728x90
The Rich Young Man
17 uAnd as he was setting out on his journey, a man ran up and vknelt before him and asked him, “Good Teacher, what must I do to winherit eternal life?” 18 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. 19 You know the commandments: x‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’ ” 20 And he said to him, “Teacher, yall these I have kept from my youth.” 21 And Jesus, zlooking at him, aloved him, and said to him, “You lack one thing: go, bsell all that you have and give to the poor, and you will have ctreasure in heaven; and come, follow me.” 22 dDisheartened by the saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.

u For ver. 17–30, see Matt. 19:16–29; Luke 18:18–30; [Luke 10:25–28]
v See ch. 1:40
w [Matt. 19:16]; See Matt. 25:34
x Rom. 13:9; Cited from Ex. 20:12–16; Deut. 5:16–20; [Matt. 5:21, 27]
y [Phil. 3:6]
z ver. 27; Luke 22:61; John 1:42; [ch. 3:5]
a [John 11:5; 13:23]
b Luke 12:33; [Luke 16:9; 19:8; Acts 2:45; 4:34, 35; 1 Tim. 6:18, 19]
c Matt. 6:19, 20
d [Ezek. 33:31]
 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), Mk 10:17–22.

17절) 예수님께서는 예루살렘의 십자가를 향해서 여정중이셨다. 이때 한 사람이 달려와 예수께 엎드려 그분을 선한 선생님이라고 부르며 “내가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?”라고 질문한다. 예수님의 명성을 익히 듣고 있던 이 젊은 부자 청년은 이미 율법의 말씀을 다 지키고 있었다. 하지만 주님의 가르침을 들을때 율법을 순종하는 것만으로는 영생을 얻는 것이 부족하다는 생각이 들었고 이에 대한 대답을 얻기 위해서 나아와 진지하게 묻고 있는 것이다. 이러한 진지한 고민 없이 살아가는 사람들이 많은데 이런 고민을 하고 직접 수고롭게 나아와 질문한다는 것은 대단히 의미있는 행동이라고 할 수 있다. 
Mark began the section by reminding his readers/hearers that Jesus was on his way to Jerusalem and the cross. Commentators are divided as to whether the man’s running up to Jesus, falling on his knees, and calling Jesus “good”—all of which were quite unusual—indicate flattery or respect. In view of Jesus’ reaction the latter seems more probable. The question is also unusual because most Jews would have no doubts about what to do: observe the law. Probably the man had heard about Jesus’ teaching that mere obedience to the law was not enough. It was natural for a man who may have inherited some of his wealth to ask about inheriting eternal life. Although common in John’s Gospel, the term “eternal life” is found only here and in v. 30 in Mark (and elsewhere in the Synoptics only in Matt 19:29; 25:46; Luke 10:25; 18:18, 30). The emphasis is on the quality rather than the quantity of the life.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 162.

18절) 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐고 청년에게 반문하시는 주님. 왜냐하면 오직 하나님 한분만이 선하신데 하나님이신 주님에 대한 믿음의 고백이 없는 상태에서 주님을 선하다고 일컫는 것은 옳지 않기 때문이다. 어떤 사람들은 여기서의 주님의 발언으로 주님안에 죄성이 존재하고 선하지 않다라고 말씀하신 것이라고 생각한다. 하지만 이것은 절대적으로 사실이 아니다. 도리어 주님께서는 온전히 하나님께만 영광을 돌리면서 이 청년으로 하여금 하나님에 대한 온전한 믿음의 고백을 요청하고 있는 것이다. 
Why do you call me good? To ask this question, Jesus assumes the perspective of the rich young man. No one is completely good except God alone, therefore it is not proper for the young man to address Jesus as “Good Teacher” until he is ready to acknowledge that Jesus is God. On the deity of Christ, see notes on John 5:21; 5:22; 5:23; 20:28.
 Crossway Bibles, The ESV Study Bible (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2008), 1915.
In Jewish thought God was preeminently good (1 Chr 16:34; 2 Chr 5:13; Ezra 3:11; Ps 118:1; 145:9, etc.), so much so that it was unusual to apply the term to anyone else. That was the main reason for Jesus’ question and statement. The statement does not reflect a consciousness of sinfulness on the part of Jesus. It is not a disclaimer of goodness or deity. Such ideas are totally irrelevant. It simply points to God as the supreme example of goodness and the source of all good things, including the commandments in v. 19 and the commands in v. 21. Throughout his life Jesus was concerned to exalt and glorify God. Luke 18:19 lets Mark’s statement stand, but Matt 19:17 restates it so as to minimize the possibility of misunderstanding or offense. Certainly the church would never have invented the Markan statement. It is unquestionably a genuine saying of Jesus.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 162.

19절) 이제 예수님께서 계명을 잘 알고 있는 부자 청년을 향해서 십계명의 두번째 판에 있는 계명의 내용을 열거하신다. 이 계명의 순서는 6, 7, 8, 9, 5계명의 순서이다. 본문의 속여 빼앗지 말라라는 계명은 9계명과 5계명 사이에 있는데 10계명 대신으로 생각할 수 있다. 속여 빼앗음은 부유한이들의 탐욕스러움을 상징한다. 예수님께서는 지금 부자 청년과의 대화속에서 십계명의 두번째 판인 하나님과 인간과의 관계에 집중하고 계신다. 하나님에 대한 순종의 증거로 지금 인간과의 관계속에서의 계명을 순종의 증거로 요구하고 계신 것이다. 
Jesus further directed the man’s thoughts to God by calling his attention to the second table of the Ten Commandments of Exod 20:12–16 and Deut 5:16–20. According to the best attested text, the Commandments are listed in an unusual order: six, seven, eight, nine, and five. The command “do not defraud” between the references to the Ninth and Fifth Commandments is substituted for the Tenth Commandment, “You shall not covet.”14 Fraud is a concrete example of covetousness and a special temptation of the rich. Jesus probably limited his reference to the second table of the law, the one dealing with relationships of human beings to each other, because obedience to it provides evidence of obedience to the first table, the one dealing with the relationships of human beings to God.
14 The majority of medieval manuscripts and some others reverse the sixth and seventh although this takes them out of their biblical order (so KJV, NKJV). A few witnesses of medium value substitute “immorality” for “murder.” One excellent witness omits “do not defraud” to conform to the Old Testament sources and the Matthean and Lukan parallels. Interestingly no copyists attempted to put the Fifth Commandment back in its proper place.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 162–163.

20절) 청년이 예수님의 말씀을 듣고 내가 어려서부터 그 율법의 말씀을 다 지켰습니다라고 대답한다. 이것은 거짓이 아니라 진심이었다. 하지만 율법이 요구한바 겉모습만을 지킨 것이지 율법의 정신, 요구를 온전히 다 이룬 것은 아니었다. 이후의 본문속에서 예수님께서는 이 청년의 대답을 완전히 부정하시지 않는다. 22절에서의 이 청년의 반응으로 볼때 그는 율법을 지킨다는것이 어떤 의미인지에 대한 온전한 이해가 부족했던 것이다. 여기서 한가지 부족한 것은 율법의 요구에 대한 이해의 부족이 아니라 온전히 선하신 하나님에 대한 온전한 신뢰의 부족이라고 말할 수 있다. 이 신뢰야말로 그의 모든 것을 팔고 주님을 따를수 있게 해주는 것이다. 
How to evaluate the claim made in this verse is difficult. On the one hand, Jesus did not explicitly deny in v. 21 that the man had kept the letter of the Commandments; on the other, he asked him to do something to demonstrate that he was willing to observe the spirit of the last six Commandments. Alternately, Jesus called the man to a greater obedience than that embodied in the Ten Commandments (cf. Matt 19:21, “If you want to be perfect”; also Matt 5:20–48). According to v. 22 he was not willing to do what Jesus asked of him. The rich man apparently did not understand what was involved in keeping the Commandments. Alternately, the “one thing” this man lacked was not understanding of the requirements of the law but radical trust in God, who alone is good, that would allow him to abandon all his property and follow Jesus.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 163.

21절) 예수님께서 부자 청년을 보시고 사랑하사 그에게 말씀하셨다. 너에게 아직 한가지 부족한 것이 있으니 가서 네게 있는 것을 다 팔아 가난한 자들에게 주라. 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 나서 나를 따르라고 말씀하셨다. 이는 제자도로의 주님의 초청이다. 하나님과 세상을 겸하여 섬길 수 없다. 본문에서 모든 것을 팔라는 요구를 모든 사람에게 일반화 시킬 수는 없다. 하지만 제자로 부름을 받은 사람들이라면, 그래서 주님을  온전히 주인으로 모시고 따르는 것을 요청받은 사람이라면 이 부름에 반응해야 한다. 이것이 문자적인 무소유를 말하는 것이 아니라 우선순위의 부분이고 무엇이 더욱 가치로운 것인지에 대한 명확한 기준인 것이다. 하지만 분명한 것은 이러한 소유로부터 자유로운 사람이 더욱 강력한 능력을 발휘한 다는 것이다. 
주님을 따르기 위해서 단지 재물만을 포기해야하는 것이 아니다. 어떤 사람은 소명을, 삶의 스타일을, 죄악된 욕망을, 다른 이들과의 관계를 내려놓아야 한다. 그만큼 제자도는 값진 것이고 이것에는 반드시 희생과 순종이 요구되어진다. 그리고 제자도의 극치는 바로 주님의 십자가를 지고 주님을 따르는 것이다. 
The command “sell everything … and give to the poor” should not be universalized and applied literally to every professing Christian. It pertains to the need of a particular person. It should not be ignored either. Other persons may have to give up other things in order to follow Jesus: a vocation, a style of life, a sinful passion, or a relationship. The call is not to poverty but to discipleship, which takes many forms. Discipleship, however, is costly. It involves sacrifice. It involves obedience. It involves following the example of Jesus. It also involves reward, something that is elaborated in vv. 29–31. The words “take up the cross” (KJV, NKJV) are found mainly in the medieval Greek text and are an assimilation to 8:34, where there are no variations in the text.
 James A. Brooks, Mark, vol. 23, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1991), 163.

22절) 이 주님의 요구에 이 부자 청년은 재물이 많은 고로 슬픈 기색을 띠고 근심하며 돌아간다. 예수님의 제자도로의 부르심에 유일하게 거절한 이야기가 본문에 기록되고 있다. 이런 놀라운 요청에 너무나 슬프게도 재물이 많음으로 인해서 거룩한 부름에 응답하지 못하는 것은 단지 이 부자 청년의 이야기만은 아니다. 우리의 소유가 많아지고, 나 자신을 신뢰할만한 무엇인가가 생길때 우리는 주님과 멀어지게 되는 것이다. 이것은 우리에게 너무나 슬픈 일이 아닐 수 없다. 소유의 많음이 도리어 우리로 하여금 주님과 멀어지게 한다면 우리는 담대히 그 소유를 포기할 수 있어야 한다. 

만약 지금 주님께서 우리와 만나셔서 우리의 삶가운데 오셔서 이 부자 청년에게 했던 요청을 하신다면 우리는 어떤 반응을 할 것인가? 과연 우리는 이 부자청년만큼의 열정을 가지고 있는가?





+ Recent posts