 어떤 것에 취하거나 정신이 빠져있지 않고 건전한 정신을 지켜서 바른 선택과 태도를 보이는 것을 의미한다. 
 
의로우며 거룩하며, ‘디카이온 호시온’, 한글번역으로는 이 두가지가 비슷한 의미로 보이지만 원문에서 두 단어의 뉘앙스는 분명하게 구별된다. ‘의로우며’로 번역된 ‘디카이온’의 원형 ‘디카이오스’는 히브리어 ‘차디크’와 동일하게 하나님이나 사람의 법에 어그러짐이 없이 법대로 사는 것을 의미한다. ‘거룩하며’로 번역된 ‘호시온’의 원형 ‘호시오스’는 ‘헌신적인, 하나님을 기쁘시게 하는’이란 보다 적극적인 의미가 있다. 전자가 정해진 어떤 기준에 어그러짐이 없음을 의미하는 것이라면 후자는 좀더 적극적이고 능동적으로 스스로를 의생하여 하나님이 기뻐하시는 거룩한 목적을 이루며 살아가는 것을 의미한다. 
 
‘절제하며’, ‘엥크라테’의 원형 ‘엥크라테스’는 ‘~안에’를 의미하는 전치사 ‘엔’과 ‘힘 능력’을 의미하는 명사 ‘크라토스’의 합성어로 문자적으로 ‘힘 안에 있는, 자제력이 있는’이란 의미로 쓰였다. 이는 ‘물욕, 권세욕, 명예욕’으로부터 스스로를 지킨다는 의미를 지닌다. 이처럼 인간의 죄성을 억제하는 절제는 인간의 힘으로는 불가능하다. 아담의 타락 이후 영적 선을 이루는데 인간은 전적으로 무능해졌기에 성령의 도우심이 반드시 필요하다. 그런 의미에서 ‘절제하며’라는 표현은 거룩한 영이신 성령과 동행하는 것을 요구하는 것이다. 
 
1:8 In contrast (ἀλλά) to those five vices, Paul names here and in the next verse seven virtues that must characterize the elder’s life. The counterpart to this list is in 1 Tim. 3:2 and contains only five items: δίκαιος and ὅσιος, the fourth and fifth items here, are not represented there, perhaps because they were self-evident enough not to need mention on every occasion. The first and third terms in the list here appear identically in 1 Tim. 3:2, the second and sixth may represent ideas presented in different terms there, and the last, which consists of all of v. 9, refers to the same concept as the last word in 1 Tim. 3:2 (see the parallel columns in the comments on that verse).
On the first virtue in this list, φιλόξενος, which is the opposite of the first vice in v. 7, αὐθάδης, see the comments on 1 Tim. 3:2.
φιλάγαθος** (a NT hapax) means “loving what is good” (MM cite a late second-century a.d. papyrus document and render the word “a lover of virtue”). One is reminded of the list of good things that are commended to Christians in Phil. 4:8. An overseer’s love for people is always to be correlated with a love for what God wants people to be. It is conceivable that this word corresponds to κόσμιος in 1 Tim. 3:2, especially if the latter means “well-behaved” or “virtuous” there.
On σώφρων see the comments on 1 Tim. 3:2.
δίκαιος, “upright, just, righteous,” is used here of one who lives in accordance with God’s law (BAGD s.v. 1; G. Schrenk, TDNT II, 190f.). It is used with this significance, “law-abiding” (BAGD), in the only other PE occurrence in reference to persons, in 1 Tim. 1:9. Paul is writing here, not about the fact that a person is declared righteous through Christ, but about righteous living (cf. his use of the related δικαιοσύνη in Rom. 6:13, 16, 18, 19). A general definition of this significance of the word is given in 1 Jn. 3:7: “the one who practices righteousness is righteous.”
ὅσιος, “holy,” is used here of a one who is “devout, pious, pleasing to God” (cf. by contrast ἀνόσιος in 1 Tim. 1:9; 2 Tim. 3:2).
ἐγκρατής (a NT hapax; Paul uses ἐγκράτεια in Gal. 5:23 and ἐγκρατεύομαι in 1 Cor. 7:9; 9:25) indicates one who is “self-controlled, disciplined” (BAGD). Probably this word is virtually equivalent to νηφάλιος in 1 Tim. 3:2 (cf. 1 Tim. 3:11; Tit. 2:2). Paul says in 1 Cor. 9:25 that the athlete “exercises self-control in all things” and applies that lesson to Christians as spiritual athletes, most vigorously to himself (vv. 26–27). That perspective is undoubtedly intended here for those who are to be leaders of the Christian community. Thus in a sense Paul has come full circle with this term: Now he states positively and generally in one word what he has stated negatively and specifically in v. 6 with several words.
Paul has sketched out with these few well-chosen words the characteristics that must mark an “overseer”: He must love people and equally love virtue. He must be wise and prudent, must live in accordance with God’s law, must be devoted to God and seek to please him, and must manifest genuine self-control. With this blend of characteristics, the Christian leader is equipped by God’s grace to exercise the kind of oversight that a steward in God’s house, the church, should exercise.
** all occurrences of the word or phrase in the New Testament are listed or it is identified as a New Testament hapax legomenon
MM J. H. Moulton and G. Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament. London, 1930.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
TDNT G. Kittel and G. Friedrich, eds., Theological Dictionary of the New Testament, tr. G. W. Bromiley, I–X. Grand Rapids, 1964–76.
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
PE Pastoral Epistles
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 292–293.
 
 
9절) ‘미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니’, ‘미쁜’으로 번역된 ‘피스투’의 원형 ‘피스토스’는 믿을만한, 믿음의’라는 의미이다. 따라서 ‘피스투 로구’는 ‘믿음의 말씀;으로 그리스도인이 믿고 따르고 있는 진리의 말씀을 가리킨다. 바울은 이 진리의 말씀에 대한 가르침, 즉 기독교의 진리, 하나님의 말씀을 가감없이 그대로 지켜야 한다고 강조하고 있다. 
‘지켜야’로 번역된 ‘안테코메논’의 원형 ‘안테코’는 ‘~에 반대하여, ~를 대신하여’라는 의미의 전치사 ‘안티’와 ‘가지다, 지키다’라는 의미의 동사 ‘에코’의 합성어로 외부적인 어떤 것에 배타적인 태도를 가짐으로써 원래 고유한 것을 훼손없이 계속 가지고 있다는 의미에서 ‘~에 대해 지키다, 확고히 고수하다, 굳게 붙들다’라는 의미를 갖는다. 복음서에서 이 단어는 ‘중히 여기다’로 번역되었는데(마 6:24; 눅 16:13) 이처럼 확고히 여긴다는 것은 중요하게 여기는 태도를  포함한다. 교회의 감독은 하나님의 말씀으로 양무리를 가르치고 인도하는 자이다. 그렇기 하나님의 말씀을 그대로 먹이지 않고 불순물을 섞는 행위는 대단히 위험한 태도이다. 자신이 제대로 지키고 행하지 않으면 절대로 제대로 가르칠 수 없다. 탁월한 언변으로 하나님의 말씀을 가르친다고 하더라도 그 말씀을 제대로 지켜 행하지 않는다면 곧 말씀의 능력을 상실하게 될 것이다. 
 
 
 
‘이는 능히 바른 교훈으로 권면하고', ‘능히’로 번역뒨 ‘뒤나토스’는 ‘가능한, 할 수 있는, 힘있는’이라는 의미의 형용사인데 ‘권면하고’와 함게 스여서 ‘권면할 수 있도록’이라는 의미를 나타낸다. 그러니까 바른 교훈으로 권면하기 위해서는 앞선 내용처럼 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜 행해야 한다는 것이다. 지도자로서 따르는 이들을 바른 길로 인도하는 권위는 리더의 큰 목소리에서 나오는 것이 아니라 리더 자신의 인격과 삶의 태도에서 비롯된다. 자신이 먼저 하나님의 말씀을 옳게 이해하고 그 말씀을 그대로 지켜 행해야만 바른 권면을 할 수 있다. 
 
바울의 목회 서신에서는 ‘진리, 부탁한 것, 바른 교훈’이라는 단어가 자주 등장한다.(딛 2:1, 4, 7, 10; 딤전 1:10, 11; 4:6; 6:3; 딤후 3:10, 16; 4:3) 여기서 ‘교훈’으로 번역된 ‘디다스칼리아’는 ‘가르치다’라는 의미의 동사 ‘디다스코’에서 유래된 명사로 ‘가르침, 교훈, 진리’라는 의미를 지닌다. ‘바른’으로 번역된 ‘휘기아이누세’는 동사 ‘휘기아이노’의 현재 분사로 여기서는 아무런 오류의 혼합물이 없는 건전하고 참되며 부패하지 않은 교리를 말한다. 이는 거짓된 교훈과 대조되는 에수 그리스도의 정통 복음을 말한다.(딤전 1:10; 4:6; 딤후 4:3)
 
'거슬러 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라’, ‘안틸레곤타스’의 원형 ‘안틸레고’는 ‘~에 반대하여’를 의미하는 전치사 ‘안티’와 ‘말하다’라는 의미의 동사 ‘레고’의 합성어로 문자적으로 ‘~에 대항하여 말하다’라는 의미를 지닌다. 눅 2:34에서는 비방하다는 의미로, 행 13:45에서는 ‘반박하다’라는 의미로, 행 29:19에서는 ‘반대하다’라는 의미로 번역되었다. 본문에서는 복음의 적대자들이 복음 전하는 자들에 대해서 악의를 품고 악행한다고 비방하는 것을 의미한다. 당시 이렇게 복음의 진리를 대적하며 거슬러 말하는 이들이 있었기에 이들을 책망하기 위해서 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지킬 것을 강조하는 것이다. 
 
1:9 The last characteristic in the list that began in v. 8 is crucial, for without it the overseer cannot carry out the duties prescribed in the remainder of this verse. Paul uses ἀντέχομαι (always in the middle and with the genitive in the NT) here with the meaning “cling to, hold fast to, be devoted to” and thereby calls for the overseer’s firm acceptance of ὁ πιστὸς λόγος, i.e., the “preaching” or “proclamation” that the prospective overseer/elder has heard and that is “faithful or trustworthy.” At this time prospective elders were dependent on oral proclamation of the message, so Paul uses λόγος in the sense it has in 1 Tim. 5:17, “preaching,” and πιστός in the sense it has several times in the PE (e.g., 1 Tim. 1:12, 15; 3:1; 4:9).
The prepositional phrase κατὰ τὴν διδαχήν between the article τοῦ and the adjective πιστοῦ is the key qualifier: The λόγος is πιστός, i.e., the message is reliable, when it is “in accord with the teaching.” διδαχή, “teaching,” is used here in the passive sense (see Rom. 6:17; 16:17) of that which is taught by the apostles (and by Christ). Paul refers to this teaching elsewhere with the related words διδασκαλία and διδάσκω (1 Tim. 4:6; 2 Thes. 2:15). Since what “has been heard” from the apostle is to be entrusted to “faithful men,” whose task is to teach it to others (2 Tim. 2:2), Paul here designates as “faithful” proclamation that which is in accord with apostolic teaching.
The ἵνα clause that occupies the rest of the verse describes the practical and necessary task to be accomplished by one who is equipped by adherence to the reliable word. Holding to that word provides the basis on which an overseer “may be” () “able” (δυνατός; cf. Acts 18:24) to accomplish that task. Similarly, 2 Tim. 3:15, 17 says that the scriptures “are able (τὰ δυνάμενα) to make you wise for salvation” and that by them “the man of God may be adequate (ἄρτιος ᾖ) for every good work.” Similarly, “able” here means equipped, in terms of knowledge and commitment, to carry out one’s responsibility as an elder/overseer.
The responsibilities are twofold, as indicated by the καί … καί, “both … and,” construction. Each is indicated by a present infinitive, the first παρακαλεῖν (see the discussion at 1 Tim. 5:1; 6:2). Here the meaning would seem to be “exhort” in the sense of urging one’s hearers to accept the sound doctrine and respond appropriately to it. The exhortation occurs in the sphere of (ἐν; so Bernard) “sound doctrine” (τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ); in the first occurrence in the PE of this phrase (1 Tim. 1:10; also in Tit. 2:1; 2 Tim. 4:3), “sound doctrine” is said to be “according to the gospel,” so that we may say that it signifies the teaching of Christianity. ὑγιαινούσα (PE* 8x, see 1 Tim. 1:10) indicates that the διδασκαλίᾳ is “correct,” thus distinguishing it from that which is erroneous and thereby clearly identifying it as the teaching of Christianity. The activity called for here is also called for in 2 Tim. 2:2.
The second task is ἐλέγχειν (see 1 Tim. 5:20). A number of nuances are given for ἐλέγχω by BAGD, and various ones have been suggested for this occurrence, such as “refute,” “confute,” “convince,” and “convict.” But since all of them are plausible with the object that appears here, the substantival participle τοὺς ἀντιλέγοντας, some other determining factor must be sought. Since ἐλέγχω is used in v. 13 in a virtual enlargement and application of this statement, it is likely that the nuance there will also be present here. Probably because of the presence of the adverb “sharply” (ἀποτόμως) there, a number of the modern English translations that disagree here find themselves agreeing in v. 13 on the nuance “rebuke” (RSV, TEV, NIV; NASB: “reprove”). “Rebuke” (or “reprove”) would seem therefore to be the likely nuance here also. A positive outcome is always hoped for with regard to those being dealt with here (see v. 13; cf. 2 Tim. 2:25–26), who are called οἱ ἀντιλέγοντες, literally “those who speak against.” These persons are undoubtedly speaking against the sound doctrine just mentioned (cf. for this attitude Tit. 1:14; possibly 3:10; 1 Tim. 6:3, 20; 2 Tim. 2:16–18, 25–26; 3:8; 4:15).
The instructions in v. 9 correspond to the “able to teach” (διδακτικός; cf. 2 Tim. 2:24–26) requirement in 1 Tim. 3:2. By their explicitness they indicate what is involved in carrying out this particular responsibility of the elder/overseer.
Vv. 6–9 have presented the qualifications for an elder/overseer, God’s steward. Such a person must be above reproach in his Christian life in general and in these special qualifications. His family life must demonstrate his fidelity and leadership ability (v. 6). He must not be controlled by any of the besetting sins of self (v. 7). He must love both people and goodness and must be thoughtful and prudent, obedient to God’s law, seeking to please God, and self-controlled because he himself is controlled by God (v. 8). He must know and be zealously committed to the apostolic teaching and willing to teach it and to rebuke those who oppose it (v. 9). This last responsibility, especially that of rebuking those who “speak against,” leads immediately into the next section and indicates the practical and necessary value of such leaders to the health and welfare of the congregation.
PE Pastoral Epistles
PE Pastoral Epistles
PE Pastoral Epistles
* all occurrences of the word or phrase in Paul or in the Pastoral Epistles are cited
BAGD W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tr. W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 2nd ed. rev. and augmented by F. W. Gingrich and F. W. Danker from Bauer’s 5th ed. (1958), Chicago, 1979.
RSV Revised Standard Version
TEV Today’s English Version (Good News Bible)
NIV New International Version
NASB New American Standard Bible
 George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 293–294.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

+ Recent posts