728x90

Jacob and Joseph Reunited

28 He had sent Judah ahead of him to Joseph to show the way before him in Goshen, and they came iinto the land of Goshen. 29 Then Joseph prepared his chariot and went up to meet Israel his father in Goshen. He presented himself to him and jfell on his neck and wept on his neck a good while. 30 Israel said to Joseph, k“Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.” 31 Joseph said to his brothers and to his father’s household, l“I will go up and tell Pharaoh and will say to him, ‘My brothers and my father’s household, who were in the land of Canaan, have come to me. 32 mAnd the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.’ 33 When Pharaoh calls you and says, m‘What is your occupation?’ 34 you shall say, m‘Your servants have been keepers of livestock nfrom our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell oin the land of Goshen, for every shepherd is pan abomination to the Egyptians.”

i See ch. 45:10

j [ch. 45:14]

k [Luke 2:29, 30]

l ch. 47:1

m ch. 47:3

m [See ver. 32 above]

m [See ver. 32 above]

n ch. 37:12

o ver. 28

p ch. 43:32; Ex. 8:26

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 46:28–34.

 

28 ◎야곱이 유다를 요셉에게 미리 보내어 자기를 고센으로 인도하게 하고 다 고센 땅에 이르니

29 요셉이 그의 수레를 갖추고 고센으로 올라가서 그의 아버지 이스라엘을 맞으며 그에게 보이고 그의 목을 어긋맞춰 안고 얼마 동안 울매

30 이스라엘이 요셉에게 이르되 네가 지금까지 살아 있고 내가 네 얼굴을 보았으니 지금 죽어도 족하도다

31 요셉이 그의 형들과 아버지의 가족에게 이르되 내가 올라가서 바로에게 아뢰어 이르기를 가나안 땅에 있던 내 형들과 내 아버지의 가족이 내게로 왔는데

32 그들은 목자들이라 목축하는 사람들이므로 그들의 양과 소와 모든 소유를 이끌고 왔나이다 하리니

33 바로가 당신들을 불러서 너희의 직업이 무엇이냐 묻거든

34 당신들은 이르기를 주의 종들은 어렸을 때부터 지금까지 목축하는 자들이온데 우리와 우리 선조가 다 그러하니이다 하소서 애굽 사람은 다 목축을 가증히 여기나니 당신들이 고센 땅에 살게 되리이다

 The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), 창 46:28–34.

 

 

28절) 야곱이 유다를 요셉에게 미리 보내어 요셉이 자신들을 맞을 준비를 하도록 한다. 첫째 르우벤이 아니라 유다를 보내는 것은 이미 유다가 형제들 가운데서 지도적인 역할을 하고 있었기 때문이다. 실제로 야곱은 유다에게 축복을 내린다.(49:8-12) 

이전에 유다는 앞서서 요셉을 죽일 것이 아니라 이스마엘 사람들에게 팔아넘기자라고 했었다. 결국 유다가 야곱과 요셉을 만나지 못하게 했던 장본인이었는데 이제 야곱과 요셉의 만남을 주도하는 역할을 맡게 된 것이다. 

 

28  Judah precedes the party heading to Egypt both positionally and syntactically. Special prominence is given to Judah in this verse by his placement at the very beginning of the sentence, even though he is the direct object. It is ironic that Judah is selected to play the lead role, to be the mediator in the forthcoming reuniting of long-separated father and son, for he earlier had played the lead role in separating father from son (37:26ff.).10 After this mention, Judah plays no further role in the meeting between Jacob and Joseph. Judah is sent by his father as a courier to Joseph, to be a liaison between the two. Jacob knows from previous experience what it means in an intense moment to send a party ahead (šālaḥ lep̄ānāyw) to meet a family member one has not seen in a good while. Recall the events surrounding the preparation for his meeting with Esau (32:4 [Eng. 3]). There it was Esau. Here it is Joseph. Some twenty years have separated brother from brother and father from son. In both instances Jacob sends a party ahead of him to meet the relative.

10 See Sarna, Genesis, p. 317; Humphreys, Joseph and His Family, p. 85.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 601.

 

29-30절) 아버지가 애굽으로 오시는 것을 알고 요셉은 그의 수레를 갖추어 고센으로 올라가서 아버지 이스라엘을 맞는다. 아버지의 목을 껴안고 얼마동안 눈물을 흘리자 이스라엘(야곱)이 ‘네가 지금까지 살아있고 내가 너의 얼굴을 보았으니 지금 죽어도 좋다’라고 말했다. 

 

요셉은 유다의 기별을 받고 급하게 자신의 마차를 끌고 야곱을 맞으러 나갔다. 아버지와 아들의 23년만의 재회인 것이다. 야곱은 피묻은 채색옷을 보며 요셉이 죽었다고 생각했었는데 이제 살아있는, 게다가 애굽의 총리가 되어 있는 요셉을 만나게 된 것이다. 이제 자신은 죽어도 여한이 없다라는 고백은 그의 진심이었다. 이런 감동적인 만남에 요셉은 다시금 하염없이 눈물을 흘렸다. 

야곱도 눈물을 흘렸다. 이전에 야곱은 요셉의 죽음의 소식을 듣고 슬픔의 눈물을 흘렸다면 이제 살아있는 요셉을 만나면서 기쁨의 눈물을 흘리고 있다. 

 

- 29  Joseph is clearly most eager to be reunited with his father. He goes to see his father rather than waiting for his father to come all the way to his residence. Joseph harnesses his own chariot rather than delegating that work to his subordinates, much as his great-grandfather Abraham earlier had saddled his donkey himself before making a trip involving a family member, something the two servants with him would normally do (22:3).

As some scholars have observed, the phrase When he saw him (wayyērāʾ ʾēláw) may also be translated “when he appeared to him.” At least six other times in Genesis this expression describes a divine appearance to a patriarch (to Abraham: 12:7; 17:1; 18:1; to Isaac: 26:2, 24; to Jacob: 35:9); this is the only place in Genesis that it describes the meeting of two people. Its use here does not, however, convey the same nuance one finds in the other citations (i.e., a solemn occasion in which a superior discloses himself to an inferior). If Joseph is the subject of the following verbs (“he flung”; “he wept”), then seeing is the prelude to the emotional reunion of father and son. Seeing plays the same role here as in Jesus’ parable of the two sons: “but while he was still a long way off, his father saw him” (Luke 15:20).

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 602.

 

30절에서 야곱은 요셉의 얼굴을 보았다. 이전에 하나님의 얼굴을 보았을때 브니엘이라고 하며 그가 살았다면 요셉의 얼굴을 보고 죽어도 여한이 없다고 하였다. 하지만 실제로 야곱은 애굽에서 17년을 더 생존한다. 17살에 요셉을 잃었었는데 이제 요셉을 만나고 17년을 생존한 것이다. 

Jacob had a previous experience of seeing a face, the result of which he was never again the same. The face that time was God’s. He named that place Peniel. He had seen God’s face, yet he continued to live. Having seen Joseph’s face, he needs to live no longer.

Jacob may feel he is now prepared to die, but he will have seventeen more years of life before that moment comes (47:28). Earlier he had seventeen years with Joseph (37:2). After a long hiatus he has another seventeen years with Joseph.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 602–603.

 

31-34절) 아버지와의 만남이후에 요셉은 그의 형들과 가족들에게 바로를 만나서 어떻게 이야기할지를 조언한다. 먼저 자신이 올라가서 바로에게 가나안 땅에 있던 형들과 아버지의 가족이 왔는데 그들은 목자이고 목축하는 사람들로 양과 소와 모든 소유를 이끌고 왔습니다라고 할 것이니 이후에 바로가 직업이 무엇이냐고 묻거든 어릴때부터 목축하는 자들이라고 대답하라고 조언한다. 그러면 애굽사람들이 목축을 가증히 여김으로 고센땅에서 살게 될 것이다라고 했다. 

 

요셉이 자신의 가족들이 목축하는 사람임을 강조한 이유는 이들이 애굽에 어떤 위험을 줄 대상이 아님을 분명히 하고 또한 목축을 애굽인이 혐오하였기에 애굽인들과 따로 떨어져서 지낼수 있도록 하기 위한 배려였다. 이렇게 애굽의 주류 사회와는 따로 떨어져 그들이 생활할 것이기에 그들은 애굽에 대해서 어떤 정치적 야망이 없을 뿐만 아니라 애굽 사람들과 결혼하는 일도 없을 것임을 선언하는 것이었다. 야곱의 가족들이 애굽을 찾은 것은 기근을 피하기 위해서 온 것이지 그들이 직업을 바꾸어 애굽의 주류 사회로 편입되기 위해서 온 것이 아님을 말한 것이다. 

게다가 요셉은 그들이 양과 소와 모든 소유를 가지고 왔음을 밝힌다. 이는 형제들이 빈손으로 내려온 것이 아니라 자신들이 먹을 것을 가지고 내려왔음을, 그리고 애굽인들이 멸시하는 목축업을 하기 위해서 분리된 변두리 공간이 필요함을 강조하기 위한 것이다. 

 

In Exod. 8:22 (Eng. 26) Moses stated that offering sacrifices in Egypt would be an abomination in the eyes of the Egyptians. Both Exod. 8:22 (Eng. 26) and Gen. 46:34 use the word tôʿēḇá (see also its use in 43:32) to point out what Egyptians considered abhorrent, i.e., pastoral pursuits. Precisely why the Egyptians would so view the sacrifices from the flocks of the Hebrews is not stated. In any case, Joseph is encouraging his family to be absolutely honest with Pharaoh regarding their occupation. They are not to try and be something they are not. Dishonesty is an issue that long plagued Jacob and his family. It is Judah who shows his family the way to Goshen. But it falls to his brother Joseph to make it possible for his family to settle in Goshen.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 604.

 

 

+ Recent posts