728x90

Then Jacob went on his journey and came to kthe land of the people of the east. As he looked, he saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep lying beside it, for out of that well the flocks were watered. The stone on the well’s mouth was large, and when all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the mouth of the well and water the sheep, and put the stone back in its place over the mouth of the well.

Jacob said to them, “My brothers, where do you come from?” They said, l“We are from Haran.” He said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?” They said, “We know him.” He said to them, “Is it well with him?” They said, “It is well; and see, Rachel his daughter is coming with the sheep!” He said, “Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered together. Water the sheep and go, pasture them.” But they said, “We cannot until all the flocks are gathered together and the stone is rolled from the mouth of the well; then we water the sheep.”

While he was still speaking with them, mRachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess. 10 Now as soon as Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, Jacob came near and rolled the stone from the well’s mouth and watered the flock of Laban his mother’s brother. 11 Then Jacob kissed Rachel and wept aloud. 12 And Jacob told Rachel that he was nher father’s kinsman, and that he was Rebekah’s son, oand she ran and told her father.

13 As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, ohe ran to meet him and embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob told Laban all these things, 14 and Laban said to him, p“Surely you are my bone and my flesh!” And he stayed with him a month.

k Num. 23:7; Judg. 6:3

l ch. 27:43

m Ex. 2:16, 17

n ch. 13:8; 14:14, 16

o [ch. 24:28, 29]

o [See ver. 12 above]

p ch. 2:23; 37:27; Judg. 9:2; 2 Sam. 5:1; 19:12, 13; 1 Chr. 11:1

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 29:1–14.

 

야곱이 길을 떠나 동방 사람의 땅에 이르러

2 본즉 들에 우물이 있고 그 곁에 양 세 떼가 누워 있으니 이는 목자들이 그 우물에서 양 떼에게 물을 먹임이라 큰 돌로 우물 아귀를 덮었다가

3 모든 떼가 모이면 그들이 우물 아귀에서 돌을 옮기고 그 양 떼에게 물을 먹이고는 우물 아귀 그 자리에 다시 그 돌을 덮더라

4 야곱이 그들에게 이르되 내 형제여 어디서 왔느냐 그들이 이르되 하란에서 왔노라

5 야곱이 그들에게 이르되 너희가 나홀의 손자 라반을 아느냐 그들이 이르되 아노라

6 야곱이 그들에게 이르되 그가 평안하냐 이르되 평안하니라 그의 딸 라헬이 지금 양을 몰고 오느니라

7 야곱이 이르되 해가 아직 높은즉 가축 모일 때가 아니니 양에게 물을 먹이고 가서 풀을 뜯게 하라

8 그들이 이르되 우리가 그리하지 못하겠노라 떼가 다 모이고 목자들이 우물 아귀에서 돌을 옮겨야 우리가 양에게 물을 먹이느니라

9 야곱이 그들과 말하는 동안에 라헬이 그의 아버지의 양과 함께 오니 그가 그의 양들을 치고 있었기 때문이더라

10 야곱이 그의 외삼촌 라반의 딸 라헬과 그의 외삼촌의 양을 보고 나아가 우물 아귀에서 돌을 옮기고 외삼촌 라반의 양 떼에게 물을 먹이고

11 그가 라헬에게 입맞추고 소리 내어 울며

12 그에게 자기가 그의 아버지의 생질이요 리브가의 아들 됨을 말하였더니 라헬이 달려가서 그 아버지에게 알리매

13 라반이 그의 생질 야곱의 소식을 듣고 달려와서 그를 영접하여 안고 입맞추며 자기 집으로 인도하여 들이니 야곱이 자기의 모든 일을 라반에게 말하매

14 라반이 이르되 너는 참으로 내 혈육이로다 하였더라 야곱이 한 달을 그와 함께 거주하더니

 The Holy Bible: New Korean Revised Version, electronic ed. (South Korea, n.d.), 창 29:1–14.

 

 

 

1절) 야곱이 길을 떠나서 동방 사람의 땅에 이르렀다. 

원래 야곱의 목적지는 밧단아람, 하란이었다. 이는 메소포다미아 북서쪽에 위치한 곳인데 본문에서는 동방 이라고 표현하고 있다. 동방 사람의 땅은 요단강 동편 지역, 시리아, 북 아라비아 등 가나안 지역 동쪽을 총괄하는 일반적인 표현이다. 또한 창세기에서 동쪽은 흔히 하나님의 임재로부터 떠나 추방된 사람들과 연관이 있다(3:23-24, 4:16, 25:6). 이 언급은 하란의 사람들이 하나님을 섬기지 않았다는 것을 말해주고 있는 것이다. 

 

 성경에서 우물은 배우자를 찾는 장소로 흔히 사용되었다. 이삭, 야곱, 모세가 우물가에서 아내를 찾았다. 앞서 아브라함의 종이 이곳을 방문하면서 하나님께 기도하고 리브가를 만났다면(24장) 본문에서 야곱의 기도내용은 등장하지 않는다. 또한 리브가는 스스로 종의 낙타에게 물을 주었다면 본문에서는 야곱이 라반의 양떼에 물을 주는 것으로 둘 사이의 관계가 특별함을 보여준다. 또한 앞서 아브라함의 종이 낙타 10마리에 많은 선물을 가지고 이 마을을 방문했다면 지금 야곱은 형의 복수를 피해서 도망자의 신세로 이곳을 찾았다. 

 

That the home of Nahor may be described as among the Easterners shows that benê qeḏem (lit., “sons of the East”) may refer to Arameans along the northern Euphrates. In other places in Scripture (Isa. 11:14) the same term designates Israel’s enemies on the east, or south and southeast, as opposed to their enemies on the west and southwest, i.e., the Philistines. In Judg. 6:3, 33; 7:12 the expression is a summarizing appositive for the Midianites and the Amalekites (not a distinct third group). In Ezek. 25:4, 10 the “sons of the East” represent a desert group that will overrun Ammon and Moab. Cf. also 1 K. 5:10 (Eng. 4:30); Job 1:3; Jer. 49:28. More than any other book in the OT, Genesis emphasizes the east (see 3:24; 4:16; 10:30; 11:2; 13:11; 25:6) as a direction of some significance. Movement to the east in Genesis is in the context of judgment (4:16) or vanity (11:2; 13:11) or alienation (25:6). The same is true with Jacob. The journey to the east is filled with heartaches and is far from ideal. It is not until Jacob journeys to the west (i.e., his return to Canaan) that peace comes. The reference to “the East” is thus a general one and is flexible. Haran is obviously much more north than east of Canaan, but it is still east of the Euphrates.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 252.

 

2-10절) 야곱이 도착한 곳은 우물이었다. 이 우물에 양 세떼가 있었는데 이 우물은 입구가 큰 돌로 덮여 있었다. 모든 양떼가 모이면 목자들이 우물의 돌을 옮기고 물을 먹이곤 했다. 야곱이 목자들에게 그들이 어디로부터 왔는지 그리고 나홀의 손자 라반을 아는지를 물었다. 목자들은 자신들이 하란으로부터 왔으며 라반을 알고 있다고 답했다. 이에 야곱은 라반이 평안하냐(샬롬)라고 묻자 평안하다고 답하자 그때 라헬이 양을 몰고 왔다. 

이에 야곱이 라헬이 양떼를 몰고 오는 것을 보고 우물의 돌을 옮기고 라반 양떼에게 물을 먹였다. 

 

우물은 만남이 이루어지고, 목축을 위해서 매우 중요한 공간이었다. 우물의 입구를 돌로 막은 것은 물이 오염되거나 짐승이 빠지는 것을 방지하며, 혼자 우물을 독점하는 것을 방지하기 위해서 여러명이 옮길 정도의 돌을 설치한 것이다. 

 

4-6절은 세가지 질문과 대답으로 이루어진다. 

 

야곱의 질문

목자들의 대답

4절

어디서 왔느냐?

하란에서 왔다.

5절

나홀의 손자 라반을 아느냐?

안다.

6절

그가 평안하냐?

평안하다. 그의 딸 라헬이 지금 양을 몰고 오고 있다.

본 구절은 하나님의 인도하심을 드러낸다. 앞서 하나님께서 야곱과 함께 하시겠다라는 약속의 성취를 보여준다. 또한 자신의 샬롬만을 추구하던 야곱이 삼촌의 샬롬을 묻는것도 인상적이다 

These three verses provide illustration of the fulfillment of God’s recent promise to Jacob, “I will be with you” (28:15), for the text should be read as a providential leadership of Jacob in his wanderings. It is no coincidence that he stumbles upon some individuals who know Laban well, anymore than it is coincidence that Ruth happens to glean in the fields of Boaz. Furthermore, the seemingly chance meeting of Jacob and Rachel is not serendipitous.

Is he well? (Heb. hašālôm lô, lit., “Is peace to him?”), the third of Jacob’s three questions. In the previous narrative Jacob was concerned about his own šālôm (28:21). Here his concern is directed toward his uncle’s šālôm. One need not read into the word šālôm all the rich nuances it carries elsewhere in the Bible.11 Jacob’s question to the shepherds about Laban’s šālôm is simply polite inquiry about the state of Laban’s well-being. One may compare it with Gen. 43:26ff., where Joseph inquires about the šālôm of his brothers, then to his brother about their father. In both instances, chs. 29 and 43, A inquires about the šālôm of B from C.12

Unlike Gen. 24, which featured lengthier and more formal dialogue when Abraham’s servant first met Rebekah by the well (24:15ff.), Jacob’s meeting with the shepherds around this well is marked by the quick exchange of short questions and answers: v. 4—first question, first answer; v. 5—second question, second answer; v. 6—third question, third answer. Such a format, according to Alter, is “an appropriate prelude to Jacob’s quick-paced story of vigorously pursued actions, deceptions, and confrontations.”13

11 See W. Brueggemann, Biblical Reflections on Shalom: Living Toward a Vision (Philadelphia: United Church, 1976).

12 For the expression šāʾal lešālôm (“to greet”) cf. Gen. 43:27; Exod. 18:7; Judg. 18:15; 1 Sam. 10:4; 17:22; 25:5; 30:21; 2 Sam. 8:10; 11:7; 1 Chr. 18:10. See D. J. Harris, The Biblical Concept of Peace (Grand Rapids: Baker, 1970), p. 75; H. H. Schmid, Šālôm “Frieden” im Alten Orient und im Alten Testament, Stuttgarter Bibelstudien 51 (Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 1971), pp. 47–48.

13 Alter, Art of Biblical Narrative, p. 55.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 253.

 

아브라함의 종의 경우에 하나님께서 그의 기도를 들으시고 리브가에 대한 구체적인 사인을 주셨는데 야곱은 지역의 목동들과의 대화를 통해서 라헬의 정보를 얻는다. 7절을 통해서 알 수 있는 것은 지금 라헬이 양떼를 몰고 온 때는 일반적으로 목동들이 우물을 찾는 시간이 아니었다. 그럼에도 라헬이 우물을 찾은 것은 하나님께서 이 만남을 이끄셨다는 것을 알 수 있다. 라헬의 이름은 ‘어린 암 양’이란 뜻을 지니고 있다. 어린 암 양이 양떼를 몰고 왔다. 

우물의 입구를 막은 돌은 여럿이 옮겨야 할만큼 무거운 것이었다. 지금 우물 근처의 목자들은 더 목자들이 모일때까지 기다리고 있던 것으로 보인다. 목자들이 힘이 부족했던지 게을렀던지 적극적이지 않은 모습을 보인다. 그런데 지금 야곱은 초인적인 힘을 발휘해서 멋지게 돌을 옮기고 양떼에게 물을 먹이고 있는 것이다. 고향 집에 있던 샌님의 모습과는 달라진 모습을 보이고 있다. 하나님께서 그와 함께 하심으로 힘을 주셨는지, 아니면 라헬에게 잘 보이기 위해서 초인적인 힘을 발휘했는지는 알 수 없다. 

10절은 외삼촌 라반을 3번 반복함으로 라헬이 이삭과 리브바가 야곱에게 말한 결혼 상대자임을 암시하고 있다. 

 

11-14절) 야곱이 라헬에게 입맞추고 소리내어서 울며 자신의 정체를 밝혔다. 그러자 라헬이 달려가 그 아버지 라반에게 알리고 조카가 왔다라는 소식을 듣고 라반이 달려와 그를 영접하여 안고 입맞춤 자기 집으로 인도하여 들였다. 야곱이 자기의 일을 라반에게 고하고 라반이 그를 혈육으로 인정하고 야곱과 한달을 함께했다. 

 

입맞춤은 친척들 사이의 일상적인 인사 방법이다. 하지만 본문을 잘 보면 야곱은 자신의 정체를 밝히기 전에 라헬에게 입맞춤을 한다. 남자를 알지 못하는 라헬로서는 매우 당황스러운 일이 아닐 수 없었을 것이다. 오랜 시간, 먼 거리의 여정을 달려왔다. 형의 복수의 칼날을 피해서, 또한 아버지의 축복이 이루어질 것을 기대하며 달려온 그의 앞에 라반의 딸이 서 있는 것이다. 오랜 여정의 고달픔과 핏줄에 대한 그리움, 하나님의 약속의 성취에 대한 기대함이 한꺼번에 그에게 몰려와 눈물을 흘렸을 것이다. 옛적에 아브라함의 종은 이렇게 약속하신 배우자를 만나자 감사와 찬양을 드렸는데 야곱을 그렇게 하지는 않았다. 라반은 100여년 전에 이미 이 우물에 달려 나온 적이 있다. 그 당시 아브라함의 종의 많은 선물을 받았었지만 지금은 거지꼴로 온 조카를 만났다. 라반이 야곱을 반겨 맞은 것은 야곱의 힘 때문이 아니었을까? 라헬이 달려와서 야곱의 이야기를 하면서 우물의 돌을 옮긴 이야기를 했을 것이다. 많은 재물을 가지고 오지는 않았지만 조카의 힘을 이용할 수 있을 것이라는 생각이 라반에게 있지 않았을까? 하여튼 그는 야곱을 혈육으로 맞이하고 그를 자신의 집에 거주하도록 허락한다. 

 

11  Jacob’s kissing of Rachel, followed by his weeping aloud, strikes the modern, Western reader of Scripture as strange. Rachel does not ask why he is crying, nor does he offer her an explanation. But Jacob’s crying may be brought on by the successful termination of his journey. He is now in the right place and he has met the right person. The providential leading of God again becomes obvious. Earlier, the same expression (lit., “lifted up his voice and wept”) was used of Esau (27:38). But Esau’s weeping stems from grief and disappointment, whereas Jacob’s weeping reflects his gratitude. This is one of the rare instances in a biblical narrative of a man kissing a woman. In the OT kissing (as a sign of greeting or blessing) normally involves two men. For a man kissing a woman, see Gen. 31:28 and 32:1 (Eng. 31:55; Laban and his daughters); 1 K. 19:20 (Elisha and his mother); Cant. 1:2 (the beloved and her lover).11

11 In Prov. 7:13 it is reversed. There it is the personified “Dame Folly” who kisses any simple man who wanders into her house.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 256.

 

14  Laban’s only recorded words to Jacob are: Indeed, you are my bone and my flesh. This expression is a formula that occurs first in Gen. 2:23 and again in Judg. 9:2; 2 Sam. 5:1 (par. 1 Chr. 11:1); and 2 Sam. 19:13. While each of these passages includes, by this formula, the possibility of blood ties, the larger context would suggest that a reciprocal covenant oath is involved as well. Laban is not only celebrating family connections, but is instituting, albeit in an incipient stage, a bond between nephew and uncle. Of course, Laban will be the head, while Jacob will be the junior partner.13

The sparse dialogue in vv. 1–14 is mostly between Jacob and the shepherds (vv. 4–9a). Jacob and Rachel do not talk to one other in direct discourse, nor do Rachel and Laban, nor does Jacob with Laban. Laban’s own words are minimal (four words in Hebrew).14 But while words are few, enthusiasm is abundant. Rachel ran (Heb. rûṣ) to tell Laban, and Laban ran out (Heb. rûṣ) to meet Jacob.

The concluding note in v. 14 that Jacob stayed with Laban for an entire month does not conflict with later references that he remained twenty years with Laban (31:41).15 V. 14b does not imply that Jacob headed back to Canaan at the end of the month. It simply indicates that at the end of that month Laban proposed that Jacob’s position be regularized by Laban paying Jacob a wage, and that Jacob should not be expected to work for Laban for free just because he is kin.16

13 See D. Daube and R. Yaron, “Jacob’s Reception by Laban,” JSS 1 (1956) 60–61; W. Brueggemann, “Of the Same Flesh and Bone (Gn 2, 23a)” CBQ 32 (1970) 537–38.

14 I cannot agree with Fokkelman’s interpretation (Narrative Art in Genesis, p. 126) that ʾaḵ is, in Laban’s mouth, an expression of disappointment, rather than a particle of emphasis—“you do not bring riches; oh well, yet you are my flesh and blood.” For ʾaḵ as a particle for emphasis, see Andersen, Sentence in Biblical Hebrew, p. 177.

15 As argued by Noth, History of Pentateuchal Traditions, pp. 88–89.

16 See R. N. Whybray, The Making of the Pentateuch, JSOTSup 53 (Sheffield: Sheffield Academic, 1987), p. 194.

 Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18–50, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), 256–257.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ Recent posts