728x90

12 Then the men said to Lot, “Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bbring them out of the place. 13 For we are about to destroy this place, cbecause the outcry against its people has become great before the Lord, and the Lord has sent us to destroy it.” 14 So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, d“Up! Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting. 

15 As morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city.” 16 But he lingered. So the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, ethe Lord being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city. 17 And as they brought them out, one said, “Escape for your life. fDo not look back or stop anywhere in the gvalley. Escape to the hills, lest you be swept away.” 18 And Lot said to them, “Oh, no, my lords. 19 Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die. 20 Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there—is it not a little one?—and my life will be saved!” 21 He said to him, “Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. 22 Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there.” Therefore the name of the city was called hZoar.1 

 

b 2 Pet. 2:7, 9; [Rev. 18:4, 5]

c ch. 18:20

d Num. 16:21, 26, 45; Jer. 51:6

e [Ps. 34:22]

f ver. 26; [Matt. 24:16–18]

g ch. 13:10

h ch. 14:2

1 Zoar means little

 The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), 창 19:12–22.

 

 

 

12-14절) 소돔의 사람들이 롯에게 위해를 가하려고 하는 상황가운데서 그를 집안으로 들인 다음에 문 밖의 무리들의 눈을 멀게 하고 나서 천사들은 롯에게 자신들이 왜 이곳에 왔는지, 그리고 롯에게 무엇을 해야할지를 알려준다. 먼저 천사들은 롯에게 그의 사위나 자녀나 그에게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어 낼 것을 말한다. 그리고 나서 소돔 사람들에 대한 부르짖음이 여호와 앞에서 크기에 여호와께서 이곳을 멸하도록 우리들을 보내셨다고 말했다.

지금 이 천사들은 소돔에 대한 부르짖음이 사실임을 몸소 경험한 증인으로 말하고 있다. 롯에게 환대를 받은 천사들은 롯과 그의 가족들을 구원의 대상에 포함시키고 있다. 그런데 본문에서 의미있는 것은 자녀들보다 사위들을 먼저 언급하고 있다는 것이다. 이는 하나님의 은총을 강조하기 위해서 이다. 롯으로 인해 온 가족이 구원을 받게 된 것은 이후 라합이 이스라엘 정탐꾼들에게 호의를 베풀어서 온 집안 사람이 구원을 받게 되는 것과 비슷하다.

천사의 말을 들은 롯은 다급하게 사위될 사람들을 찾아가 여호와께서 이 성을 멸하실 것이니 이곳을 떠나라고 촉구한다. 하지만 그의 사위들은 그의 말을 농담으로 여겼다. 본문의 농담은 '사하크'로 18장에서 사라가 웃었다라는 표현에 사용된 단어와 같다. 이들은 롯을 통한 하나님의 엄중한 심판의 메시지를 하찮게 여긴 것이다. 이 사위들의 반응은 소돔의 사람들이 얼마나 악하고 영적으로 둔한지를 보여주면서 동시에 이들이 평소에 롯을 신뢰하지 않았다는 것을 보여준다.

 

15-17절) 동틀 때에 천사가 롯을 재촉한다. 일어나서 네 아내와 두 딸을 이끌어 내라. 이 성의 죄악으로 인해서 멸망을 당할지도 모른다. 그러나 롯은 지체하고 머뭇거렸다. 이에 천사들이 로과 그 아내, 두 딸의 손을 잡아 인도하여 성 밖으로 이끌었는데 이는 여호와께서 그에게 자비를 더하심이었다. 해가 뜨는 새벽의 시점은 하나님의 백성에게는 구원을, 악인에게는 멸망이 임함을 의미한다.(말 4:1-2; 사 9:2-4) 본문을 보면 도망하다라는 표현이 히브리어로 '밀레트'라는 표현이 5번(17절에 2번, 19, 20, 22절) 사용된다.

  • 2. Some contexts concern an immediate, swift movement (i.e., to flee) rather than a delicate, secretive one. The report of Lot’s salvation cleverly employs מָלַט (ni.) 5× in an assonance wordplay with the name Lot (לוֹט; so Gunkel, 212). Twice the angels command him to flee the imminent destruction of Sodom and Gomorrah (Gen 19:17), but Lot negotiates escape to a nearby city rather than the hills (vv. 19–20, 22). There Lot avoids certain death and finds safety, and the OT for the first time displays Yahweh as Savior. Zechariah’s oracle of salvation demands that the exiles quickly flee (מָלַט) to Zion and, in so doing, save themselves from Babylon’s imminent doom (Zech 2:7 [11]; but cf. LXX). Since enemies chased the assassin Ehud, the vb. ni. specifically connotes to give the slip to pursuers, i.e., to make a successful getaway (Judg 3:26; cf. Ps 124:7). This underscores how מָלַט (ni.) differs from its frequent parallel, vb. נוּס q.: the latter describes the action of escape itself, the former its happy result (i.e., safety, salvation).

  • ni. niphal

  • LXX Septuagint

  • ni. niphal

  • ni. niphal

  • q. qal

  •  Willem VanGemeren, ed., New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1997), 950–951.

 

롯은 새벽이 되어서도 소돔과 고모라를 떠나는 것을 주저했다. 천사들이 상황의 절박함을 외쳤지만 여전히 그는 머뭇거렸고 결국 억지로 천사들의 손에 이끌려 성 밖으로 끌려 나오게 된다. 본문 속에서 우리는 롯의 이중성을 보게 된다. 그는 사위들에게 구원을 외쳤지만 여전히 자신도 도시의 화려함에 마음을 빼앗기고 있는 것이다. 롯의 가족이 천사들에게 이끌려 나온 것은 전적으로 롯의 의로움 때문이 아니라 하나님이 그에게 자비를 베푸신 것이다. 우리는 롯의 모습속에서 우리의 모습을 발견한다. 하나님의 심판을 의식하고 두려워하지만 여전히 우리들은 우리의 삶의 안락에 안주하고 싶은 본성을 거부하기가 어려워 여전히 머뭇거리고 있다.

 

천사들은 롯의 가족을 이끌어 낸 후에 '도망하여 생명을 보존하라. 돌아보거나 들에 머물지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라'라고 말한다.

롯은 소돔에서 살다가 전쟁포로가 되었고 아브라함에 의해서 겨우 구출되었는데도 소돔에 다시 정착해서 살았다. 롯은 천사들을 통해서 소돔이 멸망할 것을 들었지만 여전히 주저했다. 그러므로 지금 강제로 도시를 떠나는 롯에게 천사가 뒤돌아보지 말라라고 한 것은 이 도시를 잊고 미련을 갖지 말라는 상징적인 권면이라고 할 수 있다. 성경에서는 전쟁에서 피하는 일을 묘사할 때 이 도망하다(밀레트)라는 동사를 사용했다.(삼상 19:10-12; 렘 46:6) 사람이 전쟁에서 죽지 않으려면 필사적으로 도망쳐야 하는 것처럼, 롯도 살고 싶으면 필사적으로 산으로 도주할 것을 요구하고 있는 것이다.

 

18-20절) 천사들은 이렇게 조급한데 롯은 산 까지는 가기 힘드니 근처의 작은 성으로 도망할 수 있도록 해달라고 요청한다. 이 성 역시 멸망당할 성읍이었는데 지금 롯의 요청으로 심판을 면하게 된 것이다. 롯의 요청으로 이 성이 멸망받지 않은 것은 좋은 일이지만 억지를 부리고 있는 모습은 안타깝다. 지금 롯은 급박한 상황속에서 산 정상까지 갈 수 없으니 그 전에 있는 작은 성읍에서 생명을 보존할 수 있기를 구하고 있는 것이다.

 

21-22절) 이 긴급한 상황에서 천사들은 롯의 요청을 받아들인다. 이번에도 네 소원을 들어서 네가 말한 그 성읍을 멸망하지 않겠다라고 말씀하시고 그리로 속히 도망할 것을 명한다. 롯의 가족이 그 성읍에 도착하기 까지는 그 성을 심판할 수 없다라고 말한다. 그리고 그 성읍의 이름을 소알(작음, 하찮음)이라고 불렀다.

이 작은 성읍이 무엇인지는 명확하지 않다. 다만 소돔과 고모라 인근의 성읍임은 분명하다. 롯이 소돔 사람들보다 더 의로웠던 것은 사실이다. 하지만 롯의 의로움이 그를 구한 것이 아니라 하나님의 은혜와 자비(16절)이 그를 구한 것이다. 또한 이후 29절을 보면 아브라함의 중보가 그를 구했다는 것을 알 수 있다. 이 롯의 가족의 구원 이야기를 아브라함으로 말미암아 온 민족이 복을 받을 것이다라는 말씀의 응답이라고 할 수 있다.

 

 

 

 

 

 

 

+ Recent posts